1 00:00:06,251 --> 00:00:09,626 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,751 Conseguir una identificación falsa es un rito de iniciación. 3 00:00:13,834 --> 00:00:15,168 Recuerdo mi primera vez. 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,709 Era mi 12 cumpleaños. 5 00:00:16,793 --> 00:00:17,876 Mi padre me la regaló 6 00:00:17,959 --> 00:00:20,584 para que pudiera comprar mi propio alcohol. 7 00:00:23,084 --> 00:00:27,126 Dame dos perritos calientes de Chicago… con kétchup. 8 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 ¿Aquí se consigue la identificación? 9 00:00:29,626 --> 00:00:31,959 No, cariño, no digas tonterías. 10 00:00:36,751 --> 00:00:37,668 Has hecho trampa. 11 00:00:38,376 --> 00:00:39,918 Huele a pólvora. 12 00:00:40,584 --> 00:00:43,168 Sigue andando, está abajo. 13 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 Queremos una identificación falsa. 14 00:00:46,084 --> 00:00:48,876 Vale, puedo hacerlo por la tarifa normal. 15 00:00:49,459 --> 00:00:50,293 Joder. 16 00:00:51,043 --> 00:00:52,584 Supongo que vale la pena. 17 00:00:52,668 --> 00:00:54,251 ¿Cuál es la tarifa normal? 18 00:00:54,334 --> 00:00:55,459 Un riñón. 19 00:00:55,543 --> 00:00:56,418 ¿Qué? 20 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 Tranquilo, no tiene por qué ser tu riñón. 21 00:01:01,584 --> 00:01:04,626 Estamos de broma. Son 200 pavos. 22 00:01:05,334 --> 00:01:08,126 - Tu cara. Qué bueno. - Muy gracioso. 23 00:01:08,209 --> 00:01:10,376 ¿Cómo te va, Ray? ¿Todo bien? 24 00:01:10,459 --> 00:01:11,709 Genial. 25 00:01:12,209 --> 00:01:14,293 Aunque necesito un riñón. 26 00:01:14,376 --> 00:01:16,001 Puedo conseguirte un riñón. 27 00:01:16,459 --> 00:01:18,418 Es de su padre. 28 00:01:34,043 --> 00:01:35,709 Qué sabor más malo. 29 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Es leche de avena. 30 00:01:37,918 --> 00:01:40,501 No te fíes de la leche que no sale de las tetas. 31 00:01:40,584 --> 00:01:42,334 Siempre lo digo. 32 00:01:42,418 --> 00:01:44,876 Pero es mejor para el medio ambiente. 33 00:01:44,959 --> 00:01:49,126 Cuando Feather me pilló con lácteos, me dijo que estaba cometiendo bovicidio. 34 00:01:50,126 --> 00:01:54,876 En fin, no dejaré que esta terrible fiebre de blancos arruine mi Halloween. 35 00:01:54,959 --> 00:01:58,001 Es uno de los cinco mejores días del año para Diane. 36 00:01:58,084 --> 00:02:01,168 Después de Navidad, el Black Friday 37 00:02:01,251 --> 00:02:02,293 y todo julio. 38 00:02:02,376 --> 00:02:04,668 Nos disfrazaremos e iremos Roscoe's, 39 00:02:04,751 --> 00:02:08,126 que es el mejor bar gay y da unas fiestas geniales. 40 00:02:08,209 --> 00:02:11,668 Vamos a cerrar ese bar. 41 00:02:11,751 --> 00:02:14,584 Tengo que decir que tengo muchas ganas. 42 00:02:14,668 --> 00:02:18,084 Es mi primer Halloween queer y quiero hacerlo bien. 43 00:02:18,168 --> 00:02:22,251 He estado pensando que quiero ligar con un desconocido. 44 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 Joder, sí, Daniel. 45 00:02:24,418 --> 00:02:27,543 Halloween va de enrollarse con desconocidos. 46 00:02:27,626 --> 00:02:28,584 Nunca lo he hecho. 47 00:02:28,668 --> 00:02:31,043 Pero necesito desmelenarme, 48 00:02:31,126 --> 00:02:33,293 acercarme a un tío, sonreír y decir: 49 00:02:33,376 --> 00:02:34,376 "¿Nos besamos?". 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,293 "¿Nos besamos?". 51 00:02:36,376 --> 00:02:38,334 Tienes que mejorar tu táctica. 52 00:02:38,418 --> 00:02:39,918 Pareces un político. 53 00:02:40,001 --> 00:02:43,876 Vale, en vez de insultarme, ¿me das algún consejo? 54 00:02:43,959 --> 00:02:44,959 ¡Claro que sí! 55 00:02:45,043 --> 00:02:48,084 Considérame tu hada mandarina. 56 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 Ha estado bien. 57 00:02:51,084 --> 00:02:52,584 Tienes que hacer esto. 58 00:02:52,668 --> 00:02:55,084 Empieza con una broma, hazle un cumplido, 59 00:02:55,168 --> 00:02:57,043 dedícale una mirada ardiente… 60 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 y pum, dale con esa lengua húmeda. 61 00:03:01,084 --> 00:03:02,126 ¿Eso funcionará? 62 00:03:02,209 --> 00:03:05,251 Funcionó con un tal George en urgencias. 63 00:03:05,334 --> 00:03:07,418 ¿Te liaste con George Clooney? 64 00:03:07,501 --> 00:03:09,501 No, George Spiradakis. 65 00:03:09,584 --> 00:03:12,959 Me tiró ficha en el 94 y nos enrollamos en el hospital. 66 00:03:13,043 --> 00:03:14,043 No sobrevivió. 67 00:03:14,126 --> 00:03:15,584 Siento oír eso. 68 00:03:15,668 --> 00:03:20,584 Pero esta noche me voy a desmelenar. 69 00:03:21,543 --> 00:03:22,459 ¡Mierda! 70 00:03:22,543 --> 00:03:25,251 Tengo cita para el dentista mañana a las 09:00 h. 71 00:03:25,334 --> 00:03:26,418 ¿De la mañana? 72 00:03:26,501 --> 00:03:28,834 Te perderás lo mejor de Halloween. 73 00:03:28,918 --> 00:03:31,584 Por la mañana, nos levantamos, bebemos 74 00:03:31,668 --> 00:03:34,626 y vemos el paseo de la gente de vuelta a casa. 75 00:03:34,709 --> 00:03:36,043 Sí, voy a cancelarla. 76 00:03:36,126 --> 00:03:38,584 No me apetece que el Dr. Gluck me cuente chistes malos 77 00:03:38,668 --> 00:03:40,043 con su mano en mi boca. 78 00:03:40,126 --> 00:03:41,543 Juega bien tus cartas 79 00:03:41,626 --> 00:03:44,334 y tendrás más que una mano en la boca. 80 00:03:44,418 --> 00:03:46,793 - Y estoy hablando… - No lo digas. 81 00:03:46,876 --> 00:03:48,418 ¡Pene, cariño! 82 00:03:48,501 --> 00:03:52,043 DISTRITO INAUDITO 83 00:03:55,709 --> 00:03:57,668 ¿Quién está lista para beber? 84 00:03:59,126 --> 00:04:01,626 Joder, Diane. Odio tu vuvuzela. 85 00:04:02,126 --> 00:04:03,459 Es para exteriores. 86 00:04:03,543 --> 00:04:05,376 Bueno, es lo único que saqué 87 00:04:05,459 --> 00:04:07,709 del puto Mundial de Sudáfrica 88 00:04:07,793 --> 00:04:10,918 antes de que me expulsaran por molestar a Charlize Theron. 89 00:04:11,001 --> 00:04:13,334 Que coqueteaba conmigo, por cierto. 90 00:04:13,918 --> 00:04:16,001 ¿Vais a venir a Roscoe's? 91 00:04:16,084 --> 00:04:18,459 Hacen cubatas en calabazas. 92 00:04:18,543 --> 00:04:20,918 Espero todo el año por esa mierda. 93 00:04:21,001 --> 00:04:22,793 No, voy a un concierto. 94 00:04:22,876 --> 00:04:24,876 Un técnico me paga 95 00:04:24,959 --> 00:04:27,626 para que él y sus amigos parezcan Caminantes Blancos. 96 00:04:27,709 --> 00:04:29,626 Gracias a Dios por los frikis. 97 00:04:30,376 --> 00:04:32,876 No puedo, tengo gripe. 98 00:04:33,918 --> 00:04:36,459 Vale, oficialmente sois patéticas. 99 00:04:36,543 --> 00:04:39,751 ¿Con quién voy a estar cuando Daniel salga a cazar pollas? 100 00:04:39,834 --> 00:04:40,918 ¿Con Gideon? 101 00:04:41,001 --> 00:04:46,251 Tina, esa es la peor idea que has tenido. Y dejaste de beber voluntariamente. 102 00:04:46,334 --> 00:04:50,668 ¿Quieres que invite a Gideon a una de las noches más divertidas del año? 103 00:04:50,751 --> 00:04:52,251 Sería así: 104 00:04:52,334 --> 00:04:56,334 "Vaya, Gideon, no sabía que eras de Nueva York". 105 00:04:56,418 --> 00:04:58,918 "No lo has contado un millón de veces". 106 00:04:59,001 --> 00:05:02,543 "Oye, ¿me disculpas? Me voy a ahogar en el lavabo". 107 00:05:07,376 --> 00:05:10,001 - ¿Cuánto tiempo lleva? - Desde el principio. 108 00:05:10,084 --> 00:05:12,834 Hola, Gideon. Me encanta el disfraz. 109 00:05:12,918 --> 00:05:14,959 Déjame adivinar: ¿aguafiestas? 110 00:05:15,626 --> 00:05:16,584 En primer lugar, 111 00:05:16,668 --> 00:05:21,751 la idea de que me gustaría ir con tu culo plano es ridículo. 112 00:05:21,834 --> 00:05:23,668 Y dos, si lo hiciéramos, 113 00:05:23,751 --> 00:05:27,126 creo que sería más bien así: 114 00:05:27,209 --> 00:05:30,793 "No, Diane, no puedes conducir. Te has bebido 30 cubatas". 115 00:05:30,876 --> 00:05:35,668 "Que te den. Vamos a escuchar Led Zeppelin". 116 00:05:35,751 --> 00:05:37,418 "Oh, no, un árbol". 117 00:05:37,501 --> 00:05:39,459 "Y no tengo reflejos 118 00:05:39,543 --> 00:05:43,751 por años de abuso de sustancias e incapacidad de frenar". 119 00:05:47,501 --> 00:05:50,709 "Pi, pi, pi". 120 00:05:50,793 --> 00:05:52,418 "Sí, forense, es ella". 121 00:05:52,501 --> 00:05:55,918 "Lo sé por el tatuaje en la zona lumbar". 122 00:05:56,001 --> 00:05:58,751 "Cariño. ¿Nadie vino a su funeral?". 123 00:05:59,251 --> 00:06:01,418 - "Qué triste". - Joder. 124 00:06:01,501 --> 00:06:02,834 - La suya es mejor. - Sí 125 00:06:02,918 --> 00:06:04,501 Las don han estado bien. 126 00:06:07,126 --> 00:06:08,293 Aquí tiene. 127 00:06:08,376 --> 00:06:09,709 Gracias. Nos vemos. 128 00:06:10,293 --> 00:06:13,043 Vamos, Daniel. Broma, cumplido, mirada sexy. 129 00:06:13,126 --> 00:06:16,043 Espera, me ha gustado lo que has pedido. 130 00:06:16,543 --> 00:06:17,751 La remolacha mola. 131 00:06:17,834 --> 00:06:19,251 Ah, gracias. 132 00:06:19,334 --> 00:06:21,959 No te asustes si tienes evacuaciones rojas. 133 00:06:22,043 --> 00:06:23,209 ¿Qué has dicho? 134 00:06:24,126 --> 00:06:25,834 ¿A que somos traviesos? 135 00:06:33,293 --> 00:06:36,459 Vale, me iré exactamente 57 minutos. 136 00:06:36,543 --> 00:06:38,793 Tina, tú estás al mando, luego Zuzana 137 00:06:39,293 --> 00:06:40,626 y luego llamad al 911. 138 00:06:40,709 --> 00:06:44,126 Sueles comerte la comida de conejo ahí detrás, Gideon. 139 00:06:44,209 --> 00:06:45,251 ¿Adónde vas? 140 00:06:45,334 --> 00:06:49,668 Al igual que la cirrosis del hígado y el cáncer de pulmón, no te afecta. 141 00:06:49,751 --> 00:06:52,251 Va a comer con un hombre que conoció en una app. 142 00:06:52,334 --> 00:06:54,876 Zuzana, te lo dije en confianza. 143 00:06:54,959 --> 00:06:58,168 ¿Una cita para comer? ¿Quién folla después de comer? 144 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 - Tú. - Tú. 145 00:07:00,293 --> 00:07:02,793 Ya, me lo he buscado. 146 00:07:03,459 --> 00:07:04,584 DAME CAFÉ 147 00:07:05,376 --> 00:07:07,084 Tienes que ir a Vanish. 148 00:07:07,168 --> 00:07:09,084 Los platos son cada vez más pequeños. 149 00:07:09,168 --> 00:07:10,834 Te mueres de hambre. 150 00:07:10,918 --> 00:07:12,376 ¿Qué lugares te gustan? 151 00:07:12,459 --> 00:07:17,001 Últimamente me gustan las comidas preparadas de Trader Joe's. 152 00:07:17,084 --> 00:07:20,209 La remolacha y el maíz para dos está muy bien. 153 00:07:20,293 --> 00:07:21,918 Me lo como entero. 154 00:07:24,293 --> 00:07:27,668 ¿Algún plan divertido esta noche? Es Halloween. 155 00:07:27,751 --> 00:07:31,501 Bueno, los jueves hago FaceTime con mi madre. 156 00:07:31,584 --> 00:07:33,209 Vemos Mask Singer. 157 00:07:33,293 --> 00:07:35,626 Le encanta el Dr. Ken. 158 00:07:35,709 --> 00:07:37,459 Qué tierno. 159 00:07:37,543 --> 00:07:40,751 Sí, y los lunes vemos America's Got Talent. 160 00:07:40,834 --> 00:07:41,959 Los martes La Voz. 161 00:07:42,043 --> 00:07:44,459 Y los miércoles vemos los resultados de La Voz. 162 00:07:45,834 --> 00:07:47,918 Mira, Gideon, pareces un buen tipo, 163 00:07:48,001 --> 00:07:50,834 pero busco un poco más de diversión. 164 00:07:51,418 --> 00:07:52,501 ¿Disculpa? 165 00:07:53,376 --> 00:07:55,584 Te mandaré el dinero del café. 166 00:07:58,626 --> 00:07:59,584 Oye, Feather, 167 00:07:59,668 --> 00:08:03,084 ¿las algas azules van a la sección de clorofila o con el cieno? 168 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 ¿Diga? 169 00:08:05,126 --> 00:08:07,876 Hola, soy Cindy, de la consulta del Dr. Gluck. 170 00:08:07,959 --> 00:08:10,834 He visto que no has confirmado la cita de mañana 171 00:08:10,918 --> 00:08:13,293 y quería darte otro día. 172 00:08:13,376 --> 00:08:17,376 Ya, creo que soy demasiado mayor para ver al Dr. Gluck. 173 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 ¿Es por sus bromas? 174 00:08:18,918 --> 00:08:20,126 Pues sí. 175 00:08:20,209 --> 00:08:23,584 ¿Qué me recomienda para dientes amarillos? Corbata marrón. 176 00:08:23,668 --> 00:08:24,501 Qué divertido. 177 00:08:25,126 --> 00:08:28,543 Daniel, se han quejado de que flirteas con clientes. 178 00:08:28,626 --> 00:08:30,126 ¿Alguien lo llamó flirteo? 179 00:08:30,793 --> 00:08:32,626 Veo que tu aura está apagada 180 00:08:32,709 --> 00:08:35,293 y, sinceramente, está atacando mi aura. 181 00:08:35,876 --> 00:08:38,001 ¿Qué está retrasando tu Mercurio? 182 00:08:38,084 --> 00:08:39,126 Está bien. 183 00:08:39,209 --> 00:08:41,959 Es que esta noche es Halloween. 184 00:08:42,543 --> 00:08:43,418 No me lo recuerdes. 185 00:08:43,501 --> 00:08:45,834 Nos apropiamos culturalmente 186 00:08:45,918 --> 00:08:48,626 de una celebración wicca sin escrúpulos. 187 00:08:48,709 --> 00:08:51,001 Sí, eso está mal. 188 00:08:51,084 --> 00:08:54,459 Pero también esperaba extender mis alas esta noche. 189 00:08:54,543 --> 00:08:57,334 ¿Quizá besar a alguien? Mi tía me dio unos consejos… 190 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 Tengo que decirte que pares. 191 00:08:59,459 --> 00:09:02,376 Aunque respeto tu sexualidad, 192 00:09:02,459 --> 00:09:04,793 también he visto a tu tía en la tienda. 193 00:09:04,876 --> 00:09:06,668 Roba las muestras gratis, 194 00:09:06,751 --> 00:09:08,751 me llama Vanilla Gay 195 00:09:08,834 --> 00:09:11,293 y se cuesca en el pasillo de los quesos. 196 00:09:11,376 --> 00:09:12,834 Seguro que hizo eso. 197 00:09:12,918 --> 00:09:15,959 Si quieres crear una conexión física con alguien, 198 00:09:16,043 --> 00:09:18,543 lo único que importa son las feromonas. 199 00:09:18,626 --> 00:09:20,459 ¿Te refieres al olor corporal? 200 00:09:20,543 --> 00:09:22,668 Eso es un una etiqueta ofensiva 201 00:09:22,751 --> 00:09:24,209 creada por el mercado. 202 00:09:24,293 --> 00:09:26,459 ¿Voy oliendo axilas? 203 00:09:26,543 --> 00:09:27,459 Más o menos. 204 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 ¿EL MEDIO OESTE CAUSA DEPRESIÓN? 205 00:09:33,418 --> 00:09:35,876 - Hola, mamá. - Hola, nene. ¿Cómo estás? 206 00:09:35,959 --> 00:09:38,251 Bien. Ya sabes… con mis cosas. 207 00:09:38,334 --> 00:09:41,084 Cariño, trabajas demasiado. Siempre te lo digo. 208 00:09:42,043 --> 00:09:43,834 Los primeros niños llegan pronto. 209 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Te llamaré durante Mask Singer. 210 00:09:46,793 --> 00:09:49,584 En realidad, no me quedaré en casa esta noche. 211 00:09:49,668 --> 00:09:53,168 ¿Por qué? ¿Pasa algo? ¿No está Ken Jeong en el programa? 212 00:09:53,251 --> 00:09:56,084 No, es que es Halloween. Pensé… 213 00:09:56,168 --> 00:09:59,376 ¿Por qué no lo hablamos durante Mask Singer? 214 00:09:59,459 --> 00:10:01,001 Vale, adiós. 215 00:10:12,001 --> 00:10:14,084 ¿De Blues Sister sexy otra vez? 216 00:10:14,168 --> 00:10:16,043 Sí, será el último año. 217 00:10:16,126 --> 00:10:18,584 Cada vez es más difícil taparme el culo. 218 00:10:21,418 --> 00:10:23,168 ¿Qué narices llevas? 219 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 Soy Salvador Dali Parton. 220 00:10:25,584 --> 00:10:26,876 ¿Demasiado enrevesado? 221 00:10:26,959 --> 00:10:28,751 No, entiendo la mitad. 222 00:10:28,834 --> 00:10:31,793 Sí, lo entiendo, Daniel. Vale, chicas, me voy. 223 00:10:31,876 --> 00:10:33,751 Diviértete con los Caminantes Mancos. 224 00:10:34,751 --> 00:10:36,334 Caminantes Blancos. 225 00:10:37,084 --> 00:10:41,418 Danny Bananny, ¿estás listo para tirarte a un desconocido? 226 00:10:41,501 --> 00:10:44,418 No me gusta que lo digas así, pero sí. 227 00:10:44,501 --> 00:10:46,834 ¡Vamos a Roscoe's! 228 00:10:46,918 --> 00:10:48,584 Esperad un momento. 229 00:10:50,543 --> 00:10:53,126 ¡Hostia! ¿De dónde has sacado esos gusanos? 230 00:10:53,709 --> 00:10:57,543 Son un accesorio original de Clash of the Titans, 231 00:10:57,626 --> 00:10:59,376 protagonizado por Harry Hamlin. 232 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 ¿Quién se supone que eres? 233 00:11:00,959 --> 00:11:02,584 Salvador Dali Parton. 234 00:11:04,626 --> 00:11:05,459 No. 235 00:11:05,543 --> 00:11:08,334 Pero no te preocupes, lo arreglaré. 236 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 ¿Qué más te da? 237 00:11:09,501 --> 00:11:11,251 Me importa porque he decidido 238 00:11:11,334 --> 00:11:13,709 honraros con mi presencia 239 00:11:13,793 --> 00:11:16,251 en vuestra fiestucha de Halloween. 240 00:11:17,876 --> 00:11:20,459 Pero tendrás que guardarme la cartera 241 00:11:20,543 --> 00:11:22,751 porque no veo los bolsillos. 242 00:11:26,084 --> 00:11:28,251 Podríamos estar dentro 243 00:11:28,334 --> 00:11:31,626 si no nos hubiera retrasado con sus cambios de vestuario. 244 00:11:31,709 --> 00:11:35,418 Por favor. Vamos a entrar gracias a mí. 245 00:11:35,501 --> 00:11:36,584 Seguidme. 246 00:11:38,334 --> 00:11:39,668 A la cola. 247 00:11:40,168 --> 00:11:42,043 Este es Xander. 248 00:11:42,126 --> 00:11:44,918 Un DJ conocidísimo en Bélgica. 249 00:11:45,001 --> 00:11:46,459 Déjanos entrar. 250 00:11:47,959 --> 00:11:50,251 Vale. Por aquí. 251 00:11:50,751 --> 00:11:52,084 A la cola. 252 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 Ah, va conmigo. Es su abuela. 253 00:11:54,084 --> 00:11:57,501 Tuve a su padre cuando era pequeña. 254 00:11:57,584 --> 00:11:58,418 Pues vale. 255 00:12:03,959 --> 00:12:06,626 Seis cubatas de calabaza. 256 00:12:06,709 --> 00:12:10,959 ¡Qué fuerte! Llevo esperando esto todo el año. 257 00:12:12,751 --> 00:12:15,918 Está asqueroso, pero me ha dado valor. Vale, adiós. 258 00:12:16,001 --> 00:12:18,293 No me voy a beber ese sirope asqueroso. 259 00:12:18,376 --> 00:12:22,251 Tomaré un gimlet, Bombay Sapphire con zumo de lima fresco. 260 00:12:22,334 --> 00:12:25,543 Y seis cubatas de calabaza más, para la mesa. 261 00:12:26,501 --> 00:12:31,126 Seguro que nunca has visto una fiesta de Halloween tan loca. 262 00:12:31,793 --> 00:12:32,751 Por favor. 263 00:12:32,834 --> 00:12:36,584 Estuve en la última fiesta de Halloween del Studio 54, cariño, 264 00:12:36,668 --> 00:12:41,418 y tuve relaciones en público con un hombre cuyo nombre no revelaré. 265 00:12:42,918 --> 00:12:43,918 Jim Varney. 266 00:12:44,001 --> 00:12:48,293 ¿Qué? He visto todas las pelis de Ernest en el cine. 267 00:12:48,376 --> 00:12:50,959 Entonces ¿sabes a qué me refiero, Diana? 268 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Hora de las feromonas. 269 00:13:01,876 --> 00:13:05,001 ¿Estás bien? Mis vapores de pintura son fuertes. 270 00:13:05,084 --> 00:13:05,959 Estoy bien. 271 00:13:09,834 --> 00:13:13,001 Vale, tía Diane, a ver si funciona. 272 00:13:13,584 --> 00:13:16,043 Cómo mola tu disfraz. 273 00:13:16,126 --> 00:13:20,584 Estaría mejor colgado en una de mis perchas. 274 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 ¿Nos besamos? 275 00:13:21,709 --> 00:13:22,959 ¿Que tienes un grano? 276 00:13:23,043 --> 00:13:23,959 ¿Qué? No. 277 00:13:24,043 --> 00:13:26,834 Este chico alardea de tener granos. 278 00:13:30,543 --> 00:13:34,501 Gideon, deberíamos beber así antes de ir a trabajar. 279 00:13:34,584 --> 00:13:36,501 Creo que ya lo haces. 280 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 ¿Qué tal el almuerzo? 281 00:13:38,959 --> 00:13:40,293 Fue horrible. 282 00:13:40,376 --> 00:13:42,418 Dijo que "no era divertido". 283 00:13:42,501 --> 00:13:44,584 Siento no comer en sitios caros. 284 00:13:44,668 --> 00:13:46,751 Yo como en sitios baratos. 285 00:13:46,834 --> 00:13:48,584 En algunos restaurantes te sirven pan 286 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 antes de pedirlo, así que… 287 00:13:51,418 --> 00:13:55,418 Entras, te comes el pan y te vas. Lo entiendo. 288 00:13:55,501 --> 00:13:58,876 Quiero decir que llamarme "no divertido" es un error. 289 00:13:58,959 --> 00:14:01,959 Le dije a Basquiat que se divirtiera más con su pelo. 290 00:14:02,043 --> 00:14:05,376 Yo fui el hombre clave de la mayor orgía de Halston. 291 00:14:05,459 --> 00:14:08,751 No sé quiénes son, pero que le den a ese tío. 292 00:14:08,834 --> 00:14:10,709 Eres… gracioso. 293 00:14:11,209 --> 00:14:12,918 Qué mal mientes. 294 00:14:13,209 --> 00:14:18,168 Hasta mi madre cree que soy un fracasado solitario y aburrido. 295 00:14:18,251 --> 00:14:19,418 ¿Dijo eso? 296 00:14:19,501 --> 00:14:21,876 No, pero sé que lo piensa. 297 00:14:21,959 --> 00:14:23,501 Mírate. 298 00:14:23,751 --> 00:14:25,584 ¡Has salido en Halloween! 299 00:14:25,668 --> 00:14:28,959 - Los aburridos no salen en Halloween. - Eso es cierto. 300 00:14:29,043 --> 00:14:30,668 Y estás bebiendo. 301 00:14:30,751 --> 00:14:32,334 Estoy bebiendo. 302 00:14:32,418 --> 00:14:33,459 Y eres… 303 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 - Thelma Houston. - ¡Tina Turner! 304 00:14:37,834 --> 00:14:39,459 Esta es mi canción. 305 00:14:39,543 --> 00:14:42,709 - ¿Les enseñamos cómo se hace? - Vamos. 306 00:14:50,918 --> 00:14:53,209 - ¡Sabes moverte! - Tú también, chica. 307 00:14:57,418 --> 00:14:58,918 - Hola. - Hola. 308 00:14:59,418 --> 00:15:03,584 No quiero parecer atrevido, pero ¿nos besamos? 309 00:15:03,709 --> 00:15:05,251 Sí, por favor. 310 00:15:07,709 --> 00:15:10,293 Oye, ¿quieres ver la sala de espuma? 311 00:15:10,376 --> 00:15:11,709 Me encantaría. 312 00:15:12,209 --> 00:15:15,001 Es una sala de espuma y no un eufemismo, ¿no? 313 00:15:15,501 --> 00:15:17,459 Buena broma. Vamos. 314 00:15:23,251 --> 00:15:26,209 Vale, tengo que visitar al Sr. Roca. 315 00:15:26,293 --> 00:15:28,084 Mira, por eso cuando salgo, 316 00:15:28,168 --> 00:15:31,043 uso una compresa extra gruesa. 317 00:15:31,126 --> 00:15:33,376 ¿Qué? No son solo para la regla. 318 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Sí, lo son. 319 00:15:35,126 --> 00:15:37,001 Cómo te pasas. 320 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 MAMÁ 321 00:15:42,126 --> 00:15:44,834 Hola, madre de Gideon, soy Diane. 322 00:15:44,918 --> 00:15:48,793 Sé que aún no nos conocemos, pero yo la conozco muy bien. 323 00:15:49,584 --> 00:15:51,709 A mí me ha hablado mucho de usted. 324 00:15:51,793 --> 00:15:55,293 Y quiero que sepa que es divertido de la hostia. 325 00:15:55,376 --> 00:15:57,918 Lo siento. Quiero decir. Joder… No… 326 00:15:58,001 --> 00:15:59,918 En fin, madre de Gideon, 327 00:16:00,001 --> 00:16:04,001 estamos en una gran fiesta y está con toda su gente. 328 00:16:05,043 --> 00:16:08,876 Sí, puede que haya alguien de Georgia, pero me refiero a los gais. 329 00:16:09,376 --> 00:16:10,793 Porque es gay. 330 00:16:10,876 --> 00:16:13,543 Y, desde luego, no es un fracasado. 331 00:16:13,626 --> 00:16:15,043 Tengo que pedir. 332 00:16:15,126 --> 00:16:17,293 Le diré que ha llamado. 333 00:16:17,376 --> 00:16:20,126 ¡Seis cubatas de calabaza más, momia! 334 00:16:22,459 --> 00:16:24,751 Quitémonos las máscaras. 335 00:16:24,834 --> 00:16:25,709 Sí. 336 00:16:28,293 --> 00:16:29,626 ¿Daniel? 337 00:16:29,709 --> 00:16:31,334 ¿Dr. Gluck? 338 00:16:31,918 --> 00:16:35,334 Parece que se acabó lo que sedaba. 339 00:16:39,126 --> 00:16:41,293 Bueno, Diane, tengo que reconocerlo, 340 00:16:41,376 --> 00:16:44,251 tu reunión de Halloween ha estado bien. 341 00:16:44,334 --> 00:16:46,626 Hay más cocaína en el suelo del baño 342 00:16:46,709 --> 00:16:49,293 que en la fiesta de cumpleaños de Stevie Nicks. 343 00:16:49,376 --> 00:16:51,293 ¡Eso me iría bien! 344 00:16:51,376 --> 00:16:53,084 Por cierto, ha llamado tu madre. 345 00:16:53,168 --> 00:16:54,709 Es muy graciosa. 346 00:16:54,793 --> 00:16:55,709 ¿Qué? 347 00:16:55,793 --> 00:16:59,501 Tienes que decirme exactamente lo que le dijiste por teléfono. 348 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 Relájate. Le dije que estábamos pasándolo en grande 349 00:17:02,876 --> 00:17:04,543 en el mejor bar gay de la ciudad 350 00:17:04,626 --> 00:17:06,668 y que su hijo es la leche. 351 00:17:06,751 --> 00:17:11,501 Diane, mi madre no sabe que soy gay. 352 00:17:14,626 --> 00:17:16,459 Bueno, ahora sí. 353 00:17:18,251 --> 00:17:21,126 No te enfades, Gideon. Volvamos adentro. 354 00:17:21,209 --> 00:17:23,084 Tal vez pongan a Tina Turner. 355 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 Era Thelma Houston, blanca ignorante. 356 00:17:26,876 --> 00:17:28,084 Gideon, no… 357 00:17:28,626 --> 00:17:30,376 Que te cunda. 358 00:17:31,251 --> 00:17:34,168 Madre mía. ¡Oh, no! 359 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 Daniel, ¿puedes bajar para hablar un momento? 360 00:17:37,168 --> 00:17:38,959 No. No, gracias. 361 00:17:39,043 --> 00:17:41,959 Daniel, no me hagas subir por el tobogán. 362 00:17:42,043 --> 00:17:44,834 Ayer me hice daño en la rodilla andando. 363 00:17:44,918 --> 00:17:47,918 ¿Andando? Esto está empeorando. 364 00:17:48,001 --> 00:17:49,543 Vale, voy a subir. 365 00:17:49,626 --> 00:17:52,418 - ¡Eh, apártate! - ¡Un puente! 366 00:17:53,209 --> 00:17:56,209 Mira, entiendo que esto es un poco raro para ti. 367 00:17:56,293 --> 00:17:58,959 Por favor, créeme, también lo es para mí. 368 00:17:59,043 --> 00:18:00,251 ¡Sigues en medio! 369 00:18:00,334 --> 00:18:01,168 ¿Qué? 370 00:18:01,251 --> 00:18:04,376 ¿Podemos ir a un sitio más privado, Daniel? 371 00:18:04,459 --> 00:18:06,501 - ¿Qué tal al billar? - Vale. 372 00:18:08,668 --> 00:18:10,084 No se trata de eso. 373 00:18:10,168 --> 00:18:12,418 Me da mucha vergüenza. 374 00:18:12,501 --> 00:18:15,126 Has sido mi dentista durante 15 años. 375 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 Podrías haberme dicho que eras gay. 376 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 Perdón por no ir por ahí 377 00:18:19,668 --> 00:18:21,293 diciendo: "Tienes gingivitis". 378 00:18:21,376 --> 00:18:23,251 "Y me gustan los hombres". 379 00:18:23,334 --> 00:18:24,918 Mira, Daniel, 380 00:18:25,001 --> 00:18:27,584 siento que no quisieras esto. 381 00:18:27,668 --> 00:18:29,501 Pero ahora eres un adulto. 382 00:18:29,584 --> 00:18:31,626 Y te encontrarás con gente de tu pasado. 383 00:18:31,709 --> 00:18:34,251 No sabías que eran gais y no te debe afectar. 384 00:18:34,334 --> 00:18:36,001 Y para que lo sepas, 385 00:18:36,084 --> 00:18:38,751 nueve de cada diez dentistas son gais. 386 00:18:38,834 --> 00:18:39,876 ¿En serio? 387 00:18:39,959 --> 00:18:42,043 No, era broma. 388 00:18:42,918 --> 00:18:45,584 Esa ha estado bien. 389 00:18:45,668 --> 00:18:47,293 Mira, para que quede claro, 390 00:18:47,376 --> 00:18:49,209 no tengo ningún interés en ti, 391 00:18:49,293 --> 00:18:51,001 por muchas razones. 392 00:18:51,084 --> 00:18:52,709 No tienes que decirlo así. 393 00:18:52,793 --> 00:18:55,043 ¿Amigos? 394 00:18:55,626 --> 00:18:56,584 Amigos. 395 00:18:57,084 --> 00:18:58,001 HAGAMOS UN TRATO 396 00:18:59,918 --> 00:19:02,418 ¡Llevas todo el día mirando la carta! 397 00:19:02,501 --> 00:19:05,876 Señora, deme dos hamburguesas y patatas. 398 00:19:05,959 --> 00:19:09,834 ¿Y si te doy la suela de mis zapatos? 399 00:19:10,459 --> 00:19:12,418 ¡Sí! ¡Me encanta sitio! 400 00:19:12,501 --> 00:19:14,043 Nosotras te odiamos. 401 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 - Me encanta que te griten. - ¿Gideon? 402 00:19:17,209 --> 00:19:20,418 No puedo creer que me hayas seguido. 403 00:19:20,501 --> 00:19:22,459 Sí, te he seguido. 404 00:19:22,543 --> 00:19:24,501 Por eso estoy aquí. 405 00:19:24,584 --> 00:19:26,709 Dos muy hechos, con todo, 406 00:19:26,793 --> 00:19:28,834 una de queso frito y una cola. 407 00:19:28,918 --> 00:19:29,751 ¿Qué decías? 408 00:19:29,834 --> 00:19:31,834 No debería ni hablar contigo. 409 00:19:31,918 --> 00:19:35,126 Pero creo que deberías saber lo inapropiado que fue 410 00:19:35,209 --> 00:19:39,876 meterte en mi relación con mi madre. 411 00:19:41,293 --> 00:19:42,459 Así se habla. 412 00:19:42,543 --> 00:19:45,793 Siento no haber sabido que no eras tú mismo. 413 00:19:45,876 --> 00:19:48,126 Yo estoy a gusto con quien soy. 414 00:19:48,209 --> 00:19:50,918 Para ti es distinto, Diane, 415 00:19:51,001 --> 00:19:55,084 porque tropiezas con la vida y aterrizas siempre de pie. 416 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 No sabes lo que es ser yo. 417 00:19:57,251 --> 00:20:00,501 Mira, mi madre y yo tenemos una relación muy buena 418 00:20:00,584 --> 00:20:02,834 en ciertos términos, 419 00:20:02,918 --> 00:20:05,834 y no depende de ti cambiar esos términos. 420 00:20:05,918 --> 00:20:09,418 Apoyadme, chicas. Sabéis que soy buena persona, ¿no? 421 00:20:10,084 --> 00:20:13,334 - Te equivocas esta vez. - A mí también me has jodido. 422 00:20:13,418 --> 00:20:15,584 Gideon, lo siento mucho. 423 00:20:15,668 --> 00:20:17,626 No conocía vuestra relación. 424 00:20:17,709 --> 00:20:20,168 Sabes que nunca lo haría a propósito. 425 00:20:20,251 --> 00:20:22,751 Quiero que cualquiera pueda ser libre. 426 00:20:22,834 --> 00:20:26,209 A partir de ahora, me libero de ti. 427 00:20:26,293 --> 00:20:28,251 No hagas esto en Halloween, Gideoncho. 428 00:20:28,334 --> 00:20:31,209 Va a manchar la fiesta para siempre. Mancha. 429 00:20:31,293 --> 00:20:34,584 ¡No! Y no me gusta que me llames así. 430 00:20:34,668 --> 00:20:35,709 Hasta luego. 431 00:20:36,584 --> 00:20:39,209 ¡Pero bueno! Si os invité a mi segunda boda. 432 00:20:39,293 --> 00:20:42,918 No deberías haberte metido en su vida, Diane. 433 00:20:43,001 --> 00:20:44,209 Siempre estás igual. 434 00:20:44,293 --> 00:20:46,793 Coge tus perritos calientes 435 00:20:46,876 --> 00:20:48,876 y saca tu culo de aquí. 436 00:20:54,168 --> 00:20:55,293 Puedes entrar. 437 00:20:55,876 --> 00:20:57,626 ¡Buenos días! 438 00:20:57,709 --> 00:20:59,876 Llegué tarde. ¿Qué tal tu noche? 439 00:20:59,959 --> 00:21:02,001 Sinceramente, fue una mierda. 440 00:21:02,709 --> 00:21:06,001 Fastidié la noche de Gideon y eso fastidió la mía. 441 00:21:06,084 --> 00:21:09,084 No hay nada peor que un Halloween desaprovechado. 442 00:21:09,168 --> 00:21:11,876 No ha terminado. Queda el camino de la vergüenza. 443 00:21:11,959 --> 00:21:14,751 Venga, he preparado cubatas de Halloween. 444 00:21:14,834 --> 00:21:15,959 ¿Qué tal tu noche? 445 00:21:16,043 --> 00:21:18,001 ¿Te liaste con algún desconocido? 446 00:21:18,084 --> 00:21:20,293 - No. - Lo siento, cariño. 447 00:21:20,376 --> 00:21:22,001 Me besé con dos. 448 00:21:22,084 --> 00:21:24,251 Espera, el conductor de Uber. ¡Tres! 449 00:21:24,334 --> 00:21:26,334 El alumno se convierte en profesor. 450 00:21:29,001 --> 00:21:30,543 ¿Lleva kétchup? 451 00:21:30,626 --> 00:21:32,501 Sí, no sé cómo se preparan. 452 00:21:32,584 --> 00:21:34,418 Hola, Gideon. 453 00:21:34,501 --> 00:21:36,418 ¿Me das el disfraz que te presté? 454 00:21:36,501 --> 00:21:38,251 Ah, claro. Está dentro. 455 00:21:40,834 --> 00:21:43,418 Sé que ya no quieres hablar conmigo… 456 00:21:43,501 --> 00:21:47,251 Diane, fuera del trabajo, no nos conocemos. 457 00:21:47,334 --> 00:21:48,918 Sea como fuere, 458 00:21:49,001 --> 00:21:51,751 me siento fatal por lo que pasó anoche. 459 00:21:51,834 --> 00:21:54,251 No he pegado ojo y acabé mirando internet. 460 00:21:54,334 --> 00:21:58,459 Después de tocarme un par de veces, te conseguí esto. 461 00:21:59,001 --> 00:22:00,959 Dos entradas para Thelma Houston. 462 00:22:01,084 --> 00:22:03,293 Actuará en el House of Blues el mes que viene. 463 00:22:03,876 --> 00:22:06,418 Podrías llevarte a alguien y divertirte. 464 00:22:07,626 --> 00:22:08,501 Gracias. 465 00:22:09,001 --> 00:22:12,251 Debo admitir que yo también pensé mucho en lo de anoche. 466 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 Y sé que tus actos 467 00:22:14,126 --> 00:22:17,459 solo se debieron a tu ignorancia y falta de conciencia… 468 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 ¿Y a mi espíritu libre? 469 00:22:19,584 --> 00:22:21,584 Y como negro gay de Georgia, 470 00:22:21,668 --> 00:22:24,543 se me da muy bien esconder sentimientos. 471 00:22:24,626 --> 00:22:26,584 Así que, aunque no te perdonaré, 472 00:22:26,668 --> 00:22:27,709 lo olvidaré 473 00:22:27,793 --> 00:22:31,418 y podremos seguir trabajando juntos y ser cordiales. 474 00:22:32,418 --> 00:22:33,459 Me vale. 475 00:22:34,543 --> 00:22:35,709 Gracias de nuevo. 476 00:22:35,793 --> 00:22:38,793 Habrá que lavarlo. Lo siento, sudo mucho. 477 00:22:38,876 --> 00:22:42,209 - Esto no es solo sudor. - Mira ese disfraz. 478 00:22:42,293 --> 00:22:43,584 El Zorro guarro. 479 00:22:43,668 --> 00:22:45,876 - Daniel. - Buenos días, doctor Gluck. 480 00:22:48,543 --> 00:22:50,293 ¿Qué tal otra ronda? 481 00:22:53,834 --> 00:22:56,501 Empiezo a pillarle el gustillo al kétchup. 482 00:23:32,543 --> 00:23:35,459 Subtítulos: Silvia Gallardo