1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,751 ‎Să-ți faci o carte de identitate falsă ‎e un rit de trecere, Daniel. 3 00:00:13,834 --> 00:00:15,209 ‎Mi-o amintesc pe prima. 4 00:00:15,293 --> 00:00:16,709 ‎Împlinisem 12 ani. 5 00:00:16,793 --> 00:00:20,959 ‎Mi-a dat-o tata ca să-mi iau băutura mea ‎și să nu o mai fur pe-al lui. 6 00:00:23,084 --> 00:00:27,084 ‎Vreau doi hot-dogi Chicago… cu ketchup. 7 00:00:27,168 --> 00:00:29,168 ‎Aici obținem cartea de identitate? 8 00:00:29,668 --> 00:00:31,959 ‎Nu, scumpule, nu fi ridicol! 9 00:00:36,751 --> 00:00:37,668 ‎Ai trișat! 10 00:00:38,418 --> 00:00:39,918 ‎Miroase a praf de pușcă. 11 00:00:40,626 --> 00:00:43,126 ‎Continuă să mergi, e jos. 12 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 ‎Vrem o carte de identitate falsă. 13 00:00:46,084 --> 00:00:48,876 ‎Bine, pot s-o fac, ‎pentru un preț stabilit. 14 00:00:49,459 --> 00:00:50,293 ‎Iisuse! 15 00:00:50,918 --> 00:00:52,584 ‎Cred că merită. 16 00:00:52,668 --> 00:00:54,251 ‎Cât costă de obicei? 17 00:00:54,334 --> 00:00:55,459 ‎Un rinichi. 18 00:00:55,543 --> 00:00:56,376 ‎Poftim? 19 00:00:56,459 --> 00:00:59,293 ‎Ușurel, Daniel, nu trebuie ‎să fie rinichiul tău. 20 00:01:01,584 --> 00:01:04,626 ‎Glumim cu tine. Costă 200 de dolari. 21 00:01:05,334 --> 00:01:08,126 ‎- Ce față ai făcut! A fost tare! ‎- Foarte haios! 22 00:01:08,209 --> 00:01:10,376 ‎Ce mai faci, Ray? Toate bune? 23 00:01:10,459 --> 00:01:11,709 ‎Da, grozav. 24 00:01:12,209 --> 00:01:14,293 ‎Dar chiar am nevoie de un rinichi. 25 00:01:14,376 --> 00:01:16,334 ‎Îți pot face rost de un rinichi. 26 00:01:16,418 --> 00:01:18,418 ‎E al tatălui lui. 27 00:01:34,043 --> 00:01:35,709 ‎Kahlúa s-a stricat! 28 00:01:36,626 --> 00:01:37,793 ‎E lapte de ovăz. 29 00:01:37,876 --> 00:01:40,543 ‎Nu te poți baza pe laptele ‎care nu-i de țâță. 30 00:01:40,626 --> 00:01:42,334 ‎Mereu zic asta. 31 00:01:42,418 --> 00:01:44,876 ‎Oricum ar fi, e mai bine pentru mediu. 32 00:01:44,959 --> 00:01:49,126 ‎Ultima oară când Pană m-a văzut ‎cu lactate, m-a acuzat de bovicid. 33 00:01:50,126 --> 00:01:54,876 ‎În fine, nu las băutura asta groaznică ‎să-mi strice Halloween-ul. 34 00:01:54,959 --> 00:01:58,001 ‎Petrecerea asta e în top cinci ‎pentru mătușa Diane, 35 00:01:58,084 --> 00:02:02,334 ‎după Crăciun, ziua inaugurării Cubs, ‎Vinerea Neagră și toată luna iulie. 36 00:02:02,418 --> 00:02:04,668 ‎Ne costumăm, mergem la Roscoe's, 37 00:02:04,751 --> 00:02:08,126 ‎care e cel mai bun bar gay ‎și dă cele mai tari petreceri, 38 00:02:08,209 --> 00:02:11,668 ‎și petrecem până închide! 39 00:02:11,751 --> 00:02:14,584 ‎Recunosc, sunt foarte entuziasmat. 40 00:02:14,668 --> 00:02:18,209 ‎E prima mea petrecere gay de Halloween ‎și vreau să iasă bine. 41 00:02:18,293 --> 00:02:22,251 ‎Știi, m-am gândit, și vreau ‎să mă sărut cu un necunoscut. 42 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 ‎La naiba, Daniel! 43 00:02:24,418 --> 00:02:27,543 ‎Sărută-te cu un necunoscut. ‎Asta înseamnă Halloween! 44 00:02:27,626 --> 00:02:28,584 ‎N-am mai făcut-o! 45 00:02:28,668 --> 00:02:31,043 ‎Dar cred că trebuie să-mi las fricile, 46 00:02:31,126 --> 00:02:34,376 ‎să merg la un tip sexy și să-i zic: ‎„Vrei să ne sărutăm?” 47 00:02:34,918 --> 00:02:36,293 ‎„Vrei să ne sărutăm?” 48 00:02:36,376 --> 00:02:38,376 ‎Trebuie să mai lucrezi ‎la frazele de agățat. 49 00:02:38,459 --> 00:02:39,918 ‎Parcă ai fi Mitt Romney. 50 00:02:40,001 --> 00:02:43,876 ‎În loc să mă chemi nume răutăcioase, ‎poți să-mi dai niște sfaturi? 51 00:02:43,959 --> 00:02:44,959 ‎Cum să nu! 52 00:02:45,043 --> 00:02:48,084 ‎Consideră-mă zâna ta! 53 00:02:49,126 --> 00:02:51,001 ‎Hai, a fost bună gluma! 54 00:02:51,084 --> 00:02:52,584 ‎Bine, uite ce faci. 55 00:02:52,668 --> 00:02:55,043 ‎Întâi faci o glumă, apoi un compliment, 56 00:02:55,126 --> 00:02:57,043 ‎arunci o privire înflăcărată, 57 00:02:58,418 --> 00:03:00,626 ‎și bum! Bagi un sărut franțuzesc. 58 00:03:01,126 --> 00:03:02,126 ‎Serios? Și merge? 59 00:03:02,209 --> 00:03:05,334 ‎A mers cu un tip pe nume George, ‎când era la urgențe. 60 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 ‎Te-ai sărutat cu George Clooney? 61 00:03:07,501 --> 00:03:09,501 ‎Nu, cu George Spiradakis. 62 00:03:09,584 --> 00:03:12,959 ‎M-a lovit ușor cu mașina în '94 ‎și ne-am combinat în spital. 63 00:03:13,043 --> 00:03:14,084 ‎A murit. 64 00:03:14,168 --> 00:03:15,584 ‎Îmi pare rău. 65 00:03:15,668 --> 00:03:20,418 ‎Dar în seara asta o să mă dezlănțuiesc! 66 00:03:21,543 --> 00:03:22,459 ‎La naiba! 67 00:03:22,543 --> 00:03:25,251 ‎Am uitat că am programare la dentist ‎mâine, la ora 9:00. 68 00:03:25,334 --> 00:03:26,418 ‎Nouă dimineața? 69 00:03:26,501 --> 00:03:28,834 ‎Ratezi cea mai bună parte ‎a Halloween-ului. 70 00:03:28,918 --> 00:03:31,584 ‎Dimineață, ne trezim, ‎bem cocktail-uri înfricoșătoare 71 00:03:31,668 --> 00:03:34,626 ‎și privim oamenii cum fac drumul rușinii ‎în costumele lor. 72 00:03:34,709 --> 00:03:36,043 ‎Da, o să anulez. 73 00:03:36,126 --> 00:03:40,043 ‎Nu vreau ca dr. Gluck să facă ‎glume proaste, cu mâna în gura mea. 74 00:03:40,126 --> 00:03:44,334 ‎Dacă-ți joci cărțile cum trebuie ‎capeți mai mult de o mână în gură. 75 00:03:44,418 --> 00:03:46,793 ‎- Și mă refer la… ‎- Nu spune asta. Nu! 76 00:03:46,876 --> 00:03:48,418 ‎Penis, scumpule! 77 00:03:48,501 --> 00:03:52,043 ‎BAU-TIER ‎VINO LA TUNSORI TRĂZNITE! 78 00:03:55,709 --> 00:03:57,668 ‎Cine-i gata de o dușcă ‎înainte de petrecere? 79 00:03:59,168 --> 00:04:02,043 ‎Iisuse, Diane! Urăsc vuvuzela ta! 80 00:04:02,126 --> 00:04:03,459 ‎E pentru exterior! 81 00:04:03,543 --> 00:04:07,709 ‎E singurul lucru pe care-l am ‎de la Cupa Mondială din Africa de Sud, 82 00:04:07,793 --> 00:04:10,959 ‎înainte să-mi interzică ‎să o deranjez pe Charlize Theron, 83 00:04:11,043 --> 00:04:13,334 ‎care flirta cu mine, apropo. 84 00:04:13,959 --> 00:04:16,001 ‎Veniți la Roscoe's în seara asta? 85 00:04:16,084 --> 00:04:18,501 ‎Au băuturile astea kamikaze ‎cu gust de dovleac. 86 00:04:18,584 --> 00:04:20,918 ‎Aștept tot anul pentru drăguțele astea. 87 00:04:21,001 --> 00:04:22,793 ‎Nu, am un job diseară. 88 00:04:22,876 --> 00:04:24,876 ‎Un IT-ist mă plătește 89 00:04:24,959 --> 00:04:27,626 ‎ca să-l transform pe el ‎și prietenii lui în White Walkers. 90 00:04:27,709 --> 00:04:29,626 ‎Slavă Domnului că există tăntălăi! 91 00:04:30,376 --> 00:04:32,834 ‎Nu pot. Sunt un pic răcită. 92 00:04:33,918 --> 00:04:36,418 ‎Bine. Vă declar jalnice pe amândouă. 93 00:04:36,501 --> 00:04:39,751 ‎Cu cine mai petrec eu ‎când Daniel pleacă la vânat de scule? 94 00:04:39,834 --> 00:04:40,918 ‎Ce zici de Gideon? 95 00:04:41,001 --> 00:04:44,251 ‎Tina, e cea mai proastă idee ‎pe care ai avut-o vreodată, 96 00:04:44,334 --> 00:04:46,251 ‎și te-ai lăsat de băut voluntar. 97 00:04:46,334 --> 00:04:50,668 ‎Vrei să-l invit pe Gideon la una ‎dintre cele mai distractive nopți din an? 98 00:04:50,751 --> 00:04:52,251 ‎Ar arăta cam așa: 99 00:04:52,334 --> 00:04:56,334 ‎„Uau, Gideon, nu știam ‎că ești din New York!” 100 00:04:56,418 --> 00:04:58,918 ‎„N-ai spus asta de un milion de ori.” 101 00:04:59,001 --> 00:05:02,501 ‎„Hei, mă scuzi? ‎Merg să mă înec în toaletă.” 102 00:05:07,376 --> 00:05:10,043 ‎- De când stă în spatele meu? ‎- De la început. 103 00:05:10,126 --> 00:05:12,834 ‎Bună, Gideon! Îmi place costumul! 104 00:05:12,918 --> 00:05:14,876 ‎Să ghicesc, strică-chef? 105 00:05:15,626 --> 00:05:16,584 ‎În primul rând, 106 00:05:16,668 --> 00:05:21,834 ‎ideea că aș vrea să mă afișez ‎cu fundul tău plat e de tot râsul. 107 00:05:21,918 --> 00:05:23,668 ‎Și doi, dacă am face-o, 108 00:05:23,751 --> 00:05:27,126 ‎cred că ar arăta cam așa: 109 00:05:27,209 --> 00:05:30,793 ‎„Nu, Diane, nu poți să conduci acasă. ‎Ai băut 30 de romuri cu cola.” 110 00:05:30,876 --> 00:05:35,668 ‎„Du-te naibii! Hai să ascultăm ‎niște nerozii cu Led Zeppelin!” 111 00:05:35,751 --> 00:05:37,418 ‎„Vai, nu, un copac!” 112 00:05:37,501 --> 00:05:39,501 ‎„Reflexele mele sunt prea amorțite 113 00:05:39,584 --> 00:05:43,751 ‎de ani de abuz de droguri și neglijență ‎ca să pot încetini.” 114 00:05:47,501 --> 00:05:50,709 ‎„Bip, bip, bip.” 115 00:05:50,793 --> 00:05:52,501 ‎„Da, dle medic legist, ea e.” 116 00:05:52,584 --> 00:05:55,918 ‎„Îmi dau seama după tatuajul banal ‎de vagaboandă.” 117 00:05:56,001 --> 00:05:58,751 ‎„Vai! N-a venit nimeni la înmormântare?” 118 00:05:59,293 --> 00:06:00,668 ‎„Ce trist!” 119 00:06:00,751 --> 00:06:02,209 ‎- Iisuse! ‎- A fost mai bună. 120 00:06:02,293 --> 00:06:04,501 ‎- Mai haioasă… ‎- Amândouă au fost bune! 121 00:06:07,126 --> 00:06:08,293 ‎Poftim! 122 00:06:08,376 --> 00:06:09,709 ‎Mersi! Ne mai vedem. 123 00:06:10,293 --> 00:06:13,043 ‎Haide, Daniel! ‎Glumă, compliment, privire sexy. 124 00:06:13,126 --> 00:06:16,043 ‎Stai! Mi-a plăcut mult ce ai comandat. 125 00:06:16,543 --> 00:06:17,751 ‎Sfecla e grozavă! 126 00:06:17,834 --> 00:06:19,251 ‎O, mersi! 127 00:06:19,334 --> 00:06:21,959 ‎Să nu te sperii dacă faci caca roșu. 128 00:06:22,043 --> 00:06:23,209 ‎Ce-ai spus? 129 00:06:24,126 --> 00:06:26,251 ‎Nu-i așa că suntem năstrușnici? 130 00:06:33,293 --> 00:06:36,459 ‎Bine, plec exact 57 de minute. 131 00:06:36,543 --> 00:06:38,709 ‎Tina, tu ești șefa, apoi Zuzana, 132 00:06:39,376 --> 00:06:40,626 ‎apoi sunați la 112. 133 00:06:40,709 --> 00:06:44,209 ‎De obicei îți mănânci ‎granulele pentru iepuri în spate, Gideon. 134 00:06:44,293 --> 00:06:45,251 ‎Unde te duci? 135 00:06:45,334 --> 00:06:49,668 ‎Precum ciroza ficatului ‎și cancerul pulmonar, nu e treaba ta. 136 00:06:49,751 --> 00:06:52,293 ‎Ia prânzul cu un tip pe care l-a cunoscut ‎pe o aplicație. 137 00:06:52,376 --> 00:06:54,876 ‎Zuzana, ți-am spus confidențial! 138 00:06:54,959 --> 00:06:58,168 ‎Întâlnire la prânz? Cine și-o trage ‎după ce ia prânzul? 139 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 ‎- Tu! ‎- Tu! 140 00:07:00,293 --> 00:07:02,709 ‎Da, mi-am făcut-o singură! 141 00:07:03,459 --> 00:07:04,584 ‎DĂ-MI CAFEA 142 00:07:05,334 --> 00:07:07,043 ‎Trebuie să mergi la Mistuire. 143 00:07:07,126 --> 00:07:09,084 ‎Fiecare platou e din ce în ce mai mic. 144 00:07:09,168 --> 00:07:10,918 ‎Până la sfârșit, ești hămesit. 145 00:07:11,001 --> 00:07:12,376 ‎Ție ce locuri îți plac? 146 00:07:12,459 --> 00:07:17,043 ‎În ultima vreme, îmi plac mesele acelea ‎semipreparate de la Trader Joe's. 147 00:07:17,126 --> 00:07:20,209 ‎Sfecla și porumbul sunt foarte bune. 148 00:07:20,293 --> 00:07:21,918 ‎Mănânc tot. 149 00:07:24,334 --> 00:07:27,668 ‎Ai vreun plan de distracție ‎în noaptea asta? E Halloween. 150 00:07:27,751 --> 00:07:31,501 ‎Joia, fac FaceTime cu mama în Georgia. 151 00:07:31,584 --> 00:07:33,209 ‎Ne uităm la ‎The Masked Singer. 152 00:07:33,293 --> 00:07:35,626 ‎Îl adoră pe dr. Ken. 153 00:07:35,709 --> 00:07:37,459 ‎Ce drăguț! 154 00:07:37,543 --> 00:07:40,751 ‎Da, iar lunea, ‎ne uităm la ‎America's Got Talent‎, 155 00:07:40,834 --> 00:07:41,959 ‎marțea e ‎The Voice‎, 156 00:07:42,043 --> 00:07:44,459 ‎iar miercurea ne uităm ‎la rezultatele de la ‎The Voice‎. 157 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 ‎Gideon, pari un tip drăguț, 158 00:07:48,043 --> 00:07:50,834 ‎dar caut ceva mai… distractiv? 159 00:07:51,459 --> 00:07:52,459 ‎Poftim? 160 00:07:53,376 --> 00:07:55,543 ‎Îți trimit o chitanță pentru cafea. 161 00:07:58,709 --> 00:07:59,584 ‎Hei, Pană, 162 00:07:59,668 --> 00:08:02,876 ‎algele albastre ‎se pun la secția de clorofilă sau alge? 163 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 ‎Alo? 164 00:08:05,126 --> 00:08:07,876 ‎Bună, Daniel, sunt Cindy ‎de la biroul dr-ului Gluck. 165 00:08:07,959 --> 00:08:10,834 ‎Am observat că n-ai confirmat ‎programarea pentru mâine, 166 00:08:10,918 --> 00:08:13,293 ‎și am vrut să te programez ‎pentru altă dată. 167 00:08:13,376 --> 00:08:17,376 ‎Da, cred că sunt prea mare ‎ca să vin la dr. Gluck. 168 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 ‎E din cauza glumelor? 169 00:08:18,918 --> 00:08:20,126 ‎De fapt, da. 170 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 ‎Am să scot dintele, 171 00:08:21,501 --> 00:08:23,584 ‎tot dintele și numai dintele. 172 00:08:23,668 --> 00:08:24,501 ‎Nu e amuzant? 173 00:08:25,126 --> 00:08:28,543 ‎Daniel, am avut plângeri ‎că ai încercat să flirtezi cu clienții. 174 00:08:28,626 --> 00:08:30,043 ‎Cineva a zis că-i flirt? 175 00:08:30,793 --> 00:08:32,709 ‎Văd că aura ta e dezechilibrată. 176 00:08:32,793 --> 00:08:35,293 ‎Și, sincer, mi-o atacă pe a mea. 177 00:08:35,876 --> 00:08:38,001 ‎Deci, ce îți retrogradează planeta Mercur? 178 00:08:38,084 --> 00:08:39,126 ‎Bine. 179 00:08:39,209 --> 00:08:41,959 ‎Doar că, în seara asta e Halloween. 180 00:08:42,043 --> 00:08:43,376 ‎Nu-mi aminti! 181 00:08:43,459 --> 00:08:45,834 ‎Nu pot să cred că încă ne însușim cultural 182 00:08:45,918 --> 00:08:48,626 ‎o sărbătoare a vrăjitoarelor, ‎fără să oferim recompensă. 183 00:08:48,709 --> 00:08:51,001 ‎Da, nu e bine. 184 00:08:51,084 --> 00:08:54,459 ‎Dar speram să mă desfășor ‎un pic în noaptea asta. 185 00:08:54,543 --> 00:08:57,334 ‎Poate să sărut pe cineva? ‎Mătușa mea mi-a dat niște sfaturi… 186 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 ‎Te opresc aici, Daniel. 187 00:08:59,459 --> 00:09:02,376 ‎În timp ce-ți respect sexualitatea, ‎evident, 188 00:09:02,459 --> 00:09:04,876 ‎am studiat-o și pe mătușa ta, în magazin. 189 00:09:04,959 --> 00:09:06,668 ‎Fură mostrele gratis, 190 00:09:06,751 --> 00:09:08,668 ‎îmi zice Vanilla Păduche, 191 00:09:08,751 --> 00:09:11,293 ‎și a tras pârțuri ‎în raionul cu brânză din lapte de nucă. 192 00:09:11,376 --> 00:09:12,834 ‎A făcut-o cu siguranță. 193 00:09:12,918 --> 00:09:15,959 ‎Ideea e că, dacă vrei ‎să te conectezi fizic cu cineva, 194 00:09:16,043 --> 00:09:18,543 ‎contează doar feromonii. 195 00:09:18,626 --> 00:09:20,459 ‎Adică mirosul corpului? 196 00:09:20,543 --> 00:09:24,209 ‎E o etichetă jignitoare creată ‎de industria parfumului. 197 00:09:24,293 --> 00:09:26,459 ‎Deci doar miros subsuoara cuiva? 198 00:09:26,543 --> 00:09:27,459 ‎Cam așa. 199 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 ‎VESTUL MIJLOCIU CAUZEAZĂ DEPRESIE? 200 00:09:33,459 --> 00:09:35,876 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună, scumpule. Cum merge? 201 00:09:35,959 --> 00:09:38,251 ‎Bine. Doar, știi, sunt ocupat. 202 00:09:38,334 --> 00:09:40,959 ‎Scumpule, muncești prea mult. ‎Îți spun mereu. 203 00:09:42,043 --> 00:09:43,834 ‎Au venit primii colindători deja. 204 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 ‎Facem FaceTime în timpul emisiunii ‎The Masked Singer, ‎da? 205 00:09:46,793 --> 00:09:49,584 ‎De fapt, s-ar putea să nu stau acasă ‎în seara asta. 206 00:09:49,668 --> 00:09:53,251 ‎De ce? S-a întâmplat ceva? ‎Nu vine Ken Jeong în seara asta? 207 00:09:53,334 --> 00:09:56,084 ‎Nu, doar că e Halloween. M-am gândit… 208 00:09:56,168 --> 00:09:59,376 ‎Vorbim despre asta diseară, ‎în timpul emisiunii The ‎Masked Singer‎? 209 00:09:59,459 --> 00:10:00,918 ‎Bine, pa! 210 00:10:12,001 --> 00:10:14,084 ‎Sexy Blues Brother, iar? 211 00:10:14,168 --> 00:10:16,001 ‎Cred că va fi ultimul an. 212 00:10:16,084 --> 00:10:18,584 ‎Mi-a crescut fundul și nu mai încape ‎în chiloții ăștia. 213 00:10:21,918 --> 00:10:23,168 ‎Ce naiba porți? 214 00:10:23,251 --> 00:10:25,543 ‎Sunt Salvador Dali Parton. 215 00:10:25,626 --> 00:10:26,876 ‎E greu de ghicit? 216 00:10:26,959 --> 00:10:28,751 ‎Nu, înțeleg jumătate din el. 217 00:10:28,834 --> 00:10:31,751 ‎Da, înțeleg, Daniel. ‎Bine, băieți, am plecat! 218 00:10:31,834 --> 00:10:33,751 ‎Distracție plăcută cu Johnnie Walkers! 219 00:10:34,793 --> 00:10:36,251 ‎Sunt White Walkers. 220 00:10:37,084 --> 00:10:41,418 ‎Danny Bananny, ești gata să te dezlănțui ‎și să faci sex cu un necunoscut? 221 00:10:41,501 --> 00:10:44,418 ‎Nu-mi place când spui așa, ‎dar da, chiar sunt. 222 00:10:44,501 --> 00:10:46,834 ‎Să mergem la Roscoe's, fetelor! 223 00:10:46,918 --> 00:10:48,584 ‎Nu așa repede! 224 00:10:50,543 --> 00:10:53,126 ‎Sfinte Sisoe! De unde ai luat ‎viermii ăia mari? 225 00:10:53,209 --> 00:10:57,543 ‎Din recuzita filmului original ‎Înfruntarea titanilor 226 00:10:57,626 --> 00:10:59,376 ‎cu dl Harry Hamlin. 227 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 ‎Tu cine ești? 228 00:11:00,959 --> 00:11:02,584 ‎Salvador Dali Parton. 229 00:11:04,626 --> 00:11:05,459 ‎Nu! 230 00:11:05,543 --> 00:11:08,334 ‎Dar nu-ți face griji, rezolv eu asta! 231 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 ‎Ce-ți pasă? 232 00:11:09,501 --> 00:11:13,668 ‎Îmi pasă pentru că am decis ‎să vă onorez cu prezența mea 233 00:11:13,751 --> 00:11:16,251 ‎la petrecerea voastră neînsemnată ‎de Halloween. 234 00:11:17,876 --> 00:11:22,751 ‎Bine, dar trebuie să-mi ții portofelul ‎pentru că fundul mi-a mâncat buzunarele. 235 00:11:22,834 --> 00:11:25,251 ‎ROSCOE'S 236 00:11:26,084 --> 00:11:28,251 ‎La naiba! Eram deja înăuntru 237 00:11:28,334 --> 00:11:31,751 ‎dacă înviermoșatul ăsta nu ne încetinea ‎schimbând atâtea costume. 238 00:11:31,834 --> 00:11:35,418 ‎Te rog! Vom intra datorită mie! 239 00:11:35,501 --> 00:11:36,418 ‎Urmați-mă! 240 00:11:38,334 --> 00:11:39,668 ‎Nu. Înapoi la coadă! 241 00:11:40,168 --> 00:11:42,043 ‎El e Xander. 242 00:11:42,126 --> 00:11:44,918 ‎E cel mai bun DJ din Belgia. 243 00:11:45,001 --> 00:11:46,459 ‎Lasă-ne să intrăm! Acum! 244 00:11:47,959 --> 00:11:50,084 ‎Bine. Pe aici! 245 00:11:50,751 --> 00:11:52,084 ‎Înapoi la coadă! 246 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 ‎E cu noi. Bunica lui. 247 00:11:54,084 --> 00:11:57,501 ‎L-am făcut pe taică-su ‎când eram o fetișcană. 248 00:11:57,584 --> 00:11:58,418 ‎Mă rog! 249 00:12:03,959 --> 00:12:06,626 ‎Șase kamikaze cu gust de dovleac. 250 00:12:06,709 --> 00:12:10,959 ‎Dumnezeule! Le aștept de 364 de zile! 251 00:12:12,751 --> 00:12:15,918 ‎Ce scârbos! Dar mi-a dat curaj. Bine, pa! 252 00:12:16,001 --> 00:12:18,293 ‎Nu beau siropul ăla clocit. 253 00:12:18,376 --> 00:12:22,251 ‎Vreau un cocktail cu gin, ‎suc de lămâie proaspătă, nediluat. 254 00:12:22,334 --> 00:12:25,543 ‎Și încă șase kamikaze de dovleac, la masă. 255 00:12:26,501 --> 00:12:31,126 ‎Pun pariu că n-ai mai văzut o petrecere ‎de Halloween atât de smintită, nu? 256 00:12:31,793 --> 00:12:32,751 ‎Te rog! 257 00:12:32,834 --> 00:12:36,584 ‎Am fost la ultima petrecere de Halloween ‎a Studioului 54. 258 00:12:36,668 --> 00:12:41,418 ‎Am făcut sex în public ‎cu un bărbat al cărui nume nu-l spun. 259 00:12:42,959 --> 00:12:43,918 ‎Jim Varney. 260 00:12:44,001 --> 00:12:48,293 ‎Ce? Am văzut toate filmele‎ Ernest ‎la cinema, în premieră! 261 00:12:48,376 --> 00:12:50,959 ‎Atunci… știi ce vreau să spun, Di-ern? 262 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 ‎Să trecem la mirosit! 263 00:13:01,876 --> 00:13:05,001 ‎Ești bine? Vaporii de vopsea sunt încă ‎destul de tari. 264 00:13:05,084 --> 00:13:05,918 ‎Sunt bine. 265 00:13:09,834 --> 00:13:13,001 ‎Bine, mătușă Diane, ‎să vedem dacă merge asta. 266 00:13:13,584 --> 00:13:16,043 ‎Hei, costumul tău arată bine! 267 00:13:16,126 --> 00:13:20,584 ‎Ar arăta și mai bine ‎pe unul din umerașele mele! 268 00:13:20,668 --> 00:13:21,793 ‎Vrei să ne sărutăm? 269 00:13:21,876 --> 00:13:22,959 ‎Ai un chist? 270 00:13:23,043 --> 00:13:23,959 ‎Poftim? Nu! 271 00:13:24,043 --> 00:13:26,918 ‎Puștiul ăsta se laudă că are un chist. 272 00:13:30,501 --> 00:13:34,501 ‎Gideon, ar trebui să bem așa mereu, ‎înainte să ne întâlnim la muncă. 273 00:13:34,584 --> 00:13:36,501 ‎Cred că faci asta. 274 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 ‎Cum a fost întâlnirea de la prânz? 275 00:13:38,959 --> 00:13:40,293 ‎Groaznică. 276 00:13:40,376 --> 00:13:42,418 ‎A zis că nu sunt distractiv. 277 00:13:42,501 --> 00:13:44,584 ‎Regret, nu cheltui mult pe mâncare. 278 00:13:44,668 --> 00:13:46,751 ‎Și eu mănânc ieftin. 279 00:13:46,834 --> 00:13:51,334 ‎Știi că unele restaurante îți servesc ‎pâine înainte să comanzi? Așa că intru… 280 00:13:51,418 --> 00:13:55,418 ‎Da, mănânci pâinea gratuită ‎și pleci. Înțeleg. 281 00:13:55,501 --> 00:13:58,876 ‎Adică, să spui că sunt plictisitor e ‎pur și simplu fals. 282 00:13:58,959 --> 00:14:01,918 ‎I-am spus lui Basquiat să experimenteze ‎cu părul. 283 00:14:02,001 --> 00:14:05,376 ‎Am fost omul de legătură ‎la cea mai mare orgie a lui Halston. 284 00:14:05,459 --> 00:14:08,834 ‎Nu știu cine sunt ăștia, ‎dar dă-l dracu' pe tipul ăla! 285 00:14:08,918 --> 00:14:10,709 ‎Ești… amuzant. 286 00:14:11,209 --> 00:14:13,126 ‎Nu știi să minți. 287 00:14:13,209 --> 00:14:18,168 ‎Până și mama crede că sunt, nu știu, ‎un ratat singuratic și anost. 288 00:14:18,251 --> 00:14:19,418 ‎A spus asta? 289 00:14:19,501 --> 00:14:22,043 ‎Nu, dar se vede că crede asta. 290 00:14:22,126 --> 00:14:23,668 ‎Uită-te la tine acum! 291 00:14:23,751 --> 00:14:25,584 ‎Ai ieșit de Halloween! 292 00:14:25,668 --> 00:14:28,959 ‎- Ratații anoști nu ies de Halloween. ‎- Așa e. 293 00:14:29,043 --> 00:14:30,668 ‎Și bei. 294 00:14:30,751 --> 00:14:32,334 ‎Da, beau. 295 00:14:32,418 --> 00:14:33,293 ‎Și ești… 296 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 ‎- Thelma Houston. ‎- Tina Turner! 297 00:14:38,001 --> 00:14:39,459 ‎E cântecul meu favorit! 298 00:14:39,543 --> 00:14:42,709 ‎- Să le arătăm băieților cum o facem? ‎- Hai! 299 00:14:50,959 --> 00:14:53,209 ‎- Știi să te miști! ‎- Și tu, fată! 300 00:14:57,418 --> 00:14:58,918 ‎- Bună! ‎- Salut! 301 00:14:59,418 --> 00:15:03,584 ‎Nu vreau să fiu prea îndrăzneț, ‎dar… vrei să ne sărutăm? 302 00:15:03,668 --> 00:15:05,251 ‎Da, te rog. 303 00:15:07,709 --> 00:15:10,293 ‎Hei, vrei să vezi camera cu spumă? 304 00:15:10,376 --> 00:15:11,709 ‎Mi-ar plăcea! 305 00:15:12,209 --> 00:15:15,001 ‎E o cameră cu spumă, nu un eufemism, nu? 306 00:15:15,501 --> 00:15:17,459 ‎Bună glumă! Hai! 307 00:15:23,251 --> 00:15:26,209 ‎Bine, trebuie să mă ușurez. 308 00:15:26,293 --> 00:15:28,084 ‎Vezi, de aceea, când ies, 309 00:15:28,168 --> 00:15:31,043 ‎folosesc un tampon foarte gros. 310 00:15:31,126 --> 00:15:33,376 ‎Ce? Nu sunt doar pentru ciclu. 311 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 ‎Ba da. 312 00:15:35,126 --> 00:15:36,834 ‎Copilo, ești de groază! 313 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 ‎MAMA 314 00:15:42,126 --> 00:15:44,834 ‎Bună, mama lui Gideon, sunt Diane. 315 00:15:44,918 --> 00:15:48,751 ‎Știu că încă nu ne-am cunoscut, ‎dar simt că te cunosc foarte bine. 316 00:15:49,626 --> 00:15:51,709 ‎Mi-a povestit totul despre tine. 317 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 ‎Vreau să știi că e încă amuzant ca dracu'. 318 00:15:55,251 --> 00:15:57,959 ‎Scuze, vreau să zic, ca naiba. ‎Nu naiba. Futu-i! 319 00:15:58,043 --> 00:15:59,918 ‎În fine, mama lui Gideon, 320 00:16:00,001 --> 00:16:03,876 ‎acum suntem la o petrecere uriașă ‎și e cu oamenii lui. 321 00:16:05,043 --> 00:16:08,876 ‎E posibil să fie cineva din Georgia aici, ‎dar mă refer la cei gay. 322 00:16:09,376 --> 00:16:10,793 ‎Pentru că e gay. 323 00:16:10,876 --> 00:16:13,543 ‎În niciun caz nu e un ratat. 324 00:16:13,626 --> 00:16:15,043 ‎Trebuie să comand de băut. 325 00:16:15,126 --> 00:16:17,293 ‎Mi-a plăcut să vorbim. ‎Îi spun că ai sunat. 326 00:16:17,376 --> 00:16:20,126 ‎Încă șase kamikaze de dovleac, mumie! 327 00:16:22,459 --> 00:16:24,751 ‎Hai să dăm măștile jos! 328 00:16:24,834 --> 00:16:25,668 ‎Da. 329 00:16:28,293 --> 00:16:29,626 ‎Daniel? 330 00:16:29,709 --> 00:16:31,334 ‎Dr. Gluck? 331 00:16:31,918 --> 00:16:35,334 ‎Se pare că situația s-a deteriorat. 332 00:16:39,293 --> 00:16:44,209 ‎Ei bine, Diane, recunosc că-i de invidiat ‎adunarea ta provincială de Halloween. 333 00:16:44,293 --> 00:16:46,668 ‎E mai multă cocaină pe podeaua de la baie 334 00:16:46,751 --> 00:16:49,293 ‎decât la petrecerea de 30 de ani ‎a lui Stevie Nicks. 335 00:16:49,376 --> 00:16:51,293 ‎Mi-ar prinde bine și mie. 336 00:16:51,376 --> 00:16:53,084 ‎Apropo, a sunat maică-ta. 337 00:16:53,168 --> 00:16:54,709 ‎E tare hazlie. 338 00:16:54,793 --> 00:16:55,709 ‎Stai, ce? 339 00:16:55,793 --> 00:16:59,501 ‎Trebuie să-mi spui exact ‎ce i-ai spus la telefon. 340 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 ‎Relaxează-te! I-am spus ‎că petrecem cea mai grozavă noapte 341 00:17:02,876 --> 00:17:04,543 ‎la cel mai bun bar gay din oraș, 342 00:17:04,626 --> 00:17:06,668 ‎și că fiul ei e o companie grozavă! 343 00:17:06,751 --> 00:17:11,418 ‎Diane, mama nu știe că sunt gay! 344 00:17:14,626 --> 00:17:16,376 ‎Păi, acum știe. 345 00:17:18,251 --> 00:17:21,126 ‎Nu te supăra, Gideon. ‎Hai să ne întoarcem! 346 00:17:21,209 --> 00:17:23,084 ‎Poate pun iar Tina Turner. 347 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 ‎Era Thelma Houston, ‎ticăloasă albă tâmpită! 348 00:17:26,876 --> 00:17:28,084 ‎Gideon, n-am… 349 00:17:28,626 --> 00:17:30,376 ‎Pa, cățea! 350 00:17:31,251 --> 00:17:34,168 ‎Vai, Doamne! O, nu! 351 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 ‎Daniel, cobori să vorbim puțin? 352 00:17:37,168 --> 00:17:38,959 ‎Nu! Nu, mersi! 353 00:17:39,043 --> 00:17:41,959 ‎Daniel, te rog, nu mă face ‎să urc pe tobogan. 354 00:17:42,043 --> 00:17:44,834 ‎M-am rănit la genunchiul ‎care mă ajută să alerg în pas alert. 355 00:17:44,918 --> 00:17:47,918 ‎Pas alert? E tot mai rău. 356 00:17:48,001 --> 00:17:49,543 ‎Bine, urc! 357 00:17:49,626 --> 00:17:52,418 ‎- Hei, nu bloca drumul! ‎- Un pod! 358 00:17:53,209 --> 00:17:56,209 ‎Ascultă! Înțeleg că e cam ciudat ‎pentru tine. 359 00:17:56,293 --> 00:17:58,959 ‎Crede-mă, e și pentru mine. 360 00:17:59,043 --> 00:18:00,251 ‎Tot blochezi drumul! 361 00:18:00,334 --> 00:18:01,168 ‎Poftim? 362 00:18:01,251 --> 00:18:04,376 ‎Putem merge undeva mai ferit, Daniel? 363 00:18:04,459 --> 00:18:06,501 ‎- Ce zici de sala de biliard? ‎- Bine. 364 00:18:08,668 --> 00:18:10,084 ‎Nu asta era ideea. 365 00:18:10,168 --> 00:18:12,418 ‎E așa de jenant. 366 00:18:12,501 --> 00:18:15,126 ‎Adică, ești dentistul meu de 15 ani. 367 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 ‎Îmi puteai spune măcar că ești gay. 368 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 ‎Îmi pare rău că nu alerg ‎prin birou strigând: 369 00:18:19,668 --> 00:18:21,293 ‎„Ai gingivită!” 370 00:18:21,376 --> 00:18:23,251 ‎„Și îmi plac bărbații!” 371 00:18:23,334 --> 00:18:24,918 ‎Uite ce e, Daniel, 372 00:18:25,001 --> 00:18:27,668 ‎regret că noaptea asta n-a ieșit ‎așa cum ți-ai dorit, 373 00:18:27,751 --> 00:18:29,501 ‎dar acum ești adult. 374 00:18:29,584 --> 00:18:31,584 ‎Vei întâlni oameni din trecut 375 00:18:31,668 --> 00:18:34,251 ‎de care nu știai că sunt gay. ‎Nu lăsa asta să te tulbure. 376 00:18:34,334 --> 00:18:36,001 ‎Și ca să știi, 377 00:18:36,084 --> 00:18:38,751 ‎nouă din zece dentiști sunt gay. 378 00:18:38,834 --> 00:18:39,668 ‎Serios? 379 00:18:39,751 --> 00:18:42,043 ‎Nu, glumesc. 380 00:18:43,001 --> 00:18:45,584 ‎Uite, asta e o glumă bună! 381 00:18:45,668 --> 00:18:47,293 ‎Ca să fie clar, 382 00:18:47,376 --> 00:18:49,209 ‎nu mă atragi deloc, 383 00:18:49,293 --> 00:18:51,001 ‎din mii de motive. 384 00:18:51,084 --> 00:18:52,709 ‎Ai putea s-o spui altfel. 385 00:18:52,793 --> 00:18:55,043 ‎Deci… prieteni? 386 00:18:55,626 --> 00:18:56,459 ‎Prieteni. 387 00:18:57,084 --> 00:18:58,001 ‎RĂSFAȚĂ-TE! 388 00:18:59,918 --> 00:19:02,418 ‎Te-ai holbat la meniu ‎toată ziua, idiotule! 389 00:19:02,501 --> 00:19:05,876 ‎Cucoană, dă-mi doi burgeri ‎și cartofi prăjiți! 390 00:19:05,959 --> 00:19:09,876 ‎Ce-ai zice dacă ți-aș da ‎un șut în cur, cățea? 391 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 ‎Îmi place locul ăsta la nebunie! 392 00:19:12,501 --> 00:19:14,043 ‎Iar noi te urâm! 393 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 ‎- Îmi place când țipa la tine. ‎- Gideon? 394 00:19:17,251 --> 00:19:20,418 ‎Nu pot să cred că m-ai urmărit aici. 395 00:19:20,501 --> 00:19:22,459 ‎Da, te-am urmărit. 396 00:19:22,543 --> 00:19:24,501 ‎De asta sunt aici. 397 00:19:24,584 --> 00:19:28,918 ‎Doi hot-dogi prăjiți, legume și sos mult, ‎cartofi cu brânză și o cola mare. 398 00:19:29,001 --> 00:19:29,834 ‎Ce spuneai? 399 00:19:29,918 --> 00:19:31,834 ‎Nici n-ar trebui să vorbesc cu tine. 400 00:19:31,918 --> 00:19:35,168 ‎Dar trebuie să-ți spun ‎cât de nepotrivit a fost 401 00:19:35,251 --> 00:19:39,876 ‎să te bagi în relația mea cu maică-mea. 402 00:19:41,376 --> 00:19:42,459 ‎Așa, zi-i-o, fată! 403 00:19:42,543 --> 00:19:45,876 ‎Îmi pare rău că n-am știut ‎că îți e greu să te accepți cum ești. 404 00:19:45,959 --> 00:19:48,168 ‎Eu mă accept așa cum sunt. 405 00:19:48,251 --> 00:19:50,918 ‎Diane, ce drăguț 406 00:19:51,001 --> 00:19:55,084 ‎că treci din belea în belea în viață ‎și te ridici de fiecare dată. 407 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 ‎Nu știi cum e să fii ca mine. 408 00:19:57,251 --> 00:20:00,543 ‎Uite, eu am o relație foarte bună cu mama, 409 00:20:00,626 --> 00:20:02,876 ‎sub anumiți termeni, 410 00:20:02,959 --> 00:20:05,834 ‎și nu ține de tine ‎să schimbi acești termeni. 411 00:20:05,918 --> 00:20:09,418 ‎Ajutați-mă aici, doamnelor! ‎Știți că sunt un om bun, nu? 412 00:20:10,084 --> 00:20:13,334 ‎- Greșești de data asta! ‎- Mi-ai făcut-o și mie, față palidă. 413 00:20:13,418 --> 00:20:15,584 ‎Gideon, îmi pare rău. 414 00:20:15,668 --> 00:20:17,709 ‎N-am știut de situația cu maică-ta. 415 00:20:17,793 --> 00:20:20,209 ‎Știi că n-aș face asta intenționat. 416 00:20:20,293 --> 00:20:22,834 ‎Vreau doar ca toți să se simtă bine ‎în propria lor piele. 417 00:20:22,918 --> 00:20:26,209 ‎Păi, de acum, mă eliberez de tine. 418 00:20:26,293 --> 00:20:28,251 ‎N-o face de Halloween, Tanga. 419 00:20:28,334 --> 00:20:31,209 ‎Va distruge vacanța ‎pentru totdeauna. Distruge! 420 00:20:31,293 --> 00:20:34,584 ‎Nu! Și nu-mi place când îmi spui Tanga. 421 00:20:34,668 --> 00:20:35,709 ‎La revedere! 422 00:20:36,584 --> 00:20:39,209 ‎Ce naiba? Ați fost la a doua mea nuntă. 423 00:20:39,293 --> 00:20:42,959 ‎Nu trebuia să-ți bagi nasul ‎în treburile lui, Diane. 424 00:20:43,043 --> 00:20:44,168 ‎Mereu faci asta. 425 00:20:44,251 --> 00:20:46,834 ‎Acum, ia-ți hot-dogii prăjiți, 426 00:20:46,918 --> 00:20:48,876 ‎cățea pârțâită și grasă! 427 00:20:54,168 --> 00:20:55,293 ‎Poți intra. 428 00:20:55,876 --> 00:20:57,626 ‎Bună dimineața! 429 00:20:57,709 --> 00:21:00,001 ‎Am ajuns târziu acasă. ‎Cum a fost Halloween-ul tău? 430 00:21:00,084 --> 00:21:02,001 ‎Sincer, a fost nasol. 431 00:21:02,709 --> 00:21:06,001 ‎I-am stricat noaptea lui Gideon ‎și pe-a mea. 432 00:21:06,084 --> 00:21:09,084 ‎Nu e nimic mai rău ‎decât un Halloween ratat. 433 00:21:09,168 --> 00:21:11,959 ‎Încă nu s-a încheiat. ‎Ne putem uita la drumul rușinii. 434 00:21:12,043 --> 00:21:14,751 ‎Haide, am făcut ‎cocktail-uri înfricoșătoare! 435 00:21:14,834 --> 00:21:18,001 ‎Cum a fost noaptea ta? ‎Te-ai sărutat cu un necunoscut? 436 00:21:18,084 --> 00:21:20,293 ‎- Nu! ‎- Îmi pare rău, scumpule. 437 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 ‎M-am sărutat cu doi necunoscuți. 438 00:21:22,168 --> 00:21:24,251 ‎Stai, șoferul de la Uber. Trei! 439 00:21:24,334 --> 00:21:26,043 ‎Studentul devine profesor. 440 00:21:29,001 --> 00:21:30,584 ‎Are ketchup în el? 441 00:21:30,668 --> 00:21:32,501 ‎Da, nu știu cum să le fac. 442 00:21:32,584 --> 00:21:34,459 ‎Bună, Gideon! 443 00:21:34,543 --> 00:21:38,209 ‎- Daniel, îmi dai costumul împrumutat? ‎- Ah, da! E înăuntru. 444 00:21:40,834 --> 00:21:43,501 ‎Știu că nu vrei să mai vorbești cu mine. 445 00:21:43,584 --> 00:21:47,251 ‎Diane, în afara serviciului, ‎nu ne cunoaștem. 446 00:21:47,334 --> 00:21:48,876 ‎Oricum ar fi, 447 00:21:48,959 --> 00:21:51,751 ‎mă simt groaznic ‎pentru ce s-a întâmplat aseară. 448 00:21:51,834 --> 00:21:54,251 ‎N-am putut dormi ‎și mi-am pierdut timpul pe internet. 449 00:21:54,334 --> 00:21:58,459 ‎După ce m-am masturbat de câteva ori, ‎am căutat puțin și ți-am luat astea. 450 00:21:59,043 --> 00:22:00,918 ‎Două bilete la Thelma Houston. 451 00:22:01,001 --> 00:22:03,293 ‎Are spectacol luna viitoare ‎la House of Blues. 452 00:22:03,876 --> 00:22:06,418 ‎Poate te poți duce cu cineva ‎să vă simțiți bine. 453 00:22:07,626 --> 00:22:08,459 ‎Mulțumesc. 454 00:22:09,001 --> 00:22:12,501 ‎Trebuie să recunosc că m-am gândit mult ‎la noaptea trecută. 455 00:22:12,584 --> 00:22:14,043 ‎Știu că acțiunile tale 456 00:22:14,126 --> 00:22:17,459 ‎sunt doar rezultatul ignoranței ‎și lipsei de conștientizare… 457 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 ‎Și a spiritului meu liber? 458 00:22:19,584 --> 00:22:21,584 ‎Fiind un negru gay din Georgia, 459 00:22:21,668 --> 00:22:24,543 ‎mă pricep să aplanez lucrurile. 460 00:22:24,626 --> 00:22:26,584 ‎Așa că, deși nu te voi ierta, 461 00:22:26,668 --> 00:22:27,709 ‎voi uita de asta, 462 00:22:27,793 --> 00:22:31,418 ‎și vom continua să lucrăm împreună ‎și să fim cordiali unul cu altul. 463 00:22:32,418 --> 00:22:33,418 ‎Accept! 464 00:22:34,543 --> 00:22:38,793 ‎Mersi din nou, Gideon. ‎Să-l speli! Scuze, transpir mult. 465 00:22:38,876 --> 00:22:42,251 ‎- Nu e doar transpirație. ‎- Uite ce costum! 466 00:22:42,334 --> 00:22:43,626 ‎Ce Zorro destrăbălat! 467 00:22:43,709 --> 00:22:45,751 ‎- Daniel. ‎- 'Neața, dr. Gluck. 468 00:22:48,543 --> 00:22:50,293 ‎Încă o rundă, puștiule? 469 00:22:53,876 --> 00:22:56,501 ‎Cumva, ketchup-ul începe să-mi placă. 470 00:23:37,543 --> 00:23:39,459 ‎Subtitrarea: Talida Barbé