1 00:00:06,043 --> 00:00:09,626 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,751 Conseguir una identificación falsa es un rito de iniciación, Daniel. 3 00:00:13,834 --> 00:00:15,168 Recuerdo la primera que tuve. 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,709 Cumplía 12 años. 5 00:00:16,793 --> 00:00:17,876 Mi papá me la consiguió 6 00:00:17,959 --> 00:00:20,584 para poder comprar mi propio alcohol y no tomar el de él. 7 00:00:23,084 --> 00:00:27,126 Dame dos perros calientes de Chicago con kétchup. 8 00:00:27,209 --> 00:00:28,876 ¿Aquí conseguiremos la identificación? 9 00:00:29,626 --> 00:00:31,959 No, cariño, no seas ridículo. 10 00:00:36,751 --> 00:00:37,668 Hiciste trampa. 11 00:00:38,376 --> 00:00:39,918 Huele a pólvora. 12 00:00:40,584 --> 00:00:43,168 Sigue caminando, está abajo. 13 00:00:44,376 --> 00:00:45,876 Necesitamos una identificación. 14 00:00:45,959 --> 00:00:48,876 Bien, puedo hacerlo por la tarifa normal. 15 00:00:49,459 --> 00:00:50,293 Dios. 16 00:00:51,043 --> 00:00:52,584 Supongo que vale la pena. 17 00:00:52,668 --> 00:00:54,251 ¿Cuál es la tarifa normal? 18 00:00:54,334 --> 00:00:55,459 Un riñón. 19 00:00:55,543 --> 00:00:56,418 ¿Qué? 20 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 Relájate, Daniel, no tiene que ser el tuyo. 21 00:01:01,584 --> 00:01:04,626 Solo nos metemos contigo. Son 200 dólares. 22 00:01:05,334 --> 00:01:08,126 - ¡Tu cara! Qué gracioso. - Muy graciosa. 23 00:01:08,209 --> 00:01:10,376 ¿Cómo has estado, Ray? ¿Todo bien? 24 00:01:10,459 --> 00:01:11,709 Sí, genial. 25 00:01:12,209 --> 00:01:14,293 Pero necesito un riñón. 26 00:01:14,376 --> 00:01:15,959 Puedo conseguirte uno. 27 00:01:16,459 --> 00:01:18,418 El de su papá. 28 00:01:34,043 --> 00:01:35,709 El licor se puso feo. 29 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Es leche de avena. 30 00:01:37,918 --> 00:01:40,501 Nunca confíes en la leche que no sale de las tetas. 31 00:01:40,584 --> 00:01:42,334 Siempre lo digo. 32 00:01:42,418 --> 00:01:44,876 Sea como fuere, es mejor para el medio ambiente. 33 00:01:44,959 --> 00:01:46,876 La última vez que Feather me vio con lácteos, 34 00:01:46,959 --> 00:01:49,126 me dijo que cometía bovicidio. 35 00:01:50,126 --> 00:01:54,876 Como sea, no dejaré que este trago arruine mi Halloween. 36 00:01:54,959 --> 00:01:58,001 Este es uno de los cinco mejores días de fiesta para tu tía Diane, 37 00:01:58,084 --> 00:02:01,168 Navidad, el día de apertura de los Cubs, el viernes de compras, 38 00:02:01,251 --> 00:02:02,293 y todo julio. 39 00:02:02,376 --> 00:02:04,668 Nos disfrazaremos, iremos a Roscoe's, 40 00:02:04,751 --> 00:02:08,126 que es el mejor bar gay y hace la mejor fiesta, 41 00:02:08,209 --> 00:02:11,668 y lo daremos todo. 42 00:02:11,751 --> 00:02:14,584 Debo decir que estoy muy emocionado. 43 00:02:14,668 --> 00:02:18,084 Este es mi primer Halloween queer y quiero hacerlo bien. 44 00:02:18,168 --> 00:02:22,251 He estado pensando que quiero besarme con un extraño. 45 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 ¡Muy bien, Daniel! 46 00:02:24,418 --> 00:02:27,543 Besarte con un extraño es de lo que se trata Halloween. 47 00:02:27,626 --> 00:02:28,584 Nunca lo hice. 48 00:02:28,668 --> 00:02:31,043 Creo que debo ser cauteloso, 49 00:02:31,126 --> 00:02:33,293 acercarme a un chico guapo, sonreír y decirle: 50 00:02:33,376 --> 00:02:34,293 "¿Nos besamos?". 51 00:02:34,918 --> 00:02:36,293 ¿"Nos besamos"? 52 00:02:36,376 --> 00:02:38,334 Debes mejorar eso, amigo. 53 00:02:38,418 --> 00:02:39,918 Suenas como Mitt Romney. 54 00:02:40,001 --> 00:02:43,876 Bien, en vez de decirme nombres hirientes, ¿me das un consejo? 55 00:02:43,959 --> 00:02:44,959 ¡Claro que sí! 56 00:02:45,043 --> 00:02:48,084 Considérame tu hada marica. 57 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 Vamos, estuvo muy bien. 58 00:02:51,084 --> 00:02:52,584 Bien, esto debes hacer. 59 00:02:52,668 --> 00:02:55,084 Abre con una broma, luego un cumplido, 60 00:02:55,168 --> 00:02:57,043 das una mirada ardiente, 61 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 y pum, le metes la lengua húmeda. 62 00:03:01,084 --> 00:03:02,126 ¿En serio? ¿Funcionará? 63 00:03:02,209 --> 00:03:05,251 Funcionó con un tipo que se llamaba George cuando estaba en urgencias. 64 00:03:05,334 --> 00:03:07,418 ¿Besaste a George Clooney? 65 00:03:07,501 --> 00:03:09,501 No, George Spiradakis. 66 00:03:09,584 --> 00:03:12,959 Me atropelló en el '94 y nos besamos en el hospital. 67 00:03:13,043 --> 00:03:14,043 Él se murió. 68 00:03:14,126 --> 00:03:15,584 Lamento oírlo. 69 00:03:15,668 --> 00:03:20,584 Pero esta noche, ¡seré un animal fiestero! 70 00:03:21,543 --> 00:03:22,459 Maldición. 71 00:03:22,543 --> 00:03:25,251 Mañana tengo una cita con el dentista a las 9 a. m. 72 00:03:25,334 --> 00:03:26,418 ¿A las 9 a. m.? 73 00:03:26,501 --> 00:03:28,834 Te perderás la mejor parte de Halloween. 74 00:03:28,918 --> 00:03:31,584 Por la mañana, nos despertamos, bebemos tragos, 75 00:03:31,668 --> 00:03:34,626 y vemos a la gente regresar a sus casas con sus disfraces. 76 00:03:34,709 --> 00:03:36,043 Sí, cancelaré. 77 00:03:36,126 --> 00:03:38,584 No quiero que el Dr. Gluck haga chistes malos 78 00:03:38,668 --> 00:03:40,043 con su mano en mi boca. 79 00:03:40,126 --> 00:03:41,543 Juega bien tus cartas, 80 00:03:41,626 --> 00:03:44,334 y tendrás más que una mano en la boca. 81 00:03:44,418 --> 00:03:46,793 - Y me refiero a… - Por favor, no lo digas. 82 00:03:46,876 --> 00:03:48,418 ¡Un pene, bebé! 83 00:03:48,501 --> 00:03:52,043 ¡PÉINATE TENEBROSAMENTE! 84 00:03:55,709 --> 00:03:57,668 ¿Quién está lista para beber? 85 00:03:59,126 --> 00:04:01,626 Cielos, Diane. Odio tu vuvuzela. 86 00:04:02,126 --> 00:04:03,459 Es para exterior. 87 00:04:03,543 --> 00:04:05,376 Bueno, es lo único que me quedó 88 00:04:05,459 --> 00:04:07,709 de ese maldito Mundial en Sudáfrica 89 00:04:07,793 --> 00:04:10,918 antes de que me expulsaran por molestar a Charlize Theron, 90 00:04:11,001 --> 00:04:13,334 que coqueteaba conmigo, por cierto. 91 00:04:13,918 --> 00:04:16,001 ¿Van a venir a Roscoe's esta noche? 92 00:04:16,084 --> 00:04:18,459 Tienen tragos de calabaza y canela. 93 00:04:18,543 --> 00:04:20,918 Los espero todo el año. 94 00:04:21,001 --> 00:04:22,793 No, trabajo esta noche. 95 00:04:22,876 --> 00:04:24,876 Un tipo que trabaja en tecnología 96 00:04:24,959 --> 00:04:27,626 quiere que maquille a sus amigos como los Caminantes Blancos. 97 00:04:27,709 --> 00:04:29,626 Gracias a Dios por los nerds. 98 00:04:30,376 --> 00:04:32,876 No puedo, tengo gripe. 99 00:04:33,918 --> 00:04:36,459 Bueno, las dos son oficialmente aburridas. 100 00:04:36,543 --> 00:04:39,751 ¿Con quién iré de fiesta cuando Daniel salga a buscar tipos? 101 00:04:39,834 --> 00:04:40,918 ¿Y si invitas a Gideon? 102 00:04:41,001 --> 00:04:44,209 Tina, esa es la peor idea que has tenido, 103 00:04:44,293 --> 00:04:46,251 y voluntariamente dejaste de beber. 104 00:04:46,334 --> 00:04:50,668 ¿Quieres que invite a Gideon a una de las noches más divertidas? 105 00:04:50,751 --> 00:04:52,251 Así se vería: 106 00:04:52,334 --> 00:04:56,334 "Vaya, Gideon, no sabía que eras de Nueva York. 107 00:04:56,418 --> 00:04:58,918 No lo habías mencionado un millón de veces. 108 00:04:59,001 --> 00:05:02,543 Oye, ¿me disculpas? Me voy a ahogar en el baño". 109 00:05:07,376 --> 00:05:10,001 - ¿Cuánto hace que está detrás? - Desde el principio. 110 00:05:10,084 --> 00:05:12,834 Hola, Gideon. Me encanta el disfraz. 111 00:05:12,918 --> 00:05:14,959 Déjame adivinar, ¿aguafiestas? 112 00:05:15,626 --> 00:05:16,584 En primer lugar, 113 00:05:16,668 --> 00:05:21,751 la idea de que quisiera ir con tu trasero plano es ridícula. 114 00:05:21,834 --> 00:05:23,668 Y dos, si lo hiciéramos, 115 00:05:23,751 --> 00:05:27,126 creo que sería un poco más así: 116 00:05:27,209 --> 00:05:30,793 "Diane, no puedes conducir a casa. Tomaste 30 ron con Coca-Cola". 117 00:05:30,876 --> 00:05:35,668 "Vete al diablo. Escuchemos a Led Zeppelin. 118 00:05:35,751 --> 00:05:37,418 Oh, no, un árbol. 119 00:05:37,501 --> 00:05:39,459 Y mis reflejos están demasiado nublados 120 00:05:39,543 --> 00:05:43,751 por años de abuso de sustancias y negligencia para desacelerar. 121 00:05:47,501 --> 00:05:50,709 Bip, bip, bip. 122 00:05:50,793 --> 00:05:52,418 Sí, señor forense, es ella. 123 00:05:52,501 --> 00:05:55,918 Me doy cuenta por el tatuaje en la zona lumbar. 124 00:05:56,001 --> 00:05:58,751 Cielos. ¿Nadie vino a su funeral? 125 00:05:59,251 --> 00:06:01,418 - Qué triste". - Por Dios. 126 00:06:01,501 --> 00:06:02,834 - Fue mejor. - Divertido. 127 00:06:02,918 --> 00:06:04,501 Los dos lo fueron. 128 00:06:07,126 --> 00:06:08,293 Aquí tienes. 129 00:06:08,376 --> 00:06:09,709 Gracias. Nos vemos. 130 00:06:10,293 --> 00:06:13,043 Vamos, Daniel. Broma, cumplido, mirada sexy. 131 00:06:13,126 --> 00:06:16,043 Espera, me gustó mucho lo que pediste. 132 00:06:16,543 --> 00:06:17,751 Las remolachas son lo todo. 133 00:06:17,834 --> 00:06:19,251 Gracias. 134 00:06:19,334 --> 00:06:21,959 No te asustes si tienes evacuaciones rojas. 135 00:06:22,043 --> 00:06:23,209 ¿Qué dijiste? 136 00:06:24,126 --> 00:06:25,834 ¿No somos traviesos? 137 00:06:33,293 --> 00:06:36,459 Bien, me iré por exactamente 57 minutos. 138 00:06:36,543 --> 00:06:38,793 Tina, tú estás a cargo, luego Zuzana, 139 00:06:39,293 --> 00:06:40,626 luego llama al 911. 140 00:06:40,709 --> 00:06:44,126 Normalmente comes tu comida de conejo allí detrás, Gideon. 141 00:06:44,209 --> 00:06:45,251 ¿Adónde vas? 142 00:06:45,334 --> 00:06:49,668 Así como la cirrosis y el cáncer de pulmón, no te concierne. 143 00:06:49,751 --> 00:06:52,251 Almorzará con un hombre que conoció en la aplicación. 144 00:06:52,334 --> 00:06:54,876 Zuzana, te lo dije en confianza. 145 00:06:54,959 --> 00:06:58,168 ¿Una cita para almorzar? ¿Quién coge después del almuerzo? 146 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 Tú lo haces. 147 00:07:00,293 --> 00:07:02,793 Yo provoqué esa pregunta. 148 00:07:05,376 --> 00:07:07,084 Debes ir a Vanish. 149 00:07:07,168 --> 00:07:09,084 Cada plato es cada vez más pequeño, 150 00:07:09,168 --> 00:07:10,834 y al final, te mueres de hambre. 151 00:07:10,918 --> 00:07:12,376 ¿Qué lugares te gustan? 152 00:07:12,459 --> 00:07:17,001 Bueno, últimamente, he disfrutado las comidas preparadas de Trader Joe's. 153 00:07:17,084 --> 00:07:20,209 La remolacha y el maíz para dos es muy buena. 154 00:07:20,293 --> 00:07:21,918 Me lo comí todo. 155 00:07:24,293 --> 00:07:27,668 ¿Algún plan divertido para esta noche? Es Halloween. 156 00:07:27,751 --> 00:07:31,501 Bueno, los jueves la llamo a mi mamá que vive en Georgia. 157 00:07:31,584 --> 00:07:33,209 Vemos The Masked Singer. 158 00:07:33,293 --> 00:07:35,626 Le encanta el Dr. Ken. 159 00:07:35,709 --> 00:07:37,459 Eso es dulce. 160 00:07:37,543 --> 00:07:40,751 Sí, y los lunes, vemos America's Got Talent, 161 00:07:40,834 --> 00:07:41,959 los martes es La Voz, 162 00:07:42,043 --> 00:07:44,459 y los miércoles vemos los resultados de La Voz. 163 00:07:45,834 --> 00:07:47,918 Mira, Gideon, pareces un buen tipo, 164 00:07:48,001 --> 00:07:50,834 pero busco un poco más de diversión. 165 00:07:51,418 --> 00:07:52,501 ¿Disculpa? 166 00:07:53,376 --> 00:07:55,584 Pásame el monto del latte. 167 00:07:58,626 --> 00:07:59,584 Oye, Feather, 168 00:07:59,668 --> 00:08:02,751 ¿las algas azules van en la sección de clorofila o de baba? 169 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 ¿Hola? 170 00:08:05,126 --> 00:08:07,876 Hola, Daniel, soy Cindy del consultorio del Dr. Gluck. 171 00:08:07,959 --> 00:08:10,834 Noté que no confirmaste la cita de mañana, 172 00:08:10,918 --> 00:08:13,293 y quería anotarte para otra fecha. 173 00:08:13,376 --> 00:08:17,376 Creo que soy demasiado viejo para ver al doctor Gluck. 174 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 ¿Son sus bromas? 175 00:08:18,918 --> 00:08:20,126 De hecho, sí. 176 00:08:20,209 --> 00:08:23,584 Te sacaré el diente, solo el diente y nada más que el diente". 177 00:08:23,668 --> 00:08:24,501 ¿No es divertido? 178 00:08:25,126 --> 00:08:26,501 Daniel, recibimos quejas 179 00:08:26,584 --> 00:08:28,543 de que intentas coquetear con los clientes. 180 00:08:28,626 --> 00:08:30,126 ¿Alguien lo llamó coquetear? 181 00:08:30,793 --> 00:08:32,626 Puedo decir que tu aura está confundida, 182 00:08:32,709 --> 00:08:35,293 y para ser honesto, está atacando mi aura. 183 00:08:35,876 --> 00:08:38,001 Entonces, ¿qué está retrogradando tu Mercurio? 184 00:08:38,084 --> 00:08:39,126 Bien. 185 00:08:39,209 --> 00:08:41,959 Es que esta noche es Halloween. 186 00:08:42,543 --> 00:08:43,418 No me lo recuerdes. 187 00:08:43,501 --> 00:08:45,834 Es increíble que sigamos apropiándonos culturalmente 188 00:08:45,918 --> 00:08:48,626 de una celebración wicca sin reparaciones. 189 00:08:48,709 --> 00:08:51,001 Sí, eso es malo. 190 00:08:51,084 --> 00:08:54,459 Pero también esperaba abrir mis alas esta noche. 191 00:08:54,543 --> 00:08:57,334 ¿Tal vez besar a alguien? Mi tía me dio algunos consejos… 192 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 Déjame detenerte, Daniel. 193 00:08:59,459 --> 00:09:02,376 Aunque respeto tu sexualidad, claro, 194 00:09:02,459 --> 00:09:04,793 vi a tu tía en la tienda. 195 00:09:04,876 --> 00:09:06,668 Roba las muestras gratis, 196 00:09:06,751 --> 00:09:08,751 me dice helado de vainilla, 197 00:09:08,834 --> 00:09:11,293 y sé que se tiró pedos donde están el queso y las nueces. 198 00:09:11,376 --> 00:09:12,834 Ella hizo esas cosas. 199 00:09:12,918 --> 00:09:15,959 Mi punto es que si quieres tener una conexión física con alguien, 200 00:09:16,043 --> 00:09:18,543 lo único que importa son las feromonas. 201 00:09:18,626 --> 00:09:20,459 ¿Te refieres a olor corporal? 202 00:09:20,543 --> 00:09:24,209 Es una etiqueta ofensiva creada por las empresas de desodorantes. 203 00:09:24,293 --> 00:09:26,459 ¿Así que le huelo las axilas a alguien? 204 00:09:26,543 --> 00:09:27,459 Básicamente. 205 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 ¿LA ZONA OESTE CAUSA DEPRESIÓN? 206 00:09:33,418 --> 00:09:35,876 - Hola, mamá. - Hola, bebé. ¿Cómo va todo? 207 00:09:35,959 --> 00:09:38,251 Bien. Solo ocupado. 208 00:09:38,334 --> 00:09:41,084 Cariño, trabajas demasiado. Siempre te lo digo. 209 00:09:42,043 --> 00:09:43,834 Los primeros niños ya están aquí. 210 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Muy bien, luego te llamo para The Masked Singer, ¿sí? 211 00:09:46,793 --> 00:09:49,584 De hecho, mamá, quizá no me quede en casa esta noche. 212 00:09:49,668 --> 00:09:53,168 ¿Por qué? ¿Pasa algo malo? ¿Ken Jeong no estará hoy en el programa? 213 00:09:53,251 --> 00:09:56,084 No, es que es Halloween. Pensé… 214 00:09:56,168 --> 00:09:59,376 ¿Por qué no lo hablamos esta noche cuando te llame? 215 00:09:59,459 --> 00:10:01,001 Bueno, adiós. 216 00:10:12,001 --> 00:10:14,084 ¿Una sexi Hermana Caradura de nuevo? 217 00:10:14,168 --> 00:10:16,043 Sí, podría ser el último año. 218 00:10:16,126 --> 00:10:18,584 Mi trasero sigue usando cada vez más pantalón corto. 219 00:10:21,418 --> 00:10:23,168 ¿Qué demonios llevas? 220 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 Soy Salvador Dali Parton. 221 00:10:25,584 --> 00:10:26,876 ¿Hay que pensarlo mucho? 222 00:10:26,959 --> 00:10:28,751 No, entiendo la mitad. 223 00:10:28,834 --> 00:10:31,793 Sí, lo entiendo, Daniel. Muy bien, chicos, me voy. 224 00:10:31,876 --> 00:10:33,751 Diviértete con los Johnnie Walkers. 225 00:10:34,751 --> 00:10:36,334 Son Caminantes Blancos. 226 00:10:37,084 --> 00:10:41,418 Danny Bananny, ¿estás listo para soltarte y tener sexo? 227 00:10:41,501 --> 00:10:44,418 No me gusta que lo digas así, pero sí, de hecho. 228 00:10:44,501 --> 00:10:46,834 ¡Vamos a Roscoe's, perras! 229 00:10:46,918 --> 00:10:48,584 Espera un minuto. 230 00:10:50,543 --> 00:10:53,126 ¡Carajo! ¿De dónde sacaron eso? 231 00:10:53,709 --> 00:10:57,543 Es un atuendo original de Furia de Titanes, 232 00:10:57,626 --> 00:10:59,376 protagonizado por Harry Hamlin. 233 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 ¿Quién se supone que eres? 234 00:11:00,959 --> 00:11:02,584 Salvador Dali Parton. 235 00:11:04,626 --> 00:11:05,459 No. 236 00:11:05,543 --> 00:11:08,334 Pero no te preocupes, arreglaré esto. 237 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 ¿Qué te importa? 238 00:11:09,501 --> 00:11:13,709 Me importa porque decidí que te honraré con mi presencia 239 00:11:13,793 --> 00:11:16,251 en tu fiesta de ligas menores de Halloween. 240 00:11:17,876 --> 00:11:20,459 Bien. Pero tendrás que sostener mi billetera 241 00:11:20,543 --> 00:11:22,751 porque mi trasero hizo desaparecer los bolsillos. 242 00:11:26,084 --> 00:11:28,251 Maldita sea. Podríamos ya estar dentro 243 00:11:28,334 --> 00:11:31,626 si este gusano no nos hubiera frenado con sus cambios de vestuario. 244 00:11:31,709 --> 00:11:35,418 Ay, por favor. Estamos a punto de entrar gracias a mí. 245 00:11:35,501 --> 00:11:36,584 Sígueme. 246 00:11:38,334 --> 00:11:39,668 Vuelve a la fila. 247 00:11:40,168 --> 00:11:42,043 Él es Xander. 248 00:11:42,126 --> 00:11:44,918 Es el DJ número uno en Bélgica. 249 00:11:45,001 --> 00:11:46,459 Así que déjanos entrar. 250 00:11:47,751 --> 00:11:50,043 Bien. Por aquí. 251 00:11:50,751 --> 00:11:52,084 Vuelve a la fila. 252 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 Está con nosotros. Su abuela. 253 00:11:54,084 --> 00:11:57,251 Tuve a su padre cuando era pequeña. 254 00:11:57,584 --> 00:11:58,418 Como sea. 255 00:12:03,959 --> 00:12:06,626 Seis tragos de calabaza y canela. 256 00:12:06,709 --> 00:12:10,959 Dios mío. He esperado 364 días por esto. 257 00:12:12,751 --> 00:12:15,918 Eso fue asqueroso, pero me dio coraje. ¡Adiós! 258 00:12:16,001 --> 00:12:18,293 No beberé ese jarabe asqueroso. 259 00:12:18,376 --> 00:12:22,251 Tomaré un cóctel con Bombay Sapphire, jugo de lima fresco, puro. 260 00:12:22,334 --> 00:12:25,543 Y seis tragos de calabaza y canela más para la mesa. 261 00:12:26,501 --> 00:12:31,126 Apuesto a que nunca viste una fiesta de Halloween tan loca, ¿no? 262 00:12:31,793 --> 00:12:32,751 Por favor. 263 00:12:32,834 --> 00:12:36,584 Estuve en la última fiesta de Halloween en Studio 54, cariño, 264 00:12:36,668 --> 00:12:41,418 y tuve sexo en público con un hombre cuyo nombre no revelaré. 265 00:12:42,918 --> 00:12:43,918 Jim Varney. 266 00:12:44,001 --> 00:12:48,293 ¿Qué? He visto todas las películas de Ernest en la noche de estreno. 267 00:12:48,376 --> 00:12:50,959 Entonces, ¿sabes a qué me refiero, Diane? 268 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Hora de feromonas. 269 00:13:01,876 --> 00:13:05,126 ¿Estás bien? Los vapores de pintura siguen siendo fuertes. 270 00:13:05,209 --> 00:13:06,084 Estoy bien. 271 00:13:09,834 --> 00:13:13,001 Muy bien, tía Diane, veamos si funciona. 272 00:13:13,584 --> 00:13:16,043 Oye, tu disfraz se ve bien. 273 00:13:16,126 --> 00:13:20,584 Se vería mejor colgado en una de mis perchas. 274 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 ¿Nos besamos? 275 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 - ¿Tienes un quiste en el ano? - ¿Qué? No. 276 00:13:24,043 --> 00:13:26,834 Este chico se jacta de tener un quiste. 277 00:13:30,543 --> 00:13:34,501 Gideon, deberíamos beber así antes de ir a trabajar. 278 00:13:34,584 --> 00:13:36,501 Deberías hacerlo. 279 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 ¿Cómo estuvo tu cita hoy? 280 00:13:38,959 --> 00:13:40,293 Fue horrible. 281 00:13:40,376 --> 00:13:42,418 Dijo que no era divertido. 282 00:13:42,501 --> 00:13:44,584 Perdón por cenar con un presupuesto. 283 00:13:44,668 --> 00:13:46,751 Me gustan las comidas baratas. 284 00:13:46,834 --> 00:13:50,418 Algunos restaurantes te sirven pan antes de que hagas el pedido. 285 00:13:50,501 --> 00:13:51,334 Así que entro… 286 00:13:51,418 --> 00:13:55,418 Sí, te comes el pan gratis y te vas. Entiendo. 287 00:13:55,501 --> 00:13:58,876 Digo, decir que no soy divertido es simplemente erróneo. 288 00:13:58,959 --> 00:14:01,959 Le dije a Basquiat que se divirtiera más con su cabello. 289 00:14:02,043 --> 00:14:05,376 Fui el hombre clave de la mayor orgía de Halston. 290 00:14:05,459 --> 00:14:08,751 No sé quiénes son, pero al diablo con ese tipo. 291 00:14:08,834 --> 00:14:10,709 Eres… divertido. 292 00:14:11,209 --> 00:14:12,918 No sabes mentir. 293 00:14:13,209 --> 00:14:18,168 Hasta mi madre cree que soy un perdedor, solitario y aburrido. 294 00:14:18,251 --> 00:14:19,418 ¿Ella dijo eso? 295 00:14:19,501 --> 00:14:21,876 No, pero sé que lo piensa. 296 00:14:21,959 --> 00:14:23,459 Bueno, ¡mírate ahora! 297 00:14:23,543 --> 00:14:25,543 ¡Saliste en Halloween! 298 00:14:25,668 --> 00:14:28,959 - Los perdedores aburridos no salen hoy. - Es cierto. 299 00:14:29,043 --> 00:14:30,668 Y estás bebiendo. 300 00:14:30,751 --> 00:14:32,334 Es verdad. 301 00:14:32,418 --> 00:14:33,459 Y tú… 302 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 - Thelma Houston. - ¡Tina Turner! 303 00:14:37,834 --> 00:14:39,209 Esta es mi canción. 304 00:14:39,834 --> 00:14:42,709 - ¿Les mostramos cómo lo hacemos? - Vamos. 305 00:14:50,918 --> 00:14:53,001 - ¡Sabes moverte! - Tú también, nena. 306 00:14:57,418 --> 00:14:58,918 - Hola. - Hola. 307 00:14:59,418 --> 00:15:03,584 No quiero ser directo, pero ¿nos besamos? 308 00:15:03,709 --> 00:15:05,251 Sí, por favor. 309 00:15:07,709 --> 00:15:10,293 Oye, ¿quieres ver el cuarto de espuma? 310 00:15:10,376 --> 00:15:11,709 Me encantaría. 311 00:15:12,209 --> 00:15:15,418 Es un cuarto de espuma y no un eufemismo, ¿no? 312 00:15:15,501 --> 00:15:17,459 Gran broma. Vamos. 313 00:15:23,501 --> 00:15:26,459 Bien, debo ir a orinar. 314 00:15:26,543 --> 00:15:30,501 Es por eso que cuando salgo, uso toallitas muy gruesas. 315 00:15:31,126 --> 00:15:33,376 ¿Qué? No son solo para los períodos. 316 00:15:33,459 --> 00:15:34,793 Sí, lo son. 317 00:15:35,418 --> 00:15:37,001 Querida, eres desagradable. 318 00:15:42,126 --> 00:15:44,834 Hola, mamá de Gideon, soy Diane. 319 00:15:44,918 --> 00:15:48,793 Sé que aún no nos conocemos, pero siento que te conozco muy bien. 320 00:15:49,584 --> 00:15:52,126 Bueno, me contó todo sobre ti. 321 00:15:52,209 --> 00:15:55,001 Y quiero que sepas que sigue siendo putamente divertido. 322 00:15:55,376 --> 00:15:57,918 Lo siento, "putamente" no. "Jodidamente", no. Demonios… 323 00:15:58,001 --> 00:15:59,918 Como sea, mamá de Gideon, 324 00:16:00,001 --> 00:16:04,001 estamos en una gran fiesta, y está con toda su gente. 325 00:16:05,043 --> 00:16:08,876 Sí, puede haber alguien de Georgia, pero hablo de los gais. 326 00:16:09,459 --> 00:16:10,793 Porque él es gay. 327 00:16:10,876 --> 00:16:13,543 Y sin duda no es un perdedor. 328 00:16:13,626 --> 00:16:15,043 Debo pedir un trago. 329 00:16:15,126 --> 00:16:17,293 Fue genial hablar contigo. Le diré que llamaste. 330 00:16:17,376 --> 00:16:20,126 ¡Seis tragos más de calabaza y canela, momia! 331 00:16:22,459 --> 00:16:25,543 - Oye, saquémonos las máscaras. - Sí. 332 00:16:28,293 --> 00:16:29,626 ¿Daniel? 333 00:16:29,834 --> 00:16:31,334 ¿Dr. Gluck? 334 00:16:31,918 --> 00:16:35,334 Esto fue una equi-boca-ción. 335 00:16:39,126 --> 00:16:44,251 Bueno, Diane, debo felicitarte con tu reunión de Halloween provinciana. 336 00:16:44,334 --> 00:16:49,376 Hay más cocaína en el piso del baño que en el cumpleaños de Stevie Nicks. 337 00:16:49,459 --> 00:16:51,251 Podría ir a tomar un poco. 338 00:16:51,376 --> 00:16:53,084 Por cierto, llamó tu mamá. 339 00:16:53,168 --> 00:16:54,709 Es muy graciosa. 340 00:16:54,876 --> 00:16:55,876 Espera, ¿qué? 341 00:16:55,959 --> 00:16:59,501 Debes decirme exactamente lo que le dijiste por teléfono. 342 00:16:59,584 --> 00:17:02,668 Relájate. Le dije que estábamos teniendo la mejor noche 343 00:17:02,751 --> 00:17:04,334 en el mejor bar gay de la ciudad, 344 00:17:04,418 --> 00:17:07,084 y que su hijo es genial. 345 00:17:07,209 --> 00:17:11,501 Diane, mi madre no sabe que soy gay. 346 00:17:13,459 --> 00:17:14,668 Vaya. 347 00:17:14,751 --> 00:17:16,584 Ahora lo sabe. 348 00:17:18,126 --> 00:17:21,001 No te enojes, Gideon. Volvamos. 349 00:17:21,209 --> 00:17:23,084 Quizá vuelvan a poner Tina Turner. 350 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 Era Thelma Houston, idiota blanca. 351 00:17:26,876 --> 00:17:28,084 Gideon, yo no… 352 00:17:28,626 --> 00:17:30,376 Adiós, perra. 353 00:17:31,251 --> 00:17:34,168 Cielos. No. 354 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 Daniel, ¿bajarías para hablar un segundo? 355 00:17:37,168 --> 00:17:38,959 No. No, gracias. 356 00:17:39,043 --> 00:17:41,959 Daniel, no me hagas subir por el tobogán. 357 00:17:42,043 --> 00:17:44,834 Me lastimé ayer haciendo caminata rápida. 358 00:17:44,918 --> 00:17:47,918 ¿Caminara rápida? Esto está empeorando. 359 00:17:48,001 --> 00:17:49,543 Bien, subiré. 360 00:17:49,626 --> 00:17:52,418 - ¡Oye, fuera del camino! - ¡Un puente! 361 00:17:53,209 --> 00:17:56,209 Mira, entiendo que esto es un poco extraño para ti. 362 00:17:56,293 --> 00:17:58,959 Por favor, créeme, lo es para mí también. 363 00:17:59,043 --> 00:18:00,251 ¡Sigues en el medio! 364 00:18:00,334 --> 00:18:01,168 ¿Qué? 365 00:18:01,251 --> 00:18:04,376 ¿Podemos ir a un lugar más privado, Daniel? 366 00:18:04,459 --> 00:18:06,501 - ¿Qué tal el lugar de pelotas? - Bien. 367 00:18:08,668 --> 00:18:10,084 Ese no es el punto. 368 00:18:10,168 --> 00:18:12,418 Esto es muy vergonzoso. 369 00:18:12,501 --> 00:18:15,126 Has sido mi dentista durante 15 años. 370 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 Podrías haberme dicho que eras gay. 371 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 Perdón que no voy por mi oficina, 372 00:18:19,668 --> 00:18:21,293 "Oye, tienes gingivitis. 373 00:18:21,376 --> 00:18:23,251 Además, me gustan los hombres". 374 00:18:23,334 --> 00:18:24,918 Mira, Daniel, 375 00:18:25,001 --> 00:18:27,584 lamento que no es así como querías que sea tu noche, 376 00:18:27,668 --> 00:18:29,501 pero ahora eres un adulto. 377 00:18:29,584 --> 00:18:31,626 Y te encontrarás con gente de tu pasado 378 00:18:31,709 --> 00:18:34,251 que no sabías que era gay, y no puedes dejar que te afecte. 379 00:18:34,334 --> 00:18:36,001 Y para que sepas, 380 00:18:36,084 --> 00:18:38,751 nueve de cada diez dentistas son gay. 381 00:18:38,834 --> 00:18:39,876 ¿En serio? 382 00:18:39,959 --> 00:18:42,043 Es una broma. 383 00:18:42,918 --> 00:18:45,584 Bien, eso es un buen chiste. 384 00:18:45,668 --> 00:18:47,293 Mira, para que quede claro, 385 00:18:47,376 --> 00:18:49,209 no tengo ningún interés en ti, 386 00:18:49,293 --> 00:18:51,001 por muchas razones. 387 00:18:51,084 --> 00:18:52,709 No tienes que decirlo así. 388 00:18:52,793 --> 00:18:55,043 ¿Amigos? 389 00:18:55,626 --> 00:18:56,584 Amigos. 390 00:18:57,084 --> 00:18:58,001 DATE UN GUSTO 391 00:18:59,918 --> 00:19:02,418 ¡Estuviste mirando el menú todo el día! 392 00:19:02,501 --> 00:19:05,876 Señora, dame dos hamburguesas y papas fritas. 393 00:19:05,959 --> 00:19:09,834 ¿Qué tal si te doy una patada en el culo, perra? 394 00:19:10,459 --> 00:19:12,418 ¡Sí! Me encanta este lugar. 395 00:19:12,501 --> 00:19:14,043 Y te odiamos. 396 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 - Me encanta cuando te gritan. - ¿Gideon? 397 00:19:17,209 --> 00:19:20,418 No puedo creer que me hayas seguido hasta aquí. 398 00:19:20,501 --> 00:19:22,459 Sí, te seguí. 399 00:19:22,543 --> 00:19:24,501 Por eso estoy aquí. 400 00:19:24,584 --> 00:19:26,709 Dos perros calientes, con vegetales y salsa, 401 00:19:26,793 --> 00:19:28,834 unas papas con queso y una cola grande. 402 00:19:28,918 --> 00:19:29,751 ¿Qué decías? 403 00:19:29,834 --> 00:19:31,834 Ni siquiera debería hablar contigo. 404 00:19:31,918 --> 00:19:35,126 Pero creo que deberías saber lo inapropiado que fue 405 00:19:35,209 --> 00:19:39,876 que te hayas metido en mi relación con mi madre. 406 00:19:41,293 --> 00:19:42,459 Díselo, nena. 407 00:19:42,543 --> 00:19:45,793 Lo siento, no sabía que no te gustaba ser tú mismo. 408 00:19:45,876 --> 00:19:48,126 Porque yo estoy bien con lo que soy. 409 00:19:48,209 --> 00:19:50,918 Bueno, ¿no es genial para ti, Diane, 410 00:19:51,001 --> 00:19:55,084 que tropieces con la vida y aterrices de pie todo el tiempo? 411 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 No sabes lo que es ser yo. 412 00:19:57,251 --> 00:20:00,501 Mira, mi madre y yo tenemos una muy buena relación 413 00:20:00,584 --> 00:20:02,834 en ciertos términos específicos, 414 00:20:02,918 --> 00:20:05,834 y no depende de ti cambiar esos términos. 415 00:20:05,918 --> 00:20:09,418 Apóyeme, señoritas. Saben que soy una buena persona, ¿no? 416 00:20:10,084 --> 00:20:13,334 - Te equivocas esta vez, Diane. - También me has arruinado. 417 00:20:13,418 --> 00:20:15,584 Gideon, lo siento mucho. 418 00:20:15,668 --> 00:20:17,626 No sabía la situación con tu mamá. 419 00:20:17,709 --> 00:20:20,168 Debes saber que nunca lo haría a propósito. 420 00:20:20,251 --> 00:20:22,751 Solo quiero que todos sean libres para ser ellos mismos. 421 00:20:22,834 --> 00:20:26,209 Bueno, a partir de ahora, estoy libre de tu trasero. 422 00:20:26,293 --> 00:20:28,251 No hagas esto en Halloween, G-nio. 423 00:20:28,334 --> 00:20:31,209 Mancharás la fiesta para siempre. Mancharás. 424 00:20:31,293 --> 00:20:34,584 ¡No! Y no me gusta cuando me llamas G-nio. 425 00:20:34,668 --> 00:20:35,709 Adiós. 426 00:20:36,584 --> 00:20:39,209 ¿Qué diablos? Estuvieron en mi segunda boda. 427 00:20:39,293 --> 00:20:42,959 No debiste haberte metido ahí, Diane. 428 00:20:43,043 --> 00:20:44,126 Siempre haces eso. 429 00:20:44,209 --> 00:20:46,793 Ahora, llévate a tus malditos perritos, 430 00:20:46,876 --> 00:20:48,876 perra gorda. 431 00:20:54,168 --> 00:20:55,293 Puedes entrar. 432 00:20:55,876 --> 00:20:57,626 Buen día. 433 00:20:57,709 --> 00:20:59,876 Llegué tarde a casa. ¿Cómo estuvo tu Halloween? 434 00:20:59,959 --> 00:21:02,001 Honestamente, apestó. 435 00:21:02,709 --> 00:21:06,001 Arruiné la noche de Gideon, y eso arruinó mi noche. 436 00:21:06,084 --> 00:21:09,084 No hay nada peor que un Halloween de fiasco. 437 00:21:09,168 --> 00:21:11,876 Aún no termina, veamos quienes vuelven con sus disfraces. 438 00:21:11,959 --> 00:21:14,751 Vamos, hice unos tragos. 439 00:21:14,834 --> 00:21:15,959 ¿Cómo estuvo tu noche? 440 00:21:16,043 --> 00:21:18,001 ¿Terminaste besándote con un extraño? 441 00:21:18,084 --> 00:21:20,293 - No. - Lo siento, cariño. 442 00:21:20,376 --> 00:21:22,001 Me besé con dos extraños. 443 00:21:22,084 --> 00:21:24,251 Espera, el conductor de Uber. ¡Tres! 444 00:21:24,334 --> 00:21:26,043 El alumno se convierte en maestro. 445 00:21:29,001 --> 00:21:30,543 ¿Hay kétchup en esto? 446 00:21:30,626 --> 00:21:32,501 Sí, no sé cómo hacerlos. 447 00:21:32,584 --> 00:21:34,418 Hola, Gideon. 448 00:21:34,501 --> 00:21:36,418 Daniel, ¿me devuelves el disfraz? 449 00:21:36,501 --> 00:21:38,251 Claro. Está adentro. 450 00:21:40,834 --> 00:21:43,418 Sé que ya no quieres hablar conmigo… 451 00:21:43,501 --> 00:21:47,251 Diane, fuera del trabajo, no nos conocemos. 452 00:21:47,334 --> 00:21:48,918 Sea como fuere, 453 00:21:49,001 --> 00:21:51,751 me siento mal por lo que pasó anoche. 454 00:21:51,834 --> 00:21:54,251 No pude dormir y terminé navegando. 455 00:21:54,334 --> 00:21:58,459 Y luego de masturbarme, investigué un poco y te conseguí esto. 456 00:21:59,043 --> 00:22:00,918 Dos boletos para Thelma Houston. 457 00:22:01,001 --> 00:22:03,293 Actuará en la House of Blues el mes entrante. 458 00:22:03,876 --> 00:22:06,418 Pensé que podrías llevar a alguien y divertirte. 459 00:22:07,626 --> 00:22:08,501 Gracias. 460 00:22:09,001 --> 00:22:12,126 Y debo admitir que también pensé mucho en lo de anoche. 461 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 Y sé que tus acciones 462 00:22:14,126 --> 00:22:17,459 solo nacieron de tu ignorancia y falta de conciencia… 463 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 ¿Y mi espíritu libre? 464 00:22:19,584 --> 00:22:24,459 Y como hombre negro gay de Georgia, soy muy bueno para minimizar las cosas. 465 00:22:24,626 --> 00:22:26,584 Así que, aunque no te perdonaré, 466 00:22:26,668 --> 00:22:27,709 lo olvidaré 467 00:22:27,793 --> 00:22:31,418 y podemos seguir trabajando juntos y ser cordiales el uno con el otro. 468 00:22:32,418 --> 00:22:33,459 Lo acepto. 469 00:22:34,543 --> 00:22:35,709 Gracias, Gideon. 470 00:22:35,793 --> 00:22:38,793 Quizá quieras lavarlo. Lo siento, sudo mucho. 471 00:22:38,876 --> 00:22:42,209 - Esto no es solo sudor. - Mira ese disfraz. 472 00:22:42,293 --> 00:22:43,584 Un Zorro zorra. 473 00:22:43,668 --> 00:22:45,751 - Daniel. - Buenos días, Dr. Gluck. 474 00:22:48,543 --> 00:22:50,293 ¿Qué tal otra ronda? 475 00:22:53,834 --> 00:22:56,501 De alguna manera, el kétchup no queda tan mal. 476 00:23:32,543 --> 00:23:35,459 Subtítulos: Florencia Aguilar