1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,751 Buat KP palsu ialah satu fasa penting, Daniel. 3 00:00:13,834 --> 00:00:16,793 Mak cik buat KP palsu pertama pada hari jadi ke-12. 4 00:00:16,876 --> 00:00:20,584 Datuk kamu buatkan supaya mak cik boleh beli arak sendiri. 5 00:00:23,084 --> 00:00:27,126 Beri saya dua hot dog Chicago dengan sos tomato. 6 00:00:27,209 --> 00:00:28,876 Ini tempat buat KP palsu? 7 00:00:29,626 --> 00:00:31,959 Taklah, sayang. Jangan mengarut. 8 00:00:36,751 --> 00:00:37,668 Kau main tipu! 9 00:00:38,376 --> 00:00:39,918 Bau macam belerang. 10 00:00:40,584 --> 00:00:43,168 Jalan terus, dia ada di bawah. 11 00:00:44,376 --> 00:00:45,876 Kami nak buat KP palsu. 12 00:00:45,959 --> 00:00:48,876 Okey, saya boleh buat dengan kadar upah biasa. 13 00:00:49,459 --> 00:00:50,293 Oh, Tuhan. 14 00:00:51,043 --> 00:00:52,584 Mak cik rasa ia berbaloi. 15 00:00:52,668 --> 00:00:54,251 Berapa kadar upah biasa? 16 00:00:54,334 --> 00:00:55,459 Satu buah pinggang. 17 00:00:55,543 --> 00:00:56,418 Apa? 18 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 Bertenang, Daniel. Tak semestinya buah pinggang kamu. 19 00:01:01,584 --> 00:01:04,626 Kami cuma bergurau dengan kamu. Upahnya 200 dolar. 20 00:01:05,334 --> 00:01:06,376 Muka kamu! 21 00:01:06,459 --> 00:01:08,126 - Pucat lesi. - Kelakarnya. 22 00:01:08,209 --> 00:01:10,376 Apa khabar, Ray? Semua okey? 23 00:01:10,459 --> 00:01:11,709 Ya, okey saja. 24 00:01:12,209 --> 00:01:14,293 Saya memang perlukan buah pinggang. 25 00:01:14,376 --> 00:01:15,959 Saya boleh beri awak satu. 26 00:01:16,459 --> 00:01:18,418 Buah pinggang ayah dia. 27 00:01:34,043 --> 00:01:35,709 Arak kopi ini dah masam. 28 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Itu susu oat. 29 00:01:37,918 --> 00:01:40,501 Jangan minum susu lain selain susu badan. 30 00:01:40,584 --> 00:01:42,334 Mak cik selalu pesan. 31 00:01:42,418 --> 00:01:44,876 Tapi ia lebih baik untuk alam sekitar. 32 00:01:44,959 --> 00:01:49,126 Feather ternampak saya minum susu lembu dan gelar saya pembunuh lembu. 33 00:01:50,126 --> 00:01:54,876 Apa-apa pun, mak cik takkan biar arak dan susu ini merosakkan Halloween mak cik. 34 00:01:54,959 --> 00:01:58,001 Ia antara lima parti tahunan terpenting bagi mak cik 35 00:01:58,084 --> 00:02:01,168 selepas Krismas, hari pembukaan Cubs, Black Friday 36 00:02:01,251 --> 00:02:02,293 dan bulan Julai. 37 00:02:02,376 --> 00:02:04,668 Kita pakai kostum, minum di Roscoe's 38 00:02:04,751 --> 00:02:08,126 iaitu bar gay terbaik, anjur parti di mana-mana saja 39 00:02:08,209 --> 00:02:11,668 dan kita akan berparti sepuas-puasnya. 40 00:02:11,751 --> 00:02:14,584 Sejujunya, saya rasa sangat teruja. 41 00:02:14,668 --> 00:02:18,084 Ini Halloween gay pertama saya dan saya nak menikmatinya. 42 00:02:18,168 --> 00:02:22,251 Sebenarnya, saya terfikir nak cium seorang lelaki yang tak dikenali. 43 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 Bagus, Daniel! 44 00:02:24,418 --> 00:02:27,543 Cium orang tak dikenali ialah pengertian Halloween. 45 00:02:27,626 --> 00:02:31,043 Saya tak pernah buat, tapi saya akan beranikan diri, 46 00:02:31,126 --> 00:02:34,293 dekati mana-mana lelaki kacak dan tanya, "Nak cium?" 47 00:02:34,918 --> 00:02:36,293 "Nak cium"? 48 00:02:36,376 --> 00:02:39,918 Hambarnya cara kamu mengurat. Gayanya macam Mitt Romney. 49 00:02:40,001 --> 00:02:43,876 Daripada mak cik kutuk saya, apa kata mak cik beri saya petua? 50 00:02:43,959 --> 00:02:44,959 Boleh saja! 51 00:02:45,043 --> 00:02:48,084 Anggaplah mak cik ibu peri gay kamu. 52 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 Gelaklah, ia kelakar. 53 00:02:51,084 --> 00:02:52,584 Okey, begini caranya. 54 00:02:52,668 --> 00:02:55,084 Mula dengan jenaka, kemudian puji-pujian, 55 00:02:55,168 --> 00:02:57,043 buat mimik muka menggoda 56 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 dan pukau dia dengan kucupan lidah kamu. 57 00:03:01,084 --> 00:03:02,126 Ia akan berhasil? 58 00:03:02,209 --> 00:03:05,251 Mak cik berjaya goda George di Jabatan Kecemasan. 59 00:03:05,334 --> 00:03:07,418 Mak cik cium George Clooney? 60 00:03:07,501 --> 00:03:09,459 Bukan, tapi George Spiradakis. 61 00:03:09,543 --> 00:03:12,959 Dia langgar mak cik pada 1994 dan kami beromen di hospital. 62 00:03:13,043 --> 00:03:14,043 Dia meninggal. 63 00:03:14,126 --> 00:03:15,584 Saya tumpang simpati. 64 00:03:15,668 --> 00:03:20,584 Tapi malam ini, saya akan berparti sepuas-puasnya! 65 00:03:21,543 --> 00:03:22,459 Alamak. 66 00:03:22,543 --> 00:03:25,251 Saya ada rawatan gigi pukul 9:00 pagi esok. 67 00:03:25,334 --> 00:03:26,418 Pukul 9:00 pagi? 68 00:03:26,501 --> 00:03:28,876 Kamu akan terlepas kemeriahan Halloween. 69 00:03:28,959 --> 00:03:31,584 Selepas bangun, kita minum koktel tomato 70 00:03:31,668 --> 00:03:34,668 dan tengok orang memalukan diri dalam kostum mereka. 71 00:03:34,751 --> 00:03:36,043 Saya nak batalkannya. 72 00:03:36,126 --> 00:03:40,043 Saya tak nak dengar lawak bodoh Dr. Gluck ketika jolok mulut saya. 73 00:03:40,126 --> 00:03:41,626 Dengan keputusan yang tepat, 74 00:03:41,709 --> 00:03:44,334 bukan tangan saja yang dijolok ke mulut kamu. 75 00:03:44,418 --> 00:03:46,793 - Maksud mak cik… - Tolong jangan sebut. 76 00:03:46,876 --> 00:03:48,418 Pelir, sayang! 77 00:03:48,501 --> 00:03:52,043 BU-ROUGH MILIKI GAYA RAMBUT MENAKUTKAN! 78 00:03:55,709 --> 00:03:57,668 Siapa dah bersedia untuk mabuk? 79 00:03:59,126 --> 00:04:01,626 Sialan, Diane. Saya benci vuvuzela awak. 80 00:04:02,126 --> 00:04:03,501 Ia untuk aktiviti luar. 81 00:04:03,584 --> 00:04:07,709 Itu saja buah tangan Piala Dunia di Afrika Selatan 82 00:04:07,793 --> 00:04:11,001 sebelum saya diusir balik kerana ganggu Charlize Theron 83 00:04:11,084 --> 00:04:13,334 yang sebenarnya cuba menggoda saya. 84 00:04:13,918 --> 00:04:16,001 Kamu berdua ke Roscoe's malam ini? 85 00:04:16,084 --> 00:04:20,918 Mereka hidang arak labu berempah istimewa yang saya tunggu sepanjang tahun. 86 00:04:21,001 --> 00:04:22,793 Saya ada kerja malam ini. 87 00:04:22,876 --> 00:04:27,626 Ada juruteknik upah saya untuk solek dia dan kawan-kawannya jadi White Walker. 88 00:04:27,709 --> 00:04:29,626 Syukurlah ada nerda. 89 00:04:30,376 --> 00:04:32,876 Saya tak boleh pergi kerana selesema. 90 00:04:33,918 --> 00:04:36,459 Okey, kamu berdua memang hambar. 91 00:04:36,543 --> 00:04:39,751 Dengan siapa saya nak berparti ketika Daniel mengurat? 92 00:04:39,834 --> 00:04:40,918 Ajaklah Gideon. 93 00:04:41,001 --> 00:04:44,209 Tina, itu idea paling bodoh yang awak pernah cadangkan 94 00:04:44,293 --> 00:04:46,251 dan awak dah berhenti minum arak. 95 00:04:46,334 --> 00:04:50,543 Awak nak saya berparti dengan Gideon pada malam paling meriah tahun ini? 96 00:04:50,626 --> 00:04:52,251 Ini yang berlaku nanti. 97 00:04:52,334 --> 00:04:56,334 "Wah, Gideon! Saya tak tahu awak datang dari New York. 98 00:04:56,418 --> 00:04:58,959 Awak dah ulangnya sejuta kali. 99 00:04:59,043 --> 00:05:02,543 Boleh saya minta diri? Saya nak mati lemas di bilik air." 100 00:05:07,376 --> 00:05:10,001 - Sejak bila dia datang? - Sejak mula. 101 00:05:10,084 --> 00:05:12,834 Hei, Gideon! Cantik kostum awak. 102 00:05:12,918 --> 00:05:14,959 Biar saya teka. Pelemah semangat? 103 00:05:15,626 --> 00:05:16,584 Pertama sekali, 104 00:05:16,668 --> 00:05:21,751 jangan harap saya nak berparti dengan perempuan buntut leper macam awak. 105 00:05:21,834 --> 00:05:23,668 Kedua, kalau ya pun, 106 00:05:23,751 --> 00:05:27,126 saya rasa inilah perkara yang bakal berlaku. 107 00:05:27,209 --> 00:05:30,793 "Diane, awak tak boleh memandu. Awak minum 30 rum dan Coke." 108 00:05:30,876 --> 00:05:35,668 "Pergi mampus! Mari kita layan lagu Led Zeppelin. 109 00:05:35,751 --> 00:05:39,459 Alamak, ada pokok! Tindakan refleks saya terlalu perlahan 110 00:05:39,543 --> 00:05:43,751 akibat masalah ketagihan dan suka langgar had laju." 111 00:05:47,501 --> 00:05:50,709 "Bip." 112 00:05:50,793 --> 00:05:52,418 "Ya, En. Koroner. Itu dia. 113 00:05:52,501 --> 00:05:55,918 Saya cam tatu sundal murahan di buntut dia. 114 00:05:56,001 --> 00:05:58,751 Tiada sesiapa datang ke majlis pengebumian dia? 115 00:05:59,251 --> 00:06:01,418 - Kasihannya." - Oh, Tuhan. 116 00:06:01,501 --> 00:06:02,834 - Versi dia lebih baik. - Lebih kelakar. 117 00:06:02,918 --> 00:06:04,501 Kedua-dua versi bagus. 118 00:06:07,126 --> 00:06:08,293 Ini dia. 119 00:06:08,376 --> 00:06:09,709 Terima kasih, jumpa lagi. 120 00:06:10,293 --> 00:06:13,043 Ayuh! Buat lawak, puji dan muka menggoda. 121 00:06:13,126 --> 00:06:16,043 Tunggu dulu. Saya suka minuman yang awak pesan. 122 00:06:16,543 --> 00:06:17,751 Bit berkhasiat. 123 00:06:17,834 --> 00:06:19,251 Terima kasih. 124 00:06:19,334 --> 00:06:21,959 Jangan risau kalau tahi awak warna merah. 125 00:06:22,043 --> 00:06:23,209 Apa awak cakap? 126 00:06:24,126 --> 00:06:25,834 Kita semua nakal, bukan? 127 00:06:33,293 --> 00:06:36,459 Okey, saya akan keluar selama 57 minit. 128 00:06:36,543 --> 00:06:38,793 Tina, ambil alih. Seterusnya, Zuzana. 129 00:06:39,293 --> 00:06:40,626 Kemudian, hubungi 911. 130 00:06:40,709 --> 00:06:44,126 Biasanya awak makan tengah hari di belakang sana, Gideon. 131 00:06:44,209 --> 00:06:45,251 Awak nak ke mana? 132 00:06:45,334 --> 00:06:49,668 Ibarat sirosis hati dan kanser paru-paru, ia tiada kaitan dengan awak. 133 00:06:49,751 --> 00:06:52,251 Dia ada janji temu dengan lelaki yang dia kenal dalam aplikasi. 134 00:06:52,334 --> 00:06:54,876 Zuzana, saya percaya akan awak! 135 00:06:54,959 --> 00:06:58,168 Apa? Siapa yang beromen selepas makan tengah hari? 136 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 - Awak. - Awak. 137 00:07:00,293 --> 00:07:02,793 Okey, sudah gaharu cendana pula. 138 00:07:03,459 --> 00:07:04,584 KAFE COFFEE ME 139 00:07:05,376 --> 00:07:07,084 Awak patut makan di Vanish. 140 00:07:07,168 --> 00:07:10,834 Saiz hidangannya semakin kecil dan akhirnya, awak kebulur. 141 00:07:10,918 --> 00:07:12,376 Awak selalu makan di mana? 142 00:07:12,459 --> 00:07:17,001 Sejak kebelakangan ini, saya makan makanan pramasak daripada Trader Joe's. 143 00:07:17,084 --> 00:07:20,209 Hidangan bit dan jagung untuk dua orang sangat sedap. 144 00:07:20,293 --> 00:07:21,918 Saya habiskan semuanya. 145 00:07:24,293 --> 00:07:27,668 Jadi, apa rancangan awak pada malam Halloween? 146 00:07:27,751 --> 00:07:31,501 Pada setiap Khamis, saya FaceTime dengan ibu saya di Georgia. 147 00:07:31,584 --> 00:07:35,626 Kami tonton The Masked Singer. Dia peminat Dr. Ken. 148 00:07:35,709 --> 00:07:37,459 Alahai, manisnya. 149 00:07:37,543 --> 00:07:40,793 Ya! Pada setiap Isnin, kami tonton America's Got Talent. 150 00:07:40,876 --> 00:07:41,959 Selasa, The Voice. 151 00:07:42,043 --> 00:07:44,459 Rabu, kami tonton keputusan The Voice. 152 00:07:45,834 --> 00:07:47,834 Gideon, awak lelaki yang baik, 153 00:07:47,918 --> 00:07:50,834 tapi saya mencari teman yang lebih menyeronokkan. 154 00:07:51,418 --> 00:07:52,501 Apa awak cakap? 155 00:07:53,376 --> 00:07:55,584 Awak boleh bayar guna Venmo nanti. 156 00:07:58,626 --> 00:07:59,584 Hei, Feather. 157 00:07:59,668 --> 00:08:02,751 Alga biru disimpan di bahagian klorofil atau lendir? 158 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 Helo? 159 00:08:05,126 --> 00:08:07,876 Hai, Daniel. Saya Cindy dari klinik Dr. Gluck. 160 00:08:07,959 --> 00:08:10,793 Awak belum mengesahkan janji temu esok. 161 00:08:10,876 --> 00:08:13,293 Saya nak dapatkan tarikh janji temu lain. 162 00:08:13,376 --> 00:08:17,376 Ya, mungkin saya dah cukup dewasa untuk jumpa Dr. Gluck. 163 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Sebab lawak bodoh dia? 164 00:08:18,876 --> 00:08:20,126 Sebenarnya, ya. 165 00:08:20,209 --> 00:08:23,584 Saya akan cabut sebatang gigi dan sebatang gigi saja. 166 00:08:23,668 --> 00:08:24,501 Kelakar, bukan? 167 00:08:25,126 --> 00:08:28,543 Daniel, kami terima aduan awak cuba mengurat pelanggan. 168 00:08:28,626 --> 00:08:30,126 Ada orang kata saya mengurat? 169 00:08:30,793 --> 00:08:33,584 Saya tahu aura awak kelam dan sejujurnya, 170 00:08:33,668 --> 00:08:35,293 ia menjejaskan aura saya. 171 00:08:35,876 --> 00:08:38,001 Jadi, apa yang ganggu fikiran awak? 172 00:08:38,084 --> 00:08:39,126 Okey. 173 00:08:39,209 --> 00:08:41,959 Malam ini Halloween. 174 00:08:42,543 --> 00:08:43,418 Saya tahu. 175 00:08:43,501 --> 00:08:45,834 Saya tak sangka kita masih sambut 176 00:08:45,918 --> 00:08:48,626 perayaan Wiccan tanpa pemampasan. 177 00:08:48,709 --> 00:08:51,001 Ya, itu teruk. 178 00:08:51,084 --> 00:08:54,459 Tapi saya harap dapat berseronok malam ini. 179 00:08:54,543 --> 00:08:57,334 Mungkin cium seseorang? Mak cik saya beri petua… 180 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 Izinkan saya menyampuk, Daniel. 181 00:08:59,459 --> 00:09:02,376 Saya hormati seksualiti awak 182 00:09:02,459 --> 00:09:04,793 dan mak cik awak pernah datang ke sini. 183 00:09:04,876 --> 00:09:06,668 Dia curi sampel percuma, 184 00:09:06,751 --> 00:09:11,293 dia panggil saya Kutu Vanila dan dia kentut di lorong keju kacang. 185 00:09:11,376 --> 00:09:12,834 Dia memang macam itu. 186 00:09:12,918 --> 00:09:15,959 Maksud saya, kalau awak nak jalin hubungan fizikal, 187 00:09:16,043 --> 00:09:18,543 perkara paling penting ialah feromon. 188 00:09:18,626 --> 00:09:20,459 Maksud awak, bau badan? 189 00:09:20,543 --> 00:09:24,209 Itu label kesat yang dicipta oleh pengilang deodoran. 190 00:09:24,293 --> 00:09:26,459 Saya cuma perlu cium ketiak orang? 191 00:09:26,543 --> 00:09:27,459 Lebih kurang. 192 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 ADAKAH GOLONGAN BARAT TENGAH PUNCA KEMURUNGAN? 193 00:09:33,418 --> 00:09:35,876 - Hei, ibu. - Hei, sayang. Apa khabar? 194 00:09:35,959 --> 00:09:38,251 Okey, tapi sibuk macam biasa. 195 00:09:38,334 --> 00:09:41,084 Kamu terlalu kuat bekerja. Ibu selalu pesan. 196 00:09:42,043 --> 00:09:43,834 Budak-budak itu datang awal. 197 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Okey, kita FaceTime ketika Masked Singer nanti. 198 00:09:46,793 --> 00:09:49,584 Ibu, mungkin saya nak keluar malam ini. 199 00:09:49,668 --> 00:09:53,168 Kenapa? Ada masalahkah? Ken Jeong tak hadir malam ini? 200 00:09:53,251 --> 00:09:56,084 Tak, tapi malam ini Halloween. Saya terfikir… 201 00:09:56,168 --> 00:09:59,376 Kita bincang malam ini semasa Masked Singer, okey? 202 00:09:59,459 --> 00:10:01,001 Baiklah, selamat tinggal. 203 00:10:12,001 --> 00:10:14,084 Awak jadi Blues Brother Seksi lagi? 204 00:10:14,168 --> 00:10:16,043 Ya, mungkin buat kali terakhir. 205 00:10:16,126 --> 00:10:18,584 Seluar pendek ini semakin ketat. 206 00:10:21,418 --> 00:10:23,168 Kamu pakai kostum apa? 207 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 Saya Salvador Dali Parton. 208 00:10:25,584 --> 00:10:26,876 Ia mengelirukan? 209 00:10:26,959 --> 00:10:28,751 Tak, mak cik faham separuh. 210 00:10:28,834 --> 00:10:31,793 Ya. Saya faham, Daniel. Baiklah, saya pergi dulu. 211 00:10:31,876 --> 00:10:33,751 Berseronoklah dengan Johnnie Walker. 212 00:10:34,751 --> 00:10:36,334 White Walkerlah. 213 00:10:37,084 --> 00:10:41,418 Danny, kamu dah sedia nak beromen dengan mana-mana lelaki tak dikenali? 214 00:10:41,501 --> 00:10:44,418 Saya tak suka ayat mak cik, tapi saya dah sedia. 215 00:10:44,501 --> 00:10:46,834 Mari kita ke Roscoe's! 216 00:10:46,918 --> 00:10:48,584 Tunggu sekejap. 217 00:10:50,543 --> 00:10:53,126 Oh, Tuhan! Dari mana awak dapat cacing gergasi itu? 218 00:10:53,709 --> 00:10:59,376 Ini alatan filem asal Clash of the Titans yang dibintangi Encik Harry Hamlin. 219 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 Awak jadi siapa? 220 00:11:00,959 --> 00:11:02,584 Salvador Dali Parton. 221 00:11:04,626 --> 00:11:05,459 Tidak. 222 00:11:05,543 --> 00:11:08,334 Tapi jangan risau, saya akan bantu awak. 223 00:11:08,418 --> 00:11:09,459 Apa awak peduli? 224 00:11:09,543 --> 00:11:13,709 Saya peduli kerana saya akan menemani kamu berdua 225 00:11:13,793 --> 00:11:16,251 di parti Halloween awak yang hambar itu. 226 00:11:17,876 --> 00:11:20,459 Baiklah, tapi awak mesti pegang dompet saya 227 00:11:20,543 --> 00:11:22,751 kerana seluar saya terlalu sendat. 228 00:11:25,751 --> 00:11:27,293 Haram jadah betul. 229 00:11:27,376 --> 00:11:28,334 Kita tentu dah masuk 230 00:11:28,418 --> 00:11:31,626 kalau dia tak terhegeh-hegeh menukar kostum kamu. 231 00:11:31,709 --> 00:11:35,418 Oh, tolonglah. Kita akan masuk kerana saya. 232 00:11:35,501 --> 00:11:36,584 Ikut saya. 233 00:11:38,084 --> 00:11:39,251 Beratur semula. 234 00:11:40,168 --> 00:11:42,043 Nama dia Xander. 235 00:11:42,126 --> 00:11:46,251 Dia DJ nombor satu di Belgium. Jadi, beri kami masuk sekarang. 236 00:11:47,751 --> 00:11:50,251 Okey, sila ikut sini. 237 00:11:50,751 --> 00:11:52,084 Beratur semula! 238 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 Dia teman kami, nenek Xander. 239 00:11:54,084 --> 00:11:57,251 Saya lahirkan ayah dia ketika saya masih muda. 240 00:11:57,334 --> 00:11:58,418 Apa-apa sajalah. 241 00:12:03,959 --> 00:12:06,626 Enam arak labu berempah. 242 00:12:06,709 --> 00:12:10,959 Oh, Tuhan. Saya tunggu 364 hari untuk minum ini. 243 00:12:12,751 --> 00:12:15,918 Tak sedap, tapi ia buat saya berani. Selamat tinggal! 244 00:12:16,001 --> 00:12:18,293 Saya takkan minum sirap busuk itu. 245 00:12:18,376 --> 00:12:22,334 Beri saya koktel, Bombay Sapphire dan jus limau segar tanpa ais. 246 00:12:22,418 --> 00:12:25,543 Enam lagi arak labu berempah untuk meja kami. 247 00:12:26,501 --> 00:12:31,126 Saya percaya awak tak pernah lihat parti Halloween semeriah ini, bukan? 248 00:12:31,793 --> 00:12:32,751 Tolonglah. 249 00:12:32,834 --> 00:12:36,584 Saya pernah hadiri parti Halloween terakhir di Studio 54 250 00:12:36,668 --> 00:12:41,418 dan berasmara di tempat awam bersama lelaki yang namanya dirahsiakan. 251 00:12:42,918 --> 00:12:43,918 Jim Varney. 252 00:12:44,001 --> 00:12:48,293 Apa? Saya tonton semua filem Ernest di pawagam pada malam pembukaan. 253 00:12:48,376 --> 00:12:50,959 Jadi, awak faham maksud saya, Di-ern? 254 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Masa untuk feromon. 255 00:13:01,876 --> 00:13:03,043 Awak okey? 256 00:13:03,126 --> 00:13:05,959 - Wasap cat saya masih agak kuat. - Saya okey. 257 00:13:09,834 --> 00:13:13,001 Baiklah, Mak Cik Diane. Mari kita uji petua mak cik. 258 00:13:13,584 --> 00:13:16,043 Hei, kostum awak nampak hebat. 259 00:13:16,126 --> 00:13:20,584 Tapi ia tentu nampak lebih hebat apabila digantung di penyangkut baju saya. 260 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 Nak cium? 261 00:13:21,709 --> 00:13:22,959 Awak ada sista? 262 00:13:23,043 --> 00:13:23,959 Apa? Tidak. 263 00:13:24,043 --> 00:13:26,834 Budak ini berlagak kerana ada sista. 264 00:13:30,543 --> 00:13:34,709 Gideon, kita patut minum sampai mabuk sebelum masuk kerja. 265 00:13:34,793 --> 00:13:36,501 Betul cakap awak. 266 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 Bagaimana janji temu tengah hari tadi? 267 00:13:38,959 --> 00:13:39,918 Teruk. 268 00:13:40,001 --> 00:13:42,168 Dia kata saya "tak menyeronokkan". 269 00:13:42,751 --> 00:13:44,584 Dia tak suka makanan bajet. 270 00:13:44,668 --> 00:13:46,751 Saya gila akan makanan murah. 271 00:13:46,834 --> 00:13:49,959 Awak tahu ada restoran hidang roti sebelum kita pesan? 272 00:13:50,043 --> 00:13:51,334 Jadi, saya masuk… 273 00:13:51,418 --> 00:13:55,418 Ya, awak makan roti percuma dan cabut. Saya faham. 274 00:13:55,501 --> 00:13:58,876 Dia tak sepatutnya gelar saya membosankan. 275 00:13:58,959 --> 00:14:01,584 Saya suruh Basquiat ubah gaya rambut dia. 276 00:14:01,668 --> 00:14:05,376 Sayalah watak utama di pesta orgi terbesar Halston. 277 00:14:05,459 --> 00:14:08,751 Saya tak kenal mereka, tapi abaikan saja lelaki itu. 278 00:14:08,834 --> 00:14:10,709 Awak menyeronokkan. 279 00:14:11,209 --> 00:14:12,918 Awak tak pandai menipu. 280 00:14:13,001 --> 00:14:15,168 Ibu saya sendiri pun anggap saya… 281 00:14:15,251 --> 00:14:18,168 Entahlah. Si bodoh yang hambar dan kesunyian. 282 00:14:18,251 --> 00:14:19,418 Dia cakap begitu? 283 00:14:19,501 --> 00:14:21,876 Tidak, tapi saya tahu itu tanggapan dia. 284 00:14:21,959 --> 00:14:23,459 Lihatlah awak sekarang! 285 00:14:23,543 --> 00:14:25,626 Awak keluar ketika Halloween! 286 00:14:25,709 --> 00:14:28,959 - Orang yang hambar tak keluar malam ini. - Itu benar. 287 00:14:29,043 --> 00:14:30,668 Awak juga minum arak. 288 00:14:30,751 --> 00:14:32,334 Saya minum arak. 289 00:14:32,418 --> 00:14:33,459 Awak juga… 290 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 - Thelma Houston. - Tina Turner! 291 00:14:37,834 --> 00:14:39,209 Saya suka lagu ini. 292 00:14:39,293 --> 00:14:42,709 - Patutkah kita beraksi di hadapan mereka? - Ayuh! 293 00:14:50,918 --> 00:14:53,001 - Awak pandai menari! - Awak pun. 294 00:14:57,418 --> 00:14:58,793 - Hai. - Helo. 295 00:14:59,418 --> 00:15:03,584 Saya tak berniat nak kurang ajar, tapi awak nak bercium? 296 00:15:03,668 --> 00:15:05,251 Ya, tolonglah. 297 00:15:07,834 --> 00:15:10,293 Hei, awak nak duduk di bilik buih? 298 00:15:10,376 --> 00:15:11,709 Boleh saja. 299 00:15:12,293 --> 00:15:14,626 Bilik buih itu bukan eufemisme, betul? 300 00:15:15,501 --> 00:15:17,459 Kelakar betul! Marilah. 301 00:15:23,501 --> 00:15:26,209 Okey, saya nak kencing. 302 00:15:26,293 --> 00:15:28,334 Sebab itulah setiap kali keluar, 303 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 saya pakai pad haid paling tebal. 304 00:15:31,126 --> 00:15:33,334 Apa? Ia bukan untuk darah haid saja. 305 00:15:33,834 --> 00:15:34,793 Ya. 306 00:15:34,876 --> 00:15:37,001 Awak memang pengotor. 307 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 IBU 308 00:15:42,126 --> 00:15:44,834 Hei, ibu Gideon. Saya Diane. 309 00:15:44,918 --> 00:15:48,793 Saya tahu kita belum jumpa, tapi kita macam dah lama kenal. 310 00:15:49,584 --> 00:15:51,418 Dia pernah cerita tentang awak. 311 00:15:51,501 --> 00:15:55,001 Saya nak awak tahu yang dia masih gila-gila. 312 00:15:55,084 --> 00:15:56,459 Maaf, bukan gila-gila. 313 00:15:56,543 --> 00:15:57,918 Maksud saya, gila… 314 00:15:58,001 --> 00:15:59,918 Apa-apa pun, ibu Gideon, 315 00:16:00,001 --> 00:16:04,043 kami sedang berparti sakan dan dia bersama dengan golongannya. 316 00:16:05,043 --> 00:16:08,876 Mungkin ada orang Georgia di sini, tapi maksud saya golongan gay. 317 00:16:09,459 --> 00:16:10,793 Sebab dia gay 318 00:16:10,876 --> 00:16:13,543 dan dia sememangnya bukan seorang yang hambar. 319 00:16:13,626 --> 00:16:16,793 Saya nak pesan minuman. Saya akan beritahu dia awak telefon. 320 00:16:17,418 --> 00:16:20,126 Saya nak enam cawan arak labu berempah lagi! 321 00:16:22,459 --> 00:16:25,543 - Hei, mari kita buka topeng. - Ya. 322 00:16:28,293 --> 00:16:29,334 Daniel? 323 00:16:29,834 --> 00:16:31,334 Dr. Gluck? 324 00:16:31,918 --> 00:16:35,334 Nampaknya, keadaan ini dah mereput. 325 00:16:39,126 --> 00:16:44,251 Diane, saya akui parti Halloween di sini lebih hebat. 326 00:16:44,334 --> 00:16:46,626 Kokain di lantai tandas lebih banyak 327 00:16:46,709 --> 00:16:49,376 berbanding di parti hari jadi Stevie Nicks ke-30. 328 00:16:49,459 --> 00:16:51,293 Bolehlah saya sedut sedikit. 329 00:16:51,376 --> 00:16:53,084 Oh, ya. Ibu awak telefon. 330 00:16:53,168 --> 00:16:54,793 Dia kelakar orangnya. 331 00:16:54,876 --> 00:16:55,876 Apa dia? 332 00:16:55,959 --> 00:16:59,501 Awak mesti beritahu saya semua isi perbualan kamu. 333 00:16:59,584 --> 00:17:02,668 Bertenang. Saya cakap kita sedang berparti sakan 334 00:17:02,751 --> 00:17:06,668 di bar gay terbaik di Chicago dan anak dia sedang berseronok. 335 00:17:06,751 --> 00:17:11,501 Diane, ibu saya tak tahu yang saya gay! 336 00:17:14,751 --> 00:17:16,459 Dia dah tahu sekarang. 337 00:17:18,126 --> 00:17:20,918 Janganlah marah, Gideon. Mari kita masuk semula. 338 00:17:21,001 --> 00:17:23,084 Mungkin mereka akan mainkan lagu Tina Turner lagi. 339 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 Thelma Houstonlah, bodoh. 340 00:17:26,876 --> 00:17:28,293 Gideon, saya tak… 341 00:17:28,376 --> 00:17:30,376 Selamat tinggal, jalang. 342 00:17:31,251 --> 00:17:34,168 Oh, Tuhan. Tidak. 343 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 Daniel, boleh awak turun untuk berbual sebentar? 344 00:17:37,168 --> 00:17:38,959 Tidak! Terima kasih sajalah. 345 00:17:39,043 --> 00:17:41,959 Daniel, jangan paksa saya merangkak naik. 346 00:17:42,043 --> 00:17:44,834 Lutut saya sakit selepas bersenam jalan kaki. 347 00:17:44,918 --> 00:17:47,918 Bersenam jalan kaki? Ini semakin teruk. 348 00:17:48,001 --> 00:17:49,543 Okey, saya naik. 349 00:17:49,626 --> 00:17:52,418 - Hei, ke tepilah! - Jambatan! 350 00:17:53,209 --> 00:17:56,209 Saya faham situasi ini agak kekok bagi awak. 351 00:17:56,293 --> 00:17:58,959 Tapi percayalah, saya pun rasa kekok. 352 00:17:59,043 --> 00:18:00,251 Awak halang laluan! 353 00:18:00,334 --> 00:18:01,168 Apa? 354 00:18:01,251 --> 00:18:04,376 Boleh kita ke tempat yang lebih tertutup, Daniel? 355 00:18:04,459 --> 00:18:06,501 - Apa kata bilik snuker? - Baiklah. 356 00:18:08,668 --> 00:18:10,084 Bukan itu masalahnya. 357 00:18:10,168 --> 00:18:12,418 Hal ini sangat memalukan. 358 00:18:12,501 --> 00:18:15,126 Dah 15 tahun awak jadi doktor gigi saya. 359 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 Beritahulah yang awak gay. 360 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 Maaf, saya tak bekerja sambil bercerita, 361 00:18:19,668 --> 00:18:23,251 "Hei, awak ada gingivitis dan saya suka lelaki." 362 00:18:23,334 --> 00:18:24,918 Dengar sini, Daniel. 363 00:18:25,001 --> 00:18:27,584 Saya kesal rancangan awak tak menjadi, 364 00:18:27,668 --> 00:18:29,501 tapi awak dah dewasa. 365 00:18:29,584 --> 00:18:34,251 Mungkin seseorang yang awak kenal ialah gay dan awak tak patut terkejut. 366 00:18:34,334 --> 00:18:35,959 Untuk pengetahuan awak, 367 00:18:36,043 --> 00:18:38,834 sembilan daripada sepuluh doktor gigi ialah gay. 368 00:18:38,918 --> 00:18:39,876 Betulkah? 369 00:18:39,959 --> 00:18:42,043 Tak, saya cuma bergurau. 370 00:18:42,918 --> 00:18:45,584 Okey, lawak itu memang kelakar. 371 00:18:45,668 --> 00:18:49,209 Bagi mengelakkan salah faham, saya tak berminat dengan awak 372 00:18:49,293 --> 00:18:51,001 atas banyak sebab. 373 00:18:51,084 --> 00:18:52,709 Awak tak perlu cakap begitu. 374 00:18:52,793 --> 00:18:55,043 Jadi, kita kawan? 375 00:18:55,626 --> 00:18:56,584 Kawan. 376 00:18:57,084 --> 00:18:58,001 TUKAR MUSLIHAT? BELANJA DIRI SENDIRI 377 00:18:59,918 --> 00:19:02,418 Awak asyik belek menu sejak tadi, bodoh! 378 00:19:02,501 --> 00:19:05,876 Cik, beri saya dua burger dan kentang goreng. 379 00:19:05,959 --> 00:19:09,834 Apa kata saya tampar buntut awak dengan kasut saya? Bangang! 380 00:19:10,459 --> 00:19:12,418 Ya! Saya suka tempat ini. 381 00:19:12,501 --> 00:19:14,043 Kami benci awak. 382 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 - Saya suka mereka menjerit. - Gideon? 383 00:19:17,209 --> 00:19:20,418 Saya tak percaya awak ikut saya ke sini. 384 00:19:20,501 --> 00:19:22,459 Ya, saya ikut awak. 385 00:19:22,543 --> 00:19:24,501 Sebab itu saya datang. 386 00:19:24,584 --> 00:19:28,959 Saya nak dua hot dog, sos banjir, kentang goreng berkeju dan RC Cola besar. 387 00:19:29,043 --> 00:19:31,834 - Jadi? - Saya tak patut cakap dengan awak. 388 00:19:31,918 --> 00:19:35,126 Tapi awak patut tahu yang awak memang dah keterlaluan 389 00:19:35,209 --> 00:19:39,876 kerana masuk campur dalam urusan saya dan ibu saya. 390 00:19:41,293 --> 00:19:42,459 Balas balik! 391 00:19:42,543 --> 00:19:45,876 Maafkan saya kerana tak tahu awak malu jadi diri sendiri. 392 00:19:45,959 --> 00:19:48,126 Sebab saya suka diri saya sendiri. 393 00:19:48,209 --> 00:19:50,918 Awak memang bertuah, Diane. 394 00:19:51,001 --> 00:19:55,084 Awak boleh bangkit semula setiap kali jatuh tersungkur dalam hidup. 395 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 Awak tak faham situasi saya. 396 00:19:57,251 --> 00:20:00,501 Hubungan saya dan ibu saya sangat baik, 397 00:20:00,584 --> 00:20:02,834 atas syarat-syarat tertentu 398 00:20:02,918 --> 00:20:05,834 dan awak tak berhak untuk mengubahnya. 399 00:20:05,918 --> 00:20:09,418 Tolonglah saya. Kamu tahu niat saya baik, bukan? 400 00:20:10,084 --> 00:20:13,334 - Awak salah kali ini, Diane. - Awak pun menyusahkan saya. 401 00:20:13,418 --> 00:20:15,584 Gideon, saya betul-betul minta maaf. 402 00:20:15,668 --> 00:20:17,668 Saya tak tahu ibu awak tak tahu. 403 00:20:17,751 --> 00:20:20,168 Saya takkan sengaja buat begitu. 404 00:20:20,251 --> 00:20:22,751 Saya cuma nak awak bebas jadi diri sendiri. 405 00:20:22,834 --> 00:20:26,209 Sekarang, saya bebas daripada cengkaman awak. 406 00:20:26,293 --> 00:20:28,293 Jangan buat begini pada Halloween. 407 00:20:28,376 --> 00:20:31,209 Ia akan merosakkan suasananya sampai bila-bila. 408 00:20:31,293 --> 00:20:34,584 Tidak! Saya tak suka awak panggil saya begitu. 409 00:20:34,668 --> 00:20:35,709 Selamat tinggal! 410 00:20:36,543 --> 00:20:39,209 Apa jadah? Kamu hadiri perkahwinan kedua saya. 411 00:20:39,293 --> 00:20:42,959 Awak tak patut masuk campur dalam urusan dia, Diane. 412 00:20:43,043 --> 00:20:44,168 Awak suka menyibuk. 413 00:20:44,251 --> 00:20:46,793 Sekarang, ambil hot dog awak ini. 414 00:20:46,876 --> 00:20:48,876 Perempuan tua gemuk tak guna. 415 00:20:54,168 --> 00:20:55,293 Masuklah. 416 00:20:55,876 --> 00:20:57,626 Selamat pagi. 417 00:20:57,709 --> 00:20:59,876 Saya balik lewat. Macam mana Halloween mak cik? 418 00:20:59,959 --> 00:21:02,001 Sejujurnya, ia teruk. 419 00:21:02,709 --> 00:21:06,001 Mak cik rosakkan malam Gideon dan ia merosakkan malam mak cik. 420 00:21:06,084 --> 00:21:09,084 Tiada apa-apa seteruk malam Halloween yang hambar. 421 00:21:09,168 --> 00:21:11,876 Ia belum berakhir. Kita belum lihat orang memalukan diri sendiri. 422 00:21:11,959 --> 00:21:14,751 Marilah, saya bancuh koktel tomato. 423 00:21:14,834 --> 00:21:15,959 Macam mana malam tadi? 424 00:21:16,043 --> 00:21:18,001 Kamu beromen dengan lelaki tak dikenali? 425 00:21:18,084 --> 00:21:20,293 - Tidak. - Maaf, sayang. 426 00:21:20,376 --> 00:21:22,001 Saya beromen dengan dua lelaki tak dikenali. 427 00:21:22,084 --> 00:21:24,251 Termasuk pemandu Uber. Tiga orang! 428 00:21:24,334 --> 00:21:26,043 Cacing dah menjadi naga! 429 00:21:29,001 --> 00:21:30,543 Kamu bubuh sos tomato? 430 00:21:30,626 --> 00:21:32,501 Ya, saya tak tahu resipinya. 431 00:21:32,584 --> 00:21:34,418 Hai, Gideon. 432 00:21:34,501 --> 00:21:36,418 Daniel, boleh pulangkan kostum semalam? 433 00:21:36,501 --> 00:21:38,251 Tunggu, biar saya ambil. 434 00:21:40,834 --> 00:21:43,501 Saya tahu awak tak nak cakap dengan saya lagi… 435 00:21:43,584 --> 00:21:47,251 Diane, di luar salun, anggap saja kita tak pernah kenal. 436 00:21:47,334 --> 00:21:48,834 Walaupun begitu, 437 00:21:48,918 --> 00:21:51,834 saya turut rasa bersalah tentang kejadian semalam. 438 00:21:51,918 --> 00:21:54,251 Saya tak boleh tidur, jadi saya layari Internet. 439 00:21:54,334 --> 00:21:58,459 Selepas melancap beberapa kali, saya buat kajian dan beli benda ini. 440 00:21:59,043 --> 00:22:03,293 Dua tiket ke konsert Thelma Houston di House of Blues bulan depan. 441 00:22:03,876 --> 00:22:06,418 Awak boleh ajak teman dan berseronok. 442 00:22:07,626 --> 00:22:08,501 Terima kasih. 443 00:22:09,001 --> 00:22:12,126 Saya pun berfikir panjang tentang hal malam tadi. 444 00:22:12,626 --> 00:22:17,459 Saya tahu tindakan awak didorong oleh kejahilan dan kedangkalan awak… 445 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 Juga jiwa bebas saya? 446 00:22:19,584 --> 00:22:21,751 Sebagai lelaki gay kulit Hitam dari Georgia, 447 00:22:21,834 --> 00:22:24,543 saya sangat pandai memujuk. 448 00:22:24,626 --> 00:22:27,709 Saya takkan maafkan awak, tapi saya akan lupakannya. 449 00:22:27,793 --> 00:22:31,418 Kita boleh terus jadi rakan sekerja dan bermesra macam biasa. 450 00:22:32,418 --> 00:22:33,459 Saya setuju. 451 00:22:34,543 --> 00:22:35,709 Terima kasih, Gideon. 452 00:22:35,793 --> 00:22:38,793 Awak patut basuh dulu. Maaf, saya kuat berpeluh. 453 00:22:38,876 --> 00:22:42,209 - Ini bukan sekadar peluh. - Tengoklah kostum dia. 454 00:22:42,293 --> 00:22:43,584 Si Zorro Sundal. 455 00:22:43,668 --> 00:22:45,751 - Daniel. - Selamat pagi, Dr. Gluck. 456 00:22:48,543 --> 00:22:50,293 Nak minum segelas lagi? 457 00:22:53,834 --> 00:22:56,501 Pelik, tapi mak cik suka rasa sos tomato ini. 458 00:23:32,543 --> 00:23:35,459 Terjemahan sari kata oleh Saffura