1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,751 Membuat KTP palsu adalah bagian dari pendewasaan, Daniel. 3 00:00:13,834 --> 00:00:16,709 Aku ingat KTP palsu pertamaku. Itu ulang tahunku yang ke-12. 4 00:00:16,793 --> 00:00:17,876 Ayahku memberikannya 5 00:00:17,959 --> 00:00:20,959 agar aku bisa beli alkohol sendiri dan berhenti minum punyanya. 6 00:00:23,084 --> 00:00:27,126 Berikan dua hot dog Chicago dengan saus tomat. 7 00:00:27,209 --> 00:00:28,959 Di sini kita membuat KTP-nya? 8 00:00:29,626 --> 00:00:31,959 Bukan, Sayang, jangan konyol. 9 00:00:36,751 --> 00:00:37,668 Kau curang. 10 00:00:38,293 --> 00:00:39,918 Baunya seperti bubuk mesiu. 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,168 Terus jalan, dia di bawah. 12 00:00:44,376 --> 00:00:45,876 Kami butuh KTP palsu. 13 00:00:45,959 --> 00:00:48,876 Baik, aku bisa, harga standar. 14 00:00:49,459 --> 00:00:50,459 Astaga. 15 00:00:50,543 --> 00:00:52,584 Kurasa itu sepadan. 16 00:00:52,668 --> 00:00:54,251 Berapa biayanya? 17 00:00:54,334 --> 00:00:55,459 Ginjal. 18 00:00:55,543 --> 00:00:56,418 Apa? 19 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 Tenang, Daniel, tidak harus ginjalmu. 20 00:01:01,584 --> 00:01:04,626 Kami hanya bercanda. Harganya 200 dolar. 21 00:01:05,334 --> 00:01:08,126 - Wajahmu. Lucu. - Sangat lucu. 22 00:01:08,209 --> 00:01:10,376 Apa kabar, Ray? Semuanya lancar? 23 00:01:10,459 --> 00:01:11,709 Ya, bagus. 24 00:01:12,209 --> 00:01:14,293 Tapi aku memang butuh ginjal. 25 00:01:14,376 --> 00:01:15,959 Aku bisa carikan ginjal. 26 00:01:16,459 --> 00:01:18,418 Milik ayahnya. 27 00:01:34,043 --> 00:01:35,709 Kahlúa-nya basi. 28 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Susu gandumnya basi. 29 00:01:37,918 --> 00:01:40,501 Jangan pernah percaya susu yang tak berasal dari payudara. 30 00:01:40,584 --> 00:01:42,334 Aku selalu mengatakan ini. 31 00:01:42,418 --> 00:01:44,959 Apa pun itu, itu lebih baik untuk lingkungan. 32 00:01:45,043 --> 00:01:49,126 Saat Feather memergokiku minum susu, dia bilang aku membunuh sapi. 33 00:01:50,126 --> 00:01:54,876 Aku tak akan membiarkan White Russian yang tak enak ini merusak Halloween-ku. 34 00:01:54,959 --> 00:01:58,001 Ini hari pesta lima besar dalam setahun untukku, 35 00:01:58,084 --> 00:02:01,168 setelah Natal, hari pembukaan Cubs, Jumat Hitam, 36 00:02:01,251 --> 00:02:02,293 dan seluruh Juli. 37 00:02:02,376 --> 00:02:04,668 Kita akan pakai kostum, ke Roscoe's, 38 00:02:04,751 --> 00:02:08,126 bar gay terbaik dan mengadakan pesta terbaik di mana pun, 39 00:02:08,209 --> 00:02:11,668 dan kita akan berpesta sampai bar itu tutup. 40 00:02:11,751 --> 00:02:14,584 Harus kuakui, aku sangat senang. 41 00:02:14,668 --> 00:02:18,084 Ini Halloween queer pertamaku, dan aku ingin melakukannya dengan benar. 42 00:02:18,168 --> 00:02:22,251 Aku berpikir, aku ingin bercumbu dengan orang asing. 43 00:02:22,334 --> 00:02:24,251 Tentu saja, Daniel! 44 00:02:24,334 --> 00:02:27,584 Berciuman dengan orang asing adalah inti dari Halloween. 45 00:02:27,668 --> 00:02:28,626 Ini baru bagiku. 46 00:02:28,709 --> 00:02:31,001 Tapi aku harus mengambil risiko, 47 00:02:31,084 --> 00:02:33,293 mendekati pria seksi, tersenyum, dan berkata, 48 00:02:33,376 --> 00:02:34,334 "Mau berciuman?" 49 00:02:34,918 --> 00:02:36,293 "Mau berciuman"? 50 00:02:36,376 --> 00:02:38,334 Kau harus melatih rayuanmu. 51 00:02:38,418 --> 00:02:39,918 Kau seperti Mitt Romney. 52 00:02:40,001 --> 00:02:43,876 Baik, alih-alih mengejekku, bisa beri aku saran? 53 00:02:43,959 --> 00:02:44,959 Tentu! 54 00:02:45,043 --> 00:02:48,084 Anggap aku ibu perimu. 55 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 Ayolah, itu lucu. 56 00:02:51,084 --> 00:02:52,709 Ini yang harus kau lakukan. 57 00:02:52,793 --> 00:02:55,084 Awali dengan lelucon, lalu pujian, 58 00:02:55,168 --> 00:02:57,043 berikan tatapan membara, 59 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 lalu serang dengan lidah basah itu. 60 00:03:01,084 --> 00:03:02,126 Sungguh? Bisa berhasil? 61 00:03:02,209 --> 00:03:05,251 Itu berhasil dengan pria bernama George saat di UGD. 62 00:03:05,334 --> 00:03:07,418 Kau bercumbu dengan George Clooney? 63 00:03:07,501 --> 00:03:09,501 Bukan, George Spiradakis. 64 00:03:09,584 --> 00:03:12,959 Dia menabrakku di tahun 1994, dan kami bercumbu di rumah sakit. 65 00:03:13,043 --> 00:03:14,043 Dia tak selamat. 66 00:03:14,126 --> 00:03:15,584 Aku turut prihatin. 67 00:03:15,668 --> 00:03:20,584 Tapi malam ini, aku akan membiarkan sisi liarku beraksi! 68 00:03:21,543 --> 00:03:22,459 Sial! 69 00:03:22,543 --> 00:03:25,334 Aku lupa harus ke dokter gigi pukul 09.00 besok. 70 00:03:25,418 --> 00:03:26,418 Pukul 09.00? 71 00:03:26,501 --> 00:03:28,834 Kau akan melewatkan bagian terbaik dari Halloween. 72 00:03:28,918 --> 00:03:31,584 Di pagi hari, kita bangun, minum bloody scary, 73 00:03:31,668 --> 00:03:34,626 dan melihat semua orang pulang pagi memakai kostum mereka. 74 00:03:34,709 --> 00:03:36,043 Ya, aku akan batalkan. 75 00:03:36,126 --> 00:03:38,584 Aku tak perlu dr. Gluck membuat lelucon tak lucu 76 00:03:38,668 --> 00:03:40,043 saat tangannya di mulutku. 77 00:03:40,126 --> 00:03:41,543 Bertindaklah dengan cerdas, 78 00:03:41,626 --> 00:03:44,334 maka bukan cuma tangan yang ada di mulutmu. 79 00:03:44,418 --> 00:03:46,793 - Maksudku… - Tolong jangan katakan. 80 00:03:46,876 --> 00:03:48,418 Penis, Sayang! 81 00:03:48,501 --> 00:03:52,043 DAPATKAN GAYA HORORMU 82 00:03:55,709 --> 00:03:57,668 Siapa yang siap untuk minum-minum? 83 00:03:59,126 --> 00:04:01,626 Astaga, Diane. Aku benci vuvuzela-mu. 84 00:04:02,126 --> 00:04:03,501 Ini untuk luar ruangan. 85 00:04:03,584 --> 00:04:05,376 Ya, hanya itu yang kupunya 86 00:04:05,459 --> 00:04:07,709 dari Piala Dunia di Afrika Selatan itu 87 00:04:07,793 --> 00:04:10,918 sebelum aku dicekal karena mengganggu Charlize Theron 88 00:04:11,001 --> 00:04:13,334 yang sebenarnya menggodaku. 89 00:04:13,918 --> 00:04:18,459 Apa kalian akan ke Roscoe's malam ini? Mereka punya kamikaze rempah labu. 90 00:04:18,543 --> 00:04:20,918 Aku menunggu sepanjang tahun untuk itu. 91 00:04:21,001 --> 00:04:22,834 Tidak, ada pekerjaan malam ini. 92 00:04:22,918 --> 00:04:24,876 Seorang penggila teknologi membayarku 93 00:04:24,959 --> 00:04:27,709 untuk merias dia dan teman-temannya seperti White Walkers. 94 00:04:27,793 --> 00:04:29,626 Syukurlah ada kutu buku. 95 00:04:30,376 --> 00:04:32,876 Aku tak bisa, aku sedikit flu. 96 00:04:33,918 --> 00:04:36,459 Baik, kalian berdua resmi payah. 97 00:04:36,543 --> 00:04:39,751 Dengan siapa aku berpesta saat Daniel mencari kencan? 98 00:04:39,834 --> 00:04:40,918 Ajaklah Gideon. 99 00:04:41,001 --> 00:04:44,209 Tina, itu ide terburuk yang pernah kau berikan, 100 00:04:44,293 --> 00:04:46,251 padahal kau berhenti minum. 101 00:04:46,334 --> 00:04:50,668 Kau ingin aku mengundang Gideon ke salah satu malam paling menyenangkan? 102 00:04:50,751 --> 00:04:52,251 Beginilah kelihatannya. 103 00:04:52,334 --> 00:04:56,334 "Wow, Gideon, aku tak tahu kau dari Kota New York. 104 00:04:56,418 --> 00:04:58,959 Kau tak pernah mengatakan itu jutaan kali." 105 00:04:59,043 --> 00:05:02,543 "Hei, bisa permisi? Aku akan tenggelam di toilet." 106 00:05:07,376 --> 00:05:10,001 - Sudah berapa lama dia di belakangku? - Sejak awal. 107 00:05:10,084 --> 00:05:12,834 Hei, Gideon. Aku suka kostumnya. 108 00:05:12,918 --> 00:05:14,959 Biar kutebak, perusak suasana? 109 00:05:15,626 --> 00:05:16,584 Pertama, 110 00:05:16,668 --> 00:05:21,751 gagasan bahwa aku ingin pergi denganmu yang tepos itu menggelikan. 111 00:05:21,834 --> 00:05:23,668 Dua, jika kita pergi bersama, 112 00:05:23,751 --> 00:05:27,126 kurasa akan lebih seperti ini, 113 00:05:27,209 --> 00:05:30,793 "Diane, kau tak boleh menyetir. Kau minum 30 rum dan Coke." 114 00:05:30,876 --> 00:05:35,668 "Persetan kau. Mari kita putar lagu udik Led Zeppelin. 115 00:05:35,751 --> 00:05:37,418 Gawat, pohon. 116 00:05:37,501 --> 00:05:39,459 Dan refleksku terlalu tumpul 117 00:05:39,543 --> 00:05:43,751 karena penyalahgunaan narkoba menahun dan kelalaian untuk melambat." 118 00:05:47,501 --> 00:05:50,709 "Bip, bip, bip." 119 00:05:50,793 --> 00:05:52,418 "Ya, Pak Koroner, itu dia. 120 00:05:52,501 --> 00:05:55,918 Aku bisa tahu dari tato pinggangnya yang membosankan." 121 00:05:56,001 --> 00:06:00,626 "Astaga. Tak ada yang datang ke pemakamannya? Menyedihkan." 122 00:06:00,709 --> 00:06:02,043 - Astaga. - Lebih baik. 123 00:06:02,126 --> 00:06:04,501 - Lebih lucu. - Keduanya sama-sama bagus. 124 00:06:07,126 --> 00:06:08,293 Ini dia. 125 00:06:08,376 --> 00:06:09,709 Terima kasih. Dah. 126 00:06:10,293 --> 00:06:13,043 Ayolah, Daniel. Lelucon, pujian, tatapan seksi. 127 00:06:13,126 --> 00:06:16,043 Tunggu, aku suka yang kau pesan. 128 00:06:16,543 --> 00:06:17,751 Bit itu keren. 129 00:06:17,834 --> 00:06:19,251 Terima kasih. 130 00:06:19,334 --> 00:06:21,959 Jangan panik jika BAB-mu merah. 131 00:06:22,043 --> 00:06:23,209 Apa katamu? 132 00:06:24,126 --> 00:06:25,834 Kita nakal, bukan? 133 00:06:33,293 --> 00:06:36,459 Baik, aku akan pergi selama 57 menit. 134 00:06:36,543 --> 00:06:38,793 Tina, kau yang memimpin, lalu Zuzana, 135 00:06:39,293 --> 00:06:40,626 lalu telepon 911. 136 00:06:40,709 --> 00:06:44,209 Kau biasanya makan pelet kelincimu di belakang sana, Gideon. 137 00:06:44,293 --> 00:06:45,251 Kau mau ke mana? 138 00:06:45,334 --> 00:06:49,668 Sama seperti sirosis hati dan kanker paru-paru, itu bukan urusanmu. 139 00:06:49,751 --> 00:06:52,251 Dia kencan dengan pria yang dia kenal di aplikasi. 140 00:06:52,334 --> 00:06:54,876 Zuzana, aku bilang itu rahasia. 141 00:06:54,959 --> 00:06:58,168 Kencan makan siang? Siapa yang bercinta setelah makan siang? 142 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 - Kau. - Kau. 143 00:07:00,293 --> 00:07:02,793 Ya, aku memancing pertanyaan itu. 144 00:07:05,376 --> 00:07:07,084 Kau harus pergi ke Vanish. 145 00:07:07,168 --> 00:07:09,084 Setiap hidangan makin kecil, 146 00:07:09,168 --> 00:07:10,793 dan pada akhirnya, kau kelaparan. 147 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 Tempat apa yang kau suka? 148 00:07:12,459 --> 00:07:17,001 Akhir-akhir ini, aku menikmati makanan siap masak dari Trader Joe's. 149 00:07:17,084 --> 00:07:20,209 The Beets dan Corn for Two sangat enak. 150 00:07:20,293 --> 00:07:21,918 Aku makan semuanya. 151 00:07:24,293 --> 00:07:27,668 Jadi, ada rencana seru malam ini? Ini Halloween. 152 00:07:27,751 --> 00:07:31,501 Pada hari Kamis, ada panggilan video dengan ibuku di Georgia. 153 00:07:31,584 --> 00:07:33,209 Kami menonton The Masked Singer. 154 00:07:33,293 --> 00:07:35,626 Dia suka Dr. Ken. 155 00:07:35,709 --> 00:07:37,459 Manis sekali. 156 00:07:37,543 --> 00:07:40,751 Ya, dan pada hari Senin, kami menonton America's got Talent, 157 00:07:40,834 --> 00:07:41,959 Selasa The Voice, 158 00:07:42,043 --> 00:07:44,459 dan Rabu kami menonton hasil The Voice. 159 00:07:45,834 --> 00:07:47,918 Dengar, Gideon, kau tampak baik, 160 00:07:48,001 --> 00:07:50,834 tapi aku hanya mencari yang lebih menyenangkan? 161 00:07:51,418 --> 00:07:52,501 Apa? 162 00:07:53,376 --> 00:07:55,626 Aku akan menagih latte-mu lewat Venmo. 163 00:07:58,626 --> 00:07:59,584 Hei, Feather, 164 00:07:59,668 --> 00:08:03,001 apakah ganggang biru masuk kategori klorofil atau lendir? 165 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 Halo? 166 00:08:05,126 --> 00:08:07,876 Hai, Daniel, ini Cindy dari kantor dr. Gluck. 167 00:08:07,959 --> 00:08:10,793 Kulihat kau tak mengonfirmasi janji temu besok, 168 00:08:10,876 --> 00:08:13,293 dan aku ingin menjadwalkanmu di lain waktu. 169 00:08:13,376 --> 00:08:17,376 Ya, kurasa aku terlalu tua untuk berobat dengan dr. Gluck. 170 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Apa karena leluconnya? 171 00:08:18,918 --> 00:08:20,126 Sebenarnya, ya. 172 00:08:20,209 --> 00:08:23,584 Aku akan mencabut gigi, seluruh gigi, dan hanya gigi. 173 00:08:23,668 --> 00:08:24,501 Lucu, bukan? 174 00:08:25,126 --> 00:08:28,543 Daniel, ada keluhan bahwa kau coba menggoda pelanggan. 175 00:08:28,626 --> 00:08:30,293 Ada yang menyebutnya menggoda? 176 00:08:30,793 --> 00:08:32,626 Aku bisa tahu auramu aneh, 177 00:08:32,709 --> 00:08:35,293 dan sejujurnya, mengganggu auraku. 178 00:08:35,876 --> 00:08:38,001 Jadi, apa yang menjadi masalahmu? 179 00:08:38,084 --> 00:08:39,126 Baiklah. 180 00:08:39,209 --> 00:08:41,959 Hanya saja, malam ini Halloween. 181 00:08:42,543 --> 00:08:45,918 Jangan ingatkan aku. Aku tak percaya kita masih mencuri 182 00:08:46,001 --> 00:08:48,626 budaya Wiccan tanpa mengganti rugi. 183 00:08:48,709 --> 00:08:51,001 Ya, itu buruk. 184 00:08:51,084 --> 00:08:54,459 Tapi aku juga berharap bisa mencoba hal baru malam ini. 185 00:08:54,543 --> 00:08:57,334 Mungkin mencium seseorang? Bibiku memberiku petunjuk dan… 186 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 Berhenti sampai di situ, Daniel. 187 00:08:59,459 --> 00:09:02,376 Meski aku menghormati seksualitasmu, 188 00:09:02,459 --> 00:09:04,793 aku juga melihat bibimu di toko ini. 189 00:09:04,876 --> 00:09:06,668 Dia mencuri sampel gratis, 190 00:09:06,751 --> 00:09:08,751 dia memanggilku Vanilla Lice, 191 00:09:08,834 --> 00:09:11,293 dan aku yakin dia kentut di lorong keju kacang. 192 00:09:11,376 --> 00:09:12,834 Dia jelas melakukan itu. 193 00:09:12,918 --> 00:09:15,959 Intinya, jika kau ingin membuat hubungan fisik dengan seseorang, 194 00:09:16,043 --> 00:09:18,543 yang penting adalah feromon. 195 00:09:18,626 --> 00:09:20,459 Maksudmu bau badan? 196 00:09:20,543 --> 00:09:24,209 Itu label menghina yang dibuat oleh merk deodoran besar. 197 00:09:24,293 --> 00:09:26,459 Jadi, aku mencium ketiak orang lain? 198 00:09:26,543 --> 00:09:27,459 Begitulah. 199 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 BENARKAH MIDWEST MENYEBABKAN DEPRESI? 200 00:09:33,418 --> 00:09:35,876 - Hei, Ibu. - Hei, Sayang. Apa kabar? 201 00:09:35,959 --> 00:09:38,251 Lumayan. Hanya sibuk. 202 00:09:38,334 --> 00:09:41,334 Kau terlalu banyak bekerja. Ibu sering bilang itu. 203 00:09:42,043 --> 00:09:43,834 Penagih permen datang cepat. 204 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Baiklah. Nanti Ibu hubungi saat Masked Singer, ya? 205 00:09:46,793 --> 00:09:49,584 Sebenarnya, aku mungkin tak di rumah malam ini. 206 00:09:49,668 --> 00:09:53,168 Kenapa? Ada masalah? Apa Ken Jeong tak tampil malam ini? 207 00:09:53,251 --> 00:09:56,084 Tidak, ini Halloween. Kupikir… 208 00:09:56,168 --> 00:09:59,376 Kenapa kita tak bicarakan saat Masked Singer, Sayang? 209 00:09:59,459 --> 00:10:01,001 Baiklah, dah. 210 00:10:12,001 --> 00:10:14,084 Sexy Blues Brother lagi? 211 00:10:14,168 --> 00:10:16,043 Ya, mungkin ini tahun terakhir. 212 00:10:16,126 --> 00:10:18,584 Celana pendekku makin terselip di bokong. 213 00:10:21,418 --> 00:10:23,168 Apa yang kau pakai? 214 00:10:23,251 --> 00:10:26,834 Aku Salvador Dali Parton. Apa terlalu sulit ditebak? 215 00:10:26,918 --> 00:10:28,751 Tidak, aku menebak setengahnya. 216 00:10:28,834 --> 00:10:31,751 Aku bisa menebaknya, Daniel. Baiklah, aku pergi. 217 00:10:31,834 --> 00:10:33,751 Selamat bergembira dengan Johnnie Walkers. 218 00:10:34,751 --> 00:10:36,334 White Walkers. 219 00:10:37,084 --> 00:10:41,418 Danny Bananny, apa kau siap menggila dan bercinta dengan orang asing? 220 00:10:41,501 --> 00:10:44,418 Aku tak suka saat kau bilang begitu, tapi ya. 221 00:10:44,501 --> 00:10:46,834 Ayo ke Roscoe's, Jalang! 222 00:10:46,918 --> 00:10:48,584 Tunggu sebentar. 223 00:10:50,543 --> 00:10:53,126 Astaga! Dari mana kau dapat cacing besar itu? 224 00:10:53,709 --> 00:10:57,543 Ini adalah properti dari Clash of the Titans awal, 225 00:10:57,626 --> 00:10:59,376 dibintangi oleh Harry Hamlin. 226 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 Kau jadi siapa? 227 00:11:00,959 --> 00:11:02,584 Salvador Dali Parton. 228 00:11:04,626 --> 00:11:05,459 Tidak. 229 00:11:05,543 --> 00:11:08,334 Tapi jangan cemas, akan kuperbaiki. 230 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 Apa pedulimu? 231 00:11:09,501 --> 00:11:11,251 Aku peduli karena kuputuskan 232 00:11:11,334 --> 00:11:13,709 akan menghadiri 233 00:11:13,793 --> 00:11:16,251 pesta Halloween kecilmu. 234 00:11:17,876 --> 00:11:20,459 Baik. Tapi kau harus memegang dompetku 235 00:11:20,543 --> 00:11:22,751 karena sakuku terselip di bokongku. 236 00:11:26,084 --> 00:11:28,251 Sial. Kita seharusnya sudah di dalam 237 00:11:28,334 --> 00:11:31,626 jika si cacing ini tak memperlambat kita dengan ganti pakaian Daniel. 238 00:11:31,709 --> 00:11:35,418 Yang benar saja. Kita akan masuk karena aku. 239 00:11:35,501 --> 00:11:36,584 Ikuti aku. 240 00:11:38,334 --> 00:11:39,668 Mengantrelah. 241 00:11:40,168 --> 00:11:42,043 Ini Xander. 242 00:11:42,126 --> 00:11:44,918 Dia adalah DJ nomor satu di Belgia. 243 00:11:45,001 --> 00:11:46,459 Biarkan kami masuk sekarang. 244 00:11:47,959 --> 00:11:50,251 Baik. Lewat sini. 245 00:11:50,751 --> 00:11:52,084 Mengantrelah. 246 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 Dia bersama kami. Neneknya. 247 00:11:54,084 --> 00:11:57,501 Aku mengandung ayahnya saat masih bocah. 248 00:11:57,584 --> 00:11:58,418 Terserah. 249 00:12:03,959 --> 00:12:06,626 Enam kamikaze rempah labu. 250 00:12:06,709 --> 00:12:10,959 Astaga. Aku sudah menunggu 364 hari untuk ini. 251 00:12:12,751 --> 00:12:15,918 Itu menjijikkan, tapi memberiku keberanian. Baik, dah! 252 00:12:16,001 --> 00:12:18,293 Aku tak mau minum sirop busuk itu. 253 00:12:18,376 --> 00:12:22,251 Aku pesan koktail, Bombay Sapphire, jus jeruk nipis tanpa es. 254 00:12:22,334 --> 00:12:25,543 Dan enam kamikaze labu lagi, untuk meja ini. 255 00:12:26,501 --> 00:12:31,126 Jadi, kau pasti tak pernah melihat pesta Halloween segila ini, ya? 256 00:12:31,793 --> 00:12:32,751 Yang benar saja. 257 00:12:32,834 --> 00:12:36,584 Aku di pesta Halloween terakhir di Studio 54, Sayang, 258 00:12:36,668 --> 00:12:41,418 dan bercinta di depan umum dengan pria yang namanya tak akan kuberi tahu. 259 00:12:42,918 --> 00:12:43,918 Jim Varney. 260 00:12:44,001 --> 00:12:48,293 Apa? Aku menonton semua film Ernest di teater, malam pembukaan. 261 00:12:48,376 --> 00:12:50,959 Berarti kau tahu maksudku, Di-ern? 262 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Waktunya feromon. 263 00:13:01,876 --> 00:13:05,001 Kau baik-baik saja? Asap catku masih cukup kuat. 264 00:13:05,084 --> 00:13:05,959 Aku tak apa. 265 00:13:09,834 --> 00:13:13,001 Baiklah, Bibi Diane, mari lihat apa ini berhasil. 266 00:13:13,584 --> 00:13:16,043 Hei, kostummu terlihat bagus. 267 00:13:16,126 --> 00:13:20,584 Akan terlihat lebih baik digantung di gantungan bajuku. 268 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 Mau berciuman? 269 00:13:21,709 --> 00:13:22,959 Kau punya kista? 270 00:13:23,043 --> 00:13:23,959 Apa? Tidak. 271 00:13:24,043 --> 00:13:26,834 Anak ini menyombongkan diri punya kista. 272 00:13:30,543 --> 00:13:34,501 Gideon, kita harus minum sebanyak ini sebelum nongkrong di salon. 273 00:13:34,584 --> 00:13:36,501 Kau memang minum sebanyak ini. 274 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 Bagaimana kencan makan siangmu? 275 00:13:38,959 --> 00:13:40,293 Itu buruk sekali. 276 00:13:40,376 --> 00:13:42,418 Katanya aku "tidak menyenangkan". 277 00:13:42,501 --> 00:13:44,584 Maaf aku makan murah. 278 00:13:44,668 --> 00:13:46,751 Aku suka makan murah. 279 00:13:46,834 --> 00:13:50,168 Kau tahu beberapa restoran menyajikan roti sebelum kau memesan? 280 00:13:50,251 --> 00:13:51,334 Jadi, aku masuk… 281 00:13:51,418 --> 00:13:55,418 Ya, kau makan roti gratis dan pergi. Aku mengerti. 282 00:13:55,501 --> 00:13:58,876 Maksudku, menyebutku tak menyenangkan itu salah. 283 00:13:58,959 --> 00:14:01,959 Aku menyuruh Basquiat untuk bersenang-senang dengan rambutnya. 284 00:14:02,043 --> 00:14:05,376 Aku orang penting di pesta seks terbesar Halston. 285 00:14:05,459 --> 00:14:08,751 Aku tak tahu siapa mereka, tapi persetan dengannya. 286 00:14:08,834 --> 00:14:10,709 Kau… menyenangkan. 287 00:14:11,209 --> 00:14:13,126 Kau pembohong yang buruk. 288 00:14:13,209 --> 00:14:18,168 Bahkan ibuku berpikir aku kesepian, membosankan, pecundang. 289 00:14:18,251 --> 00:14:19,418 Dia bilang begitu? 290 00:14:19,501 --> 00:14:22,043 Tidak, tapi aku tahu dia berpikir begitu. 291 00:14:22,126 --> 00:14:23,668 Lihat dirimu sekarang! 292 00:14:23,751 --> 00:14:25,584 Kau keluar saat Halloween! 293 00:14:25,668 --> 00:14:28,959 - Orang membosankan tak akan begitu. - Benar. 294 00:14:29,043 --> 00:14:30,668 Dan kau minum alkohol. 295 00:14:30,751 --> 00:14:32,334 Aku memang minum alkohol. 296 00:14:32,418 --> 00:14:33,459 Dan kau… 297 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 - Thelma Houston. - Tina Turner! 298 00:14:37,834 --> 00:14:39,459 Ini laguku. 299 00:14:39,543 --> 00:14:42,709 - Mau tunjukkan caranya? - Ayo. 300 00:14:50,918 --> 00:14:53,209 - Gayamu asyik! - Kau juga. 301 00:14:57,418 --> 00:14:58,918 - Hai. - Halo? 302 00:14:59,418 --> 00:15:03,584 Aku tak bermaksud jujur, tapi maukah kau berciuman? 303 00:15:03,668 --> 00:15:05,251 Ya, silakan. 304 00:15:07,709 --> 00:15:10,293 Hei, kau mau lihat kamar busa? 305 00:15:10,376 --> 00:15:11,709 Dengan senang hati. 306 00:15:12,209 --> 00:15:15,001 Ini benar-benar ruang busa dan bukan eufemisme, bukan? 307 00:15:15,501 --> 00:15:17,459 Kau lucu. Ayo. 308 00:15:23,251 --> 00:15:26,209 Baiklah, aku harus buang air kecil. 309 00:15:26,293 --> 00:15:31,043 Lihat, itu sebabnya saat aku pergi, aku memakai pembalut tebal. 310 00:15:31,126 --> 00:15:33,376 Apa? Ini bukan hanya untuk haid. 311 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Ini hanya untuk haid. 312 00:15:35,126 --> 00:15:37,001 Nak, kau menjijikkan. 313 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 IBU 314 00:15:42,126 --> 00:15:44,834 Hei, Ibu Gideon, ini Diane. 315 00:15:44,918 --> 00:15:49,168 Aku tahu kita belum pernah bertemu, tapi aku merasa mengenalmu dengan baik. 316 00:15:49,668 --> 00:15:51,709 Dia bercerita tentangmu. 317 00:15:51,793 --> 00:15:55,293 Aku ingin kau tahu, dia masih seru mampus. 318 00:15:55,376 --> 00:15:57,918 Maaf, maksudku sial… Bukan sial. Berengsek… 319 00:15:58,001 --> 00:15:59,918 Pokoknya, Ibu Gideon, 320 00:16:00,001 --> 00:16:04,001 kami sedang ada di pesta besar, dan dia bersama kaumnya. 321 00:16:05,043 --> 00:16:08,876 Ya, mungkin ada orang Georgia di sini, tapi maksudku gay. 322 00:16:09,376 --> 00:16:10,793 Karena dia gay. 323 00:16:10,876 --> 00:16:13,543 Dan dia jelas bukan pecundang. 324 00:16:13,626 --> 00:16:16,084 Aku harus pesan minuman. Senang bicara denganmu. 325 00:16:16,168 --> 00:16:20,126 Akan kuberi tahu kau menelepon. Enam kamikaze labu lagi, Mumi! 326 00:16:22,459 --> 00:16:24,751 Hei, ayo buka topengnya. 327 00:16:24,834 --> 00:16:25,709 Ya. 328 00:16:28,293 --> 00:16:29,626 Daniel? 329 00:16:29,709 --> 00:16:31,334 Dr. Gluck? 330 00:16:31,918 --> 00:16:35,334 Tampaknya situasi ini membusuk. 331 00:16:39,126 --> 00:16:41,293 Diane, harus beri pujian 332 00:16:41,376 --> 00:16:44,251 untuk pesta kecil Halloween-mu yang sederhana. 333 00:16:44,334 --> 00:16:46,626 Kokaina di lantai kamar mandinya lebih banyak 334 00:16:46,709 --> 00:16:49,293 daripada di pesta ulang tahun ke-30 Stevie Nicks. 335 00:16:49,376 --> 00:16:51,293 Aku mau pakai kokaina. 336 00:16:51,376 --> 00:16:53,084 Omong-omong, ibumu menelepon. 337 00:16:53,168 --> 00:16:54,709 Dia sangat lucu. 338 00:16:54,793 --> 00:16:55,709 Tunggu, apa? 339 00:16:55,793 --> 00:16:59,501 Kau harus katakan apa yang kau katakan padanya di telepon. 340 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 Tenang. Kubilang padanya kita mengalami malam terbaik 341 00:17:02,876 --> 00:17:04,543 di bar gay terbaik di kota, 342 00:17:04,626 --> 00:17:06,668 dan putranya luar biasa. 343 00:17:06,751 --> 00:17:11,501 Diane, ibuku tak tahu aku gay! 344 00:17:14,626 --> 00:17:16,459 Sekarang dia tahu. 345 00:17:18,251 --> 00:17:21,126 Jangan marah, Gideon. Ayo kembali ke dalam. 346 00:17:21,209 --> 00:17:23,084 Mungkin ada lagu Tina Turner lagi. 347 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 Itu Thelma Houston, dasar kulit putih bodoh. 348 00:17:26,876 --> 00:17:28,084 Gideon, aku tidak… 349 00:17:28,626 --> 00:17:30,376 Selamat tinggal, Jalang. 350 00:17:31,251 --> 00:17:34,168 Astaga. Tidak. 351 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 Daniel, bisa turun agar kita bisa bicara? 352 00:17:37,168 --> 00:17:38,959 Tidak. Tidak, terima kasih. 353 00:17:39,043 --> 00:17:41,959 Daniel, tolong jangan membuatku menaiki perosotan. 354 00:17:42,043 --> 00:17:44,834 Lututku sakit saat jalan cepat kemarin. 355 00:17:44,918 --> 00:17:47,918 Jalan cepat? Ini makin buruk. 356 00:17:48,001 --> 00:17:49,543 Baik, aku akan naik. 357 00:17:49,626 --> 00:17:52,418 - Hei, minggir! - Jembatan! 358 00:17:53,209 --> 00:17:56,209 Dengar, aku mengerti ini agak aneh untukmu. 359 00:17:56,293 --> 00:17:58,959 Tolong percaya, itu juga aneh untukku. 360 00:17:59,043 --> 00:18:00,251 Kau masih menghalangi! 361 00:18:00,334 --> 00:18:01,168 Apa? 362 00:18:01,251 --> 00:18:04,376 Bisa kita pergi ke tempat yang lebih tertutup, Daniel? 363 00:18:04,459 --> 00:18:06,543 - Bagaimana dengan Ball Pit? - Baik. 364 00:18:08,668 --> 00:18:10,084 Bukan itu masalahnya. 365 00:18:10,168 --> 00:18:12,376 Ini sangat memalukan. 366 00:18:12,459 --> 00:18:17,001 Kau sudah 15 tahun menjadi dokter gigiku. Setidaknya beri tahu kalau kau gay. 367 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 Maaf aku tak berkeliaran di kantorku dan bilang, 368 00:18:19,668 --> 00:18:21,293 "Kau mengidap gingivitis. 369 00:18:21,376 --> 00:18:23,251 Dan aku juga suka pria." 370 00:18:23,334 --> 00:18:24,918 Dengar, Daniel, 371 00:18:25,001 --> 00:18:27,584 maaf ini bukan seperti yang kau inginkan, 372 00:18:27,668 --> 00:18:29,501 tapi kini kau sudah dewasa. 373 00:18:29,584 --> 00:18:31,626 Kau akan bertemu orang-orang dari masa lalumu 374 00:18:31,709 --> 00:18:34,251 yang kau tak tahu gay, dan tak perlu kau risaukan. 375 00:18:34,334 --> 00:18:36,001 Dan asal kau tahu, 376 00:18:36,084 --> 00:18:38,751 sembilan dari sepuluh dokter gigi itu gay. 377 00:18:38,834 --> 00:18:39,876 Sungguh? 378 00:18:39,959 --> 00:18:42,043 Tidak, aku bercanda. 379 00:18:42,918 --> 00:18:45,584 Baiklah, itu lelucon yang bagus. 380 00:18:45,668 --> 00:18:47,293 Dengar, agar jelas, 381 00:18:47,376 --> 00:18:49,209 aku tak tertarik padamu, 382 00:18:49,293 --> 00:18:51,001 untuk banyak alasan. 383 00:18:51,084 --> 00:18:52,709 Tak perlu berkata seperti itu. 384 00:18:52,793 --> 00:18:55,043 Jadi, kita teman? 385 00:18:55,626 --> 00:18:56,584 Teman. 386 00:18:57,084 --> 00:18:58,001 MENJUAL DIRI? SILAKAN 387 00:18:59,918 --> 00:19:02,418 Kau menatap menu seharian, Bodoh! 388 00:19:02,501 --> 00:19:05,876 Hei, Nona, aku mau dua burger dan kentang goreng. 389 00:19:05,959 --> 00:19:09,834 Bagaimana aku memberimu bagian bawah sepatuku di bokongmu, Jalang! 390 00:19:10,459 --> 00:19:12,418 Ya! Aku suka tempat ini. 391 00:19:12,501 --> 00:19:14,043 Dan kami membencimu. 392 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 - Aku suka saat dibentak. - Gideon? 393 00:19:17,209 --> 00:19:20,418 Aku tak percaya kau mengikutiku ke sini. 394 00:19:20,501 --> 00:19:22,459 Ya, aku mengikutimu. 395 00:19:22,543 --> 00:19:24,501 Itu sebabnya aku di sini. 396 00:19:24,584 --> 00:19:26,709 Dua hot dog panggang, banyak sayur dan saus, 397 00:19:26,793 --> 00:19:28,793 satu kentang goreng keju, dan kola besar. 398 00:19:28,876 --> 00:19:31,834 - Apa katamu? - Aku seharusnya tak bicara denganmu. 399 00:19:31,918 --> 00:19:35,126 Tapi kurasa kau harus tahu betapa tak pantasnya 400 00:19:35,209 --> 00:19:39,876 kau memasukkan dirimu ke dalam hubunganku dengan ibuku. 401 00:19:41,293 --> 00:19:42,459 Balas dia. 402 00:19:42,543 --> 00:19:45,751 Maaf aku tak tahu kau tak suka menjadi dirimu sendiri. 403 00:19:45,834 --> 00:19:48,168 Karena aku tak keberatan dengan diriku. 404 00:19:48,251 --> 00:19:50,918 Bukankah menyenangkan bagimu, Diane, 405 00:19:51,001 --> 00:19:55,084 mendapat masalah dan selalu berhasil lolos. 406 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 Kau tak tahu rasanya jadi diriku. 407 00:19:57,251 --> 00:20:00,501 Dengar, ibuku dan aku punya hubungan yang sangat baik 408 00:20:00,584 --> 00:20:02,834 dalam kondisi tertentu, 409 00:20:02,918 --> 00:20:05,834 dan bukan kau yang berhak mengubah kondisi itu. 410 00:20:05,918 --> 00:20:09,418 Dukung aku. Kalian tahu aku orang baik, bukan? 411 00:20:10,084 --> 00:20:13,334 - Kau salah kali ini, Diane. - Kau juga membuatku kesal. 412 00:20:13,418 --> 00:20:15,584 Gideon, maafkan aku. 413 00:20:15,668 --> 00:20:17,626 Aku tak tahu hubunganmu dengan ibumu. 414 00:20:17,709 --> 00:20:20,168 Kau harus tahu aku tak akan sengaja melakukannya. 415 00:20:20,251 --> 00:20:22,751 Aku hanya ingin semua orang bebas menjadi diri sendiri. 416 00:20:22,834 --> 00:20:26,209 Mulai sekarang, aku bebas darimu. 417 00:20:26,293 --> 00:20:28,251 Jangan lakukan ini saat Halloween, G-string. 418 00:20:28,334 --> 00:20:31,209 Itu akan selamanya mengotori hari raya. Kotoran. 419 00:20:31,293 --> 00:20:34,584 Tidak! Aku tak suka saat kau memanggilku G-string. 420 00:20:34,668 --> 00:20:35,709 Selamat tinggal. 421 00:20:36,584 --> 00:20:39,209 Apa-apaan ini? Kalian kuundang di pernikahan keduaku. 422 00:20:39,293 --> 00:20:42,959 Seharusnya kau tak ikut campur urusannya, Diane. 423 00:20:43,043 --> 00:20:44,126 Kau selalu begitu. 424 00:20:44,209 --> 00:20:46,793 Sekarang, bawa hot dog panggangmu, 425 00:20:46,876 --> 00:20:48,876 Jalang Gendut. 426 00:20:54,168 --> 00:20:55,293 Silakan masuk. 427 00:20:55,876 --> 00:20:57,626 Selamat pagi. 428 00:20:57,709 --> 00:20:59,876 Aku pulang larut. Bagaimana Halloween-mu? 429 00:20:59,959 --> 00:21:02,001 Jujur, itu menyebalkan. 430 00:21:02,709 --> 00:21:06,001 Aku merusak malam Gideon, dan itu merusak malamku. 431 00:21:06,084 --> 00:21:09,084 Astaga, Halloween yang berantakan itu yang paling buruk. 432 00:21:09,168 --> 00:21:11,876 Ini belum berakhir. Masih harus menonton orang pulang pagi. 433 00:21:11,959 --> 00:21:14,751 Ayo, aku membuat bloody scary. 434 00:21:14,834 --> 00:21:18,043 Bagaimana malammu? Apa kau bercumbu dengan orang asing? 435 00:21:18,126 --> 00:21:20,293 - Tidak. - Aku turut sedih. 436 00:21:20,376 --> 00:21:22,001 Aku mencumbui dua orang asing. 437 00:21:22,084 --> 00:21:24,251 Tunggu, sopir Uber. Tiga! 438 00:21:24,334 --> 00:21:26,043 Murid menjadi guru. 439 00:21:29,001 --> 00:21:30,543 Apa ada saus tomat di sini? 440 00:21:30,626 --> 00:21:32,501 Ya, aku tak tahu cara membuatnya. 441 00:21:33,251 --> 00:21:34,418 Hai, Gideon. 442 00:21:34,501 --> 00:21:36,418 Daniel, aku minta kostum yang kupinjamkan. 443 00:21:36,501 --> 00:21:38,251 Benar juga. Ada di dalam. 444 00:21:40,834 --> 00:21:43,418 Aku tahu kau tak mau bicara denganku lagi. 445 00:21:43,501 --> 00:21:47,251 Diane, di luar pekerjaan, kita tak saling kenal. 446 00:21:47,334 --> 00:21:48,918 Apa pun itu, 447 00:21:49,001 --> 00:21:51,751 aku merasa bersalah tentang kejadian semalam. 448 00:21:51,834 --> 00:21:54,251 Aku tak bisa tidur dan akhirnya meramban internet. 449 00:21:54,334 --> 00:21:58,459 Setelah memukulnya beberapa kali, aku melakukan riset, dan membelikanmu ini. 450 00:21:59,043 --> 00:22:03,293 Dua tiket Thelma Houston. Dia tampil di House of Blues bulan depan. 451 00:22:03,876 --> 00:22:06,418 Kupikir kau bisa mengajak seseorang dan bersenang-senang. 452 00:22:07,626 --> 00:22:08,501 Terima kasih. 453 00:22:09,001 --> 00:22:12,126 Harus kuakui, aku juga memikirkan soal semalam. 454 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 Dan aku tahu tindakanmu 455 00:22:14,126 --> 00:22:17,459 hanya berasal dari kebodohanmu dan kurangnya kesadaran… 456 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 Dan jiwa bebasku? 457 00:22:19,584 --> 00:22:21,584 Sebagai pria kulit hitam gay dari Georgia, 458 00:22:21,668 --> 00:22:24,543 aku pandai menahan emosi. 459 00:22:24,626 --> 00:22:26,584 Jadi, meski aku tak akan memaafkanmu, 460 00:22:26,668 --> 00:22:27,709 aku akan melupakannya 461 00:22:27,793 --> 00:22:31,418 dan kita bisa terus bekerja sama dan saling bersikap ramah. 462 00:22:32,418 --> 00:22:33,459 Aku terima. 463 00:22:34,543 --> 00:22:35,751 Terima kasih lagi, Gideon. 464 00:22:35,834 --> 00:22:38,793 Sebaiknya kau cuci. Maaf, aku berkeringat. 465 00:22:38,876 --> 00:22:42,209 - Ini bukan hanya keringat. - Lihat kostum ini. 466 00:22:42,293 --> 00:22:43,584 Zorro nakal. 467 00:22:43,668 --> 00:22:45,751 - Daniel. - Pagi, Dokter Gluck. 468 00:22:48,543 --> 00:22:50,293 Bagaimana kalau minum lagi? 469 00:22:53,834 --> 00:22:56,501 Entah bagaimana aku mulai menyukai sausnya. 470 00:23:32,543 --> 00:23:35,459 Terjemahan subtitle oleh Maria E