1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,751 At få et falsk ID er et overgangsritual, Daniel. 3 00:00:13,834 --> 00:00:16,834 Jeg husker mit første. Det var min 12-årsfødselsdag. 4 00:00:16,918 --> 00:00:20,959 Min far gav mig det til at købe min egen sprut og ikke stjæle hans. 5 00:00:23,084 --> 00:00:27,126 Giv mig to Chicago-hotdogs med ketchup. 6 00:00:27,209 --> 00:00:28,876 Er det her, vi får ID'et? 7 00:00:29,626 --> 00:00:31,959 Nej, skat, vær ikke latterlig. 8 00:00:36,751 --> 00:00:37,668 Du snød. 9 00:00:38,376 --> 00:00:39,918 Her lugter af krudt. 10 00:00:40,584 --> 00:00:43,168 Bare gå videre. Han er nedenunder. 11 00:00:44,376 --> 00:00:45,876 Vi skal have et falsk ID. 12 00:00:45,959 --> 00:00:48,876 Okay, jeg kan lave det mod et almindeligt gebyr. 13 00:00:49,459 --> 00:00:50,293 I guder. 14 00:00:51,043 --> 00:00:52,584 Det er vel det værd. 15 00:00:52,668 --> 00:00:55,459 -Hvad er det almindelige gebyr? -En nyre. 16 00:00:55,543 --> 00:00:56,418 Hvad? 17 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 Slap af, Daniel, det behøver ikke være din nyre. 18 00:01:01,584 --> 00:01:04,626 Vi laver bare sjov med dig. Det bliver 200 dollars. 19 00:01:05,334 --> 00:01:08,126 -Dit udtryk. Den var god! -Meget sjovt. 20 00:01:08,209 --> 00:01:11,709 -Hvordan har du det, Ray? Alt vel? -Ja, fint. 21 00:01:12,168 --> 00:01:16,084 -Men jeg har faktisk brug for en nyre. -Jeg kan skaffe dig en. 22 00:01:16,584 --> 00:01:18,418 Det er hans fars. 23 00:01:34,043 --> 00:01:35,709 Kahluaen er fordærvet. 24 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Det er havremælk. 25 00:01:37,918 --> 00:01:42,334 Stol aldrig på mælk, der ikke kommer fra patter. Det siger jeg altid. 26 00:01:42,418 --> 00:01:44,918 Hvorom alting er, er det bedre for miljøet. 27 00:01:45,001 --> 00:01:49,126 Og Feather så mig med mælkeprodukter og sagde, at jeg begik kvægmord. 28 00:01:50,126 --> 00:01:54,876 Nå, men jeg vil ikke lade den dårlige White Russian ødelægge min halloween. 29 00:01:54,959 --> 00:01:58,001 Det er en af din tante Dianes fem yndlingsfester 30 00:01:58,084 --> 00:02:02,293 efter jul, Cubs åbningsdag, Black Friday og hele juli. 31 00:02:02,376 --> 00:02:04,668 Vi tager kostume på, går på Roscoe's, 32 00:02:04,751 --> 00:02:08,126 som er den bedste homobar og holder den bedste fest, 33 00:02:08,209 --> 00:02:11,668 og vi holder gang i festen til det sidste. 34 00:02:11,751 --> 00:02:14,584 Jeg glæder mig meget. 35 00:02:14,668 --> 00:02:18,168 Det er min første homohalloween, og det skal gå rigtigt til. 36 00:02:18,251 --> 00:02:22,251 Jeg har faktisk tænkt, at jeg vil snave med en fremmed. 37 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 Ja, for fanden da, Daniel! 38 00:02:24,418 --> 00:02:27,543 At sutte på en tilfældig er det, halloween handler om. 39 00:02:27,626 --> 00:02:31,043 Jeg har aldrig prøvet. Men jeg giver pokker i forsigtighed, 40 00:02:31,126 --> 00:02:34,543 går hen til en lækker fyr, smiler og siger: "Vil du kysse?" 41 00:02:35,043 --> 00:02:36,293 "Vil du kysse"? 42 00:02:36,376 --> 00:02:39,918 Du skal arbejde på det, min ven. Du lyder som Mitt Romney. 43 00:02:40,001 --> 00:02:43,876 I stedet for at kalde mig sårende navne, kan du give mig et råd? 44 00:02:43,959 --> 00:02:48,084 Ja, for fanden! Betragt mig som din gode fe. 45 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 Den var da god. 46 00:02:51,084 --> 00:02:52,584 Okay, det her gør du. 47 00:02:52,668 --> 00:02:57,043 Åbn med en joke, så en kompliment, smid et ulmende blik ind, 48 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 og bam, angrib ham med en våd tunge. 49 00:03:01,084 --> 00:03:02,126 Virker det? 50 00:03:02,209 --> 00:03:05,334 Det virkede på en vis George, da han var på skadestue. 51 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 Snavede du med George Clooney? 52 00:03:07,501 --> 00:03:09,501 Nej, George Spiradakis. 53 00:03:09,584 --> 00:03:12,959 Han kørte ind i mig i 1994, og vi kyssede på hospitalet. 54 00:03:13,043 --> 00:03:15,584 -Han klarede den ikke. -Det gør mig ondt. 55 00:03:15,668 --> 00:03:20,584 Men i aften vil jeg ikke holde mig tilbage! 56 00:03:21,543 --> 00:03:25,251 Fandens. Jeg glemte, jeg skal til tandlæge klokken ni i morgen. 57 00:03:25,334 --> 00:03:28,834 Klokken ni? Du går glip af det bedste ved halloween. 58 00:03:28,918 --> 00:03:31,501 Når vi vågner drikker vi bloody scaries 59 00:03:31,584 --> 00:03:34,709 og ser på folk skamme sig i deres kostumer fra i går. 60 00:03:34,793 --> 00:03:36,043 Ja, jeg aflyser det. 61 00:03:36,126 --> 00:03:40,043 Dr. Gluck skal ikke lave dårlige jokes med sin hånd i min mund. 62 00:03:40,126 --> 00:03:44,293 Spil dine kort rigtigt, og du får mere end en hånd i munden. 63 00:03:44,376 --> 00:03:46,793 -Og jeg mener… -Sig det ikke. 64 00:03:46,876 --> 00:03:48,418 Penis, skatter! 65 00:03:48,501 --> 00:03:52,043 BØH-ROUGH FÅ UHYGGELIGT HÅR 66 00:03:55,709 --> 00:03:57,668 Hvem er klar til forfest? 67 00:03:59,126 --> 00:04:01,626 Diane, altså! Jeg hader din vuvuzela. 68 00:04:02,126 --> 00:04:03,459 Den er til udendørs. 69 00:04:03,543 --> 00:04:07,709 Det er det eneste, jeg har fra det skide verdensmesterskab i Sydafrika, 70 00:04:07,793 --> 00:04:10,918 før de smed mig ud for at forstyrre Charlize Theron, 71 00:04:11,001 --> 00:04:13,334 som faktisk flirtede med mig! 72 00:04:13,918 --> 00:04:16,001 Kommer I til Roscoe's i aften? 73 00:04:16,084 --> 00:04:20,918 De har græskarkrydrede kamikazer. Jeg venter hele året på de små sataner. 74 00:04:21,001 --> 00:04:22,793 Nej, jeg har et job i aften. 75 00:04:22,876 --> 00:04:27,626 En teknikfyr betaler mig for at få ham og hans venner til at ligne White Walkers. 76 00:04:27,709 --> 00:04:29,626 Gudskelov for nørder. 77 00:04:30,376 --> 00:04:32,876 Jeg kan ikke. Jeg er ved at få influenza. 78 00:04:33,918 --> 00:04:36,459 Okay, I to er officielt lamme. 79 00:04:36,543 --> 00:04:39,751 Hvem skal jeg feste med, når Daniel er på pikjagt? 80 00:04:39,834 --> 00:04:40,918 Hvad med Gideon? 81 00:04:41,001 --> 00:04:46,251 Tina, det er den værste idé, du har fået, og du stoppede frivilligt med at drikke. 82 00:04:46,334 --> 00:04:50,668 Skal jeg invitere Gideon ud på en af årets sjoveste aftener? 83 00:04:50,751 --> 00:04:52,251 Det ville se sådan ud: 84 00:04:52,334 --> 00:04:56,334 "Nøj, Gideon, jeg vidste ikke, du var fra New York. 85 00:04:56,418 --> 00:04:58,918 Det har du aldrig sagt en million gange. 86 00:04:59,001 --> 00:05:02,543 Vil du have mig undskyldt? Jeg drukner mig selv i toilettet." 87 00:05:07,376 --> 00:05:10,043 -Hvor længe har han stået bag mig? -Fra start. 88 00:05:10,126 --> 00:05:14,959 Hej, Gideon. Jeg elsker kostumet. Lad mig gætte, lyseslukker? 89 00:05:15,668 --> 00:05:17,501 For det første er idéen om, 90 00:05:17,584 --> 00:05:21,751 at jeg skulle have lyst til at gå ud med din flade røv, latterlig. 91 00:05:21,834 --> 00:05:27,126 Og for det andet, hvis vi gjorde, tror jeg, det ville se mere sådan ud: 92 00:05:27,209 --> 00:05:30,793 "Nej, Diane, du må ikke køre. Du har drukket 30 rom og cola." 93 00:05:30,876 --> 00:05:35,668 "Rend mig. Lad os skrue op for noget Led Zeppelin-bonderøvslort. 94 00:05:35,751 --> 00:05:39,459 Åh nej, et træ. Og mine reflekser er for sløve 95 00:05:39,543 --> 00:05:43,751 efter mange års stofmisbrug og ikke at ville sænke farten." 96 00:05:47,501 --> 00:05:50,709 "Bip, bip, bip." 97 00:05:50,793 --> 00:05:52,459 "Ja, hr. læge, det er hende. 98 00:05:52,543 --> 00:05:55,918 Jeg kan kende hende på det slidte, kiksede røvstempel. 99 00:05:56,001 --> 00:05:58,751 Åh nej. Kom der ingen til hendes begravelse? 100 00:05:59,251 --> 00:06:01,334 -Hvor trist." -Jøsses. 101 00:06:01,418 --> 00:06:02,918 -Hans var bedre. -Sjovere. 102 00:06:03,001 --> 00:06:04,501 De var begge gode! 103 00:06:07,126 --> 00:06:09,709 -Værsågod. -Tak. Vi ses nok. 104 00:06:10,293 --> 00:06:13,043 Kom nu, Daniel. Joke, kompliment, sexet look. 105 00:06:13,126 --> 00:06:16,043 Vent, jeg kunne godt lide det, du bestilte. 106 00:06:16,543 --> 00:06:19,251 -Rødbeder er seje. -Nå, tak. 107 00:06:19,334 --> 00:06:21,959 Bliv ikke bange, hvis du får rød afføring. 108 00:06:22,043 --> 00:06:23,209 Hvad sagde du lige? 109 00:06:24,126 --> 00:06:25,834 Er vi ikke frække? 110 00:06:33,293 --> 00:06:36,459 Okay, jeg er væk i præcis 57 minutter. 111 00:06:36,543 --> 00:06:38,876 Tina, du har ansvaret, derefter Zuzana, 112 00:06:39,376 --> 00:06:40,626 derefter ring 112. 113 00:06:40,709 --> 00:06:45,251 Du spiser normalt dine kaninpiller ude bagved, Gideon. Hvor skal du hen? 114 00:06:45,334 --> 00:06:49,584 Ligesom skrumpelever og lungekræft angår det ikke dig. 115 00:06:49,668 --> 00:06:52,334 Han har en frokostdate med en mand fra en app. 116 00:06:52,418 --> 00:06:54,876 Zuzana, det fortalte jeg i fortrolighed. 117 00:06:54,959 --> 00:06:58,168 En frokostdate? Hvem knalder efter frokost? 118 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 Det gør du. 119 00:07:00,293 --> 00:07:02,793 Okay, jeg vadede lige ind i den. 120 00:07:03,459 --> 00:07:04,584 KAF' MIG 121 00:07:05,376 --> 00:07:07,084 Du skal prøve Vanish. 122 00:07:07,168 --> 00:07:10,834 Hver ret bliver mindre og mindre, og til sidst er man sulten. 123 00:07:10,918 --> 00:07:12,376 Hvilke steder er du til? 124 00:07:12,459 --> 00:07:17,001 På det seneste har jeg nydt køberetterne fra supermarkedet. 125 00:07:17,084 --> 00:07:21,918 Rødbeder og majs for to er så god. Jeg spiser det hele. 126 00:07:24,293 --> 00:07:27,668 Har du nogen sjove planer i aften? Det er halloween. 127 00:07:27,751 --> 00:07:31,501 Om torsdagen FaceTimer jeg med min mor i Georgia. 128 00:07:31,584 --> 00:07:35,626 Vi ser The Masked Singer. Hun elsker dr. Ken. 129 00:07:35,709 --> 00:07:37,459 Det er lidt sødt. 130 00:07:37,543 --> 00:07:40,751 Ja, og om mandagen ser vi America's Got Talent, 131 00:07:40,834 --> 00:07:44,459 tirsdagen er The Voice, og onsdagen er The Voice-resultaterne. 132 00:07:45,834 --> 00:07:50,834 Gideon, du virker som en sød fyr, men jeg leder bare efter lidt sjov. 133 00:07:51,418 --> 00:07:52,501 Hvabehar? 134 00:07:53,376 --> 00:07:55,626 Jeg anmoder dig over Venmo for latten. 135 00:07:58,626 --> 00:08:02,751 Feather, skal de blå alger være i klorofyl- eller slimafdelingen? 136 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 Hallo? 137 00:08:05,126 --> 00:08:07,876 Hej, Daniel, det er Cindy på dr. Glucks kontor. 138 00:08:07,959 --> 00:08:10,834 Jeg bemærkede, at du ikke bekræftede aftalen, 139 00:08:10,918 --> 00:08:13,293 og jeg vil gerne flytte den for dig. 140 00:08:13,376 --> 00:08:17,376 Ja, jeg tror, jeg er for gammel til at se dr. Gluck. 141 00:08:17,459 --> 00:08:20,126 -Er det hans vittigheder? -Ja, faktisk. 142 00:08:20,209 --> 00:08:25,043 Jeg trækker tanden, hele tanden og intet andet end tanden ud. Sjovt, ikke? 143 00:08:25,126 --> 00:08:28,543 Daniel, vi har fået klager. Du har flirtet med kunderne. 144 00:08:28,626 --> 00:08:30,251 Kaldte nogen det at flirte? 145 00:08:30,793 --> 00:08:35,293 Din aura er ikke i balance, og den angriber ærlig talt min aura. 146 00:08:35,876 --> 00:08:38,001 Hvad gør din Merkur tilbagegående? 147 00:08:38,084 --> 00:08:41,959 Okay. Det er bare, fordi i aften er det halloween. 148 00:08:42,543 --> 00:08:45,918 Mind mig ikke om det. Tænk, at vi stadig misbruger 149 00:08:46,001 --> 00:08:48,626 en Wicca-fejring uden erstatning. 150 00:08:48,709 --> 00:08:51,001 Ja, det er slemt. 151 00:08:51,084 --> 00:08:54,459 Men jeg håbede også på at sprede mine vinger lidt i aften. 152 00:08:54,543 --> 00:08:57,334 Måske kysse en? Min tante gav mig nogle tip og… 153 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 Lad mig stoppe dig der. 154 00:08:59,459 --> 00:09:04,793 Selv om jeg respekterer din seksualitet, har jeg oplevet din tante her i butikken. 155 00:09:04,876 --> 00:09:08,751 Hun stjæler de gratis smagsprøver, kalder mig Vanilla Lice, 156 00:09:08,834 --> 00:09:11,293 og jeg tror, hun pruttede på nøddeostene. 157 00:09:11,376 --> 00:09:12,834 Det er garanteret sandt. 158 00:09:12,918 --> 00:09:15,959 Hvis du vil have en fysisk forbindelse med nogen, 159 00:09:16,043 --> 00:09:18,543 er det eneste af betydning, feromoner. 160 00:09:18,626 --> 00:09:20,459 Mener du kropslugt? 161 00:09:20,543 --> 00:09:24,209 Det er en stødende betegnelse, opfundet af deodorantgiganterne. 162 00:09:24,293 --> 00:09:27,459 -Så jeg lugter bare til nogens armhuler? -Stort set. 163 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 ER MIDTVESTEN ÅRSAG TIL DEPRESSION? 164 00:09:33,418 --> 00:09:35,876 -Hej, mor. -Hej, skat. Hvordan går det? 165 00:09:35,959 --> 00:09:38,251 Fint nok. Jeg har bare travlt. 166 00:09:38,334 --> 00:09:41,168 Søde, du arbejder for meget. Det siger jeg altid. 167 00:09:42,043 --> 00:09:46,709 De første udklædte er her tidligt. Jeg FaceTimer dig under Masked Singer. 168 00:09:46,793 --> 00:09:49,584 Mor, jeg bliver måske ikke hjemme i aften. 169 00:09:49,668 --> 00:09:53,168 Hvorfor? Er der noget galt? Er Ken Jeong ikke med i aften? 170 00:09:53,251 --> 00:09:56,084 Nej, det er halloween. Jeg tænkte… 171 00:09:56,168 --> 00:09:59,376 Skal vi ikke tale om det under Masked Singer i aften? 172 00:09:59,459 --> 00:10:01,001 Okay, farvel. 173 00:10:12,001 --> 00:10:14,084 Sexet Blues Brothers igen? 174 00:10:14,168 --> 00:10:18,584 Ja, måske er det sidste år. Min røv spiser mere og mere af shortsene. 175 00:10:21,418 --> 00:10:23,168 Hvad pokker har du på? 176 00:10:23,251 --> 00:10:26,959 Jeg er Salvador Dali Parton. Skal man tænke for meget over det? 177 00:10:27,043 --> 00:10:28,751 Nej, jeg forstår halvdelen. 178 00:10:28,834 --> 00:10:31,793 Ja, jeg forstår den, Daniel. Okay, jeg er smuttet. 179 00:10:31,876 --> 00:10:33,751 Mor dig med Johnnie Walkers. 180 00:10:34,751 --> 00:10:36,334 Det er White Walkers. 181 00:10:37,084 --> 00:10:41,418 Danny Bananny, er du klar til at slå dig løs og få noget tilfældigt? 182 00:10:41,501 --> 00:10:44,459 Det var ikke fedt sagt, men det er jeg faktisk. 183 00:10:44,543 --> 00:10:48,584 -Lad Roscoe's klare det, kællinger! -Vent et øjeblik. 184 00:10:50,543 --> 00:10:53,126 Hold da kæft! Hvor fik du de store orme fra? 185 00:10:53,709 --> 00:10:59,376 De er en rekvisit fra den originale Titanernes kamp med hr. Harry Hamlin. 186 00:10:59,459 --> 00:11:02,584 -Hvem skal du forestille? -Salvador Dali Parton. 187 00:11:04,626 --> 00:11:08,334 Nej. Men bare rolig, jeg fikser det. 188 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 Hvorfor dig? 189 00:11:09,501 --> 00:11:13,709 Fordi jeg har besluttet, jeg vil beære jer med min tilstedeværelse 190 00:11:13,793 --> 00:11:16,251 til jeres lille halloweenfest. 191 00:11:17,876 --> 00:11:22,751 Fint. Men du skal holde min pung, for min røv har spist mine lommer. 192 00:11:26,084 --> 00:11:28,251 For fanden. Vi kunne være inde nu, 193 00:11:28,334 --> 00:11:31,626 hvis ormefreaken ikke havde forsinket os med sine kostumeskift. 194 00:11:31,709 --> 00:11:36,584 Hold da op. Vi kommer ind på grund af mig. Følg med. 195 00:11:38,334 --> 00:11:39,668 Bag i køen. 196 00:11:40,168 --> 00:11:44,918 Det er Xander. Han er Belgiens bedste dj. 197 00:11:45,001 --> 00:11:46,459 Så luk os ind nu. 198 00:11:47,959 --> 00:11:50,251 Godt. Denne vej. 199 00:11:50,751 --> 00:11:52,084 Bag i køen. 200 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 Hun er med os. Hans bedstemor. 201 00:11:54,084 --> 00:11:57,501 Jeg fødte hans far, da jeg var en lille pige. 202 00:11:57,584 --> 00:11:58,418 Nå. 203 00:12:03,959 --> 00:12:06,626 Seks græskarkrydrede kamikazer. 204 00:12:06,709 --> 00:12:10,959 Du milde. Jeg har ventet 364 dage på dem. 205 00:12:12,751 --> 00:12:15,918 Det var klamt, men det gav mig mod. Okay, farvel! 206 00:12:16,001 --> 00:12:18,293 Jeg drikker ikke den ækle sirup. 207 00:12:18,376 --> 00:12:22,251 Jeg tager en gimlet, Bombay Sapphire, frisk limejuice, ren. 208 00:12:22,334 --> 00:12:25,543 Og seks flere græskar-kazeer til bordet. 209 00:12:26,501 --> 00:12:31,126 Du har nok aldrig set så vild en halloweenfest, vel? 210 00:12:31,793 --> 00:12:32,751 Vær ikke dum. 211 00:12:32,834 --> 00:12:36,584 Jeg var til den sidste halloweenfest i Studio 54, skatter, 212 00:12:36,668 --> 00:12:41,418 og havde sex offentligt med en mand, hvis navn jeg ikke vil røbe. 213 00:12:42,918 --> 00:12:43,918 Jim Varney. 214 00:12:44,001 --> 00:12:48,293 Hvad? Jeg har set alle Ernest-filmene i biografen på premiereaftenen. 215 00:12:48,376 --> 00:12:50,959 Så ved du, hvad jeg mener, Di-ern? 216 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Feromontid. 217 00:13:01,876 --> 00:13:05,001 Er du okay? Mine malerdampe er stadig stærke. 218 00:13:05,084 --> 00:13:06,209 Jeg har det fint. 219 00:13:09,834 --> 00:13:13,001 Okay, tante Diane, lad os se, om det virker. 220 00:13:13,584 --> 00:13:16,043 Hej, dit kostume ser godt ud. 221 00:13:16,126 --> 00:13:20,584 Det ville se endnu bedre ud, hvis det hang pænt på en af mine bøjler. 222 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 Vil du kysse? 223 00:13:21,709 --> 00:13:23,959 -Har du en cyste? -Hvad? Nej. 224 00:13:24,043 --> 00:13:26,834 Den knægt praler af at have en cyste. 225 00:13:30,543 --> 00:13:34,501 Gideon, vi bør altid drikke så meget, før vi hænger ud på arbejdet. 226 00:13:34,584 --> 00:13:36,501 Det gør du vist allerede. 227 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 Hvordan gik din frokostdate i dag? 228 00:13:38,959 --> 00:13:42,418 Det var forfærdeligt. Han sagde, jeg ikke var sjov. 229 00:13:42,501 --> 00:13:46,751 -Undskyld, jeg spiser på et budget. -Jeg elsker at spise billigt. 230 00:13:46,834 --> 00:13:51,334 Nogle restauranter serverer brød, før man bestiller. Så jeg går ind… 231 00:13:51,418 --> 00:13:55,418 Ja, du spiser det gratis brød og går. Jeg er med. 232 00:13:55,501 --> 00:13:58,876 At sige jeg ikke er sjov, er simpelthen fejlagtigt. 233 00:13:58,959 --> 00:14:02,209 Jeg sagde til Basquiat, at han burde få en vild frisure. 234 00:14:02,293 --> 00:14:05,376 Jeg var frontfigur til Halstons største orgie. 235 00:14:05,459 --> 00:14:10,709 Jeg ved ikke, hvem de folk er, men skid på den fyr. Du er … sjov. 236 00:14:11,209 --> 00:14:13,126 Du er en dårlig løgner. 237 00:14:13,209 --> 00:14:18,168 Selv min mor synes, jeg er en ensom, kedelig taber. 238 00:14:18,251 --> 00:14:22,043 -Sagde hun det? -Nej, men jeg ved, hun tænker det. 239 00:14:22,126 --> 00:14:25,584 Se på dig nu! Du fejrer halloween! 240 00:14:25,668 --> 00:14:28,959 -Kedelige tabere fejrer ikke halloween. -Det er sandt. 241 00:14:29,043 --> 00:14:32,334 -Og du drikker. -Jeg drikker faktisk. 242 00:14:32,418 --> 00:14:33,876 Og du… 243 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 -Thelma Houston. -Tina Turner! 244 00:14:37,834 --> 00:14:39,459 Det er min sang. 245 00:14:39,543 --> 00:14:42,709 -Skal vi vise drengene, hvordan man gør? -Lad os det. 246 00:14:50,918 --> 00:14:53,209 -Du kan danse! -Også dig, tøs. 247 00:14:57,418 --> 00:14:58,918 -Hejsa. -Hej. 248 00:14:59,418 --> 00:15:03,584 Jeg vil ikke være for frisk, men vil du kysse? 249 00:15:03,709 --> 00:15:05,251 Ja tak. 250 00:15:07,709 --> 00:15:11,709 -Vil du se skumrummet? -Meget gerne. 251 00:15:12,209 --> 00:15:15,001 Det er vel et skumrum og ikke en eufemisme? 252 00:15:15,501 --> 00:15:17,459 God vits. Kom nu. 253 00:15:23,251 --> 00:15:26,209 Okay, jeg skal ud at pudre næsen. 254 00:15:26,293 --> 00:15:31,043 Det er derfor, jeg bruger et supertykt maxi-bind, når jeg går i byen. 255 00:15:31,126 --> 00:15:37,001 -Hvad? De er ikke kun til menstruation. -Jo, de er. Du er klam. 256 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 MOR 257 00:15:42,126 --> 00:15:44,834 Hej, Gideons mor, det er Diane. 258 00:15:44,918 --> 00:15:48,876 Vi har ikke mødt hinanden endnu, men jeg føler, jeg kender dig godt. 259 00:15:49,584 --> 00:15:51,709 Han har fortalt mig alt om dig. 260 00:15:51,793 --> 00:15:55,293 Og du skal vide, han faktisk er skidesjov. 261 00:15:55,376 --> 00:15:58,043 Undskyld, jeg mener, pis … Nej. Fand… For hel… 262 00:15:58,126 --> 00:15:59,918 Nå, men Gideons mor, 263 00:16:00,001 --> 00:16:04,001 vi er i byen til en stor fest, og han er sammen med sine venner. 264 00:16:05,043 --> 00:16:08,876 Ja, der er måske nogen fra Georgia her, men jeg mener homoerne. 265 00:16:09,376 --> 00:16:13,543 Fordi han er homo. Og han er bestemt ikke en taber. 266 00:16:13,626 --> 00:16:17,293 Jeg skal bestille. Det var hyggeligt. Jeg siger, du ringede. 267 00:16:17,376 --> 00:16:20,126 Seks græskar-kazeer mere, mumie! 268 00:16:22,459 --> 00:16:25,709 -Lad os smide maskerne. -Ja. 269 00:16:28,293 --> 00:16:29,626 Daniel? 270 00:16:29,709 --> 00:16:31,334 Dr. Gluck? 271 00:16:31,918 --> 00:16:35,334 Situationen har vist fået karies. 272 00:16:39,126 --> 00:16:44,251 Nå, Diane, det her må jeg give dit lille provins-halloweengilde. 273 00:16:44,334 --> 00:16:46,626 Der er mere kokain på toiletgulvet 274 00:16:46,709 --> 00:16:49,293 end til Stevie Nicks 30-årsfødselsdagsfest. 275 00:16:49,376 --> 00:16:51,293 Jeg trænger til et snif. 276 00:16:51,376 --> 00:16:54,709 Forresten, din mor ringede. Hun er sørme morsom. 277 00:16:54,793 --> 00:16:59,501 Vent, hvad? Du skal fortælle mig præcis, hvad du sagde til hende i telefonen. 278 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 Slap af. Jeg sagde, vi havde den bedste fest nogensinde 279 00:17:02,876 --> 00:17:06,668 i byens bedste homobar, og at hendes søn har fart over feltet. 280 00:17:06,751 --> 00:17:11,501 Diane, min mor ved ikke, jeg er homo! 281 00:17:14,626 --> 00:17:16,459 Det ved hun nu. 282 00:17:18,251 --> 00:17:23,084 Vær ikke vred, Gideon. Lad os gå ind igen. Måske spiller de Tina Turner igen. 283 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 Det var Thelma Houston, dit dumme, hvide røvhul. 284 00:17:26,876 --> 00:17:30,376 -Gideon, jeg… -Farvel, kælling. 285 00:17:31,251 --> 00:17:34,168 Du godeste. Åh nej. 286 00:17:34,251 --> 00:17:38,959 -Daniel, kom ned, så vi kan tale sammen. -Nej tak. 287 00:17:39,043 --> 00:17:42,043 Daniel, få mig ikke til at kravle op ad rutsjebanen. 288 00:17:42,126 --> 00:17:44,834 Mit knæ gør ondt fra powerwalking i går. 289 00:17:44,918 --> 00:17:49,543 -Powerwalking? Det bliver værre og værre. -Okay, jeg kommer op. 290 00:17:49,626 --> 00:17:52,418 -Hov, af banen! -Næh, en bro! 291 00:17:53,209 --> 00:17:56,209 Hør, jeg forstår, at det er lidt underligt for dig. 292 00:17:56,293 --> 00:18:00,251 -Tro mig, det er det også for mig. -Du er stadig i vejen! 293 00:18:00,334 --> 00:18:04,376 -Hvad? -Kan vi gå lidt afsides? 294 00:18:04,459 --> 00:18:06,501 -Hvad med boldbassinet? -Fint. 295 00:18:08,668 --> 00:18:12,418 Det er ikke pointen. Det er så pinligt. 296 00:18:12,501 --> 00:18:17,001 Du har været min tandlæge i 15 år. Du kunne da have sagt, du var homo. 297 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 På kontoret siger jeg desværre ikke: 298 00:18:19,668 --> 00:18:23,251 "Du har tandkødsbetændelse. Og forresten er jeg til mænd." 299 00:18:23,334 --> 00:18:27,584 Hør her, Daniel, jeg er ked af, at din aften udviklede sig sådan her, 300 00:18:27,668 --> 00:18:29,501 men du er voksen nu. 301 00:18:29,584 --> 00:18:34,251 Du vil støde på folk fra din fortid, du ikke vidste var homo, og det er fint. 302 00:18:34,334 --> 00:18:38,751 Og bare så du ved det, er ni ud af ti tandlæger homoer. 303 00:18:38,834 --> 00:18:42,043 -Er det rigtigt? -Nej, det var for sjov! 304 00:18:42,918 --> 00:18:45,584 Okay, det der er en god joke. 305 00:18:45,668 --> 00:18:47,293 Bare så vi er enige, 306 00:18:47,376 --> 00:18:51,001 har jeg ingen interesse i dig af utallige årsager. 307 00:18:51,084 --> 00:18:55,043 -Det behøver du ikke sige sådan. -Så … venner? 308 00:18:55,626 --> 00:18:56,584 Venner. 309 00:18:59,918 --> 00:19:02,418 Du har gloet på menuen hele dagen, tumpe! 310 00:19:02,501 --> 00:19:05,876 Hej, dame, giv mig to burgere og pomfritter. 311 00:19:05,959 --> 00:19:09,834 Hvad med, at jeg giver dig sålen af mine sko på din røv? 312 00:19:10,459 --> 00:19:14,043 -Ja! Jeg elsker det her sted. -Og vi hader fandeme dig. 313 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 -Fedt, når de råber af en. -Gideon? 314 00:19:17,209 --> 00:19:20,418 Fulgte du virkelig efter mig herhen? 315 00:19:20,501 --> 00:19:24,501 Ja, jeg fulgte efter dig. Det er derfor, jeg er her. 316 00:19:24,584 --> 00:19:28,834 To brændte hotdogs med grønt og sovs, ostepomfritter og en stor cola. 317 00:19:28,918 --> 00:19:31,834 -Hvad sagde du? -Jeg burde ikke tale med dig. 318 00:19:31,918 --> 00:19:35,126 Men jeg synes, du burde vide, hvor upassende det var, 319 00:19:35,209 --> 00:19:39,876 at du blandede dig i mit forhold til min mor. 320 00:19:41,293 --> 00:19:42,459 Giv hende tørt på. 321 00:19:42,543 --> 00:19:45,793 Undskyld, jeg ikke vidste, du ikke hvilede i dig selv. 322 00:19:45,876 --> 00:19:48,126 Jeg har det fint med, hvem jeg er. 323 00:19:48,209 --> 00:19:50,918 Er det ikke rart for dig, Diane, 324 00:19:51,001 --> 00:19:55,084 at snuble gennem livet og lande på benene hver gang? 325 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 Du ved ikke noget om mig. 326 00:19:57,251 --> 00:20:02,834 Min mor og jeg har et godt forhold på meget bestemte vilkår, 327 00:20:02,918 --> 00:20:05,834 og det er ikke op til dig at ændre de vilkår. 328 00:20:05,918 --> 00:20:09,418 Støt mig, damer. I ved godt, jeg er et godt menneske, ikke? 329 00:20:10,084 --> 00:20:13,334 -Du tager fejl, Diane. -Du røvrender også mig, blegfis. 330 00:20:13,418 --> 00:20:17,626 Gideon, jeg er ked af det. Jeg vidste ikke det med din mor. 331 00:20:17,709 --> 00:20:22,751 Jeg ville aldrig gøre det med vilje. Alle skal være frie til at være sig selv. 332 00:20:22,834 --> 00:20:26,209 Fra nu af er jeg fri for dig. 333 00:20:26,293 --> 00:20:31,209 Gør det ikke på halloween, G-streng. Det vil skade helligdagen. Ha, skede. 334 00:20:31,293 --> 00:20:35,709 Nej! Og jeg vil ikke have, at du kalder mig G-streng. Farvel. 335 00:20:36,584 --> 00:20:39,209 Hvad fanden? I var med til mit andet bryllup. 336 00:20:39,293 --> 00:20:42,959 Du skulle ikke have sat din røv i hans lort, Diane. 337 00:20:43,043 --> 00:20:44,126 Det gør du altid. 338 00:20:44,209 --> 00:20:48,876 Tag nu dine skide hotdogs, din forpulede skedeprut. 339 00:20:54,168 --> 00:20:55,293 Du må komme ind. 340 00:20:55,876 --> 00:20:59,876 Godmorgen. Jeg var sent hjemme. Hvordan var din halloween? 341 00:20:59,959 --> 00:21:02,001 Ærlig talt noget lort. 342 00:21:02,709 --> 00:21:06,001 Jeg ødelagde Gideons aften, og det ødelagde min. 343 00:21:06,084 --> 00:21:09,084 Der er intet værre end en ødelagt halloween. 344 00:21:09,168 --> 00:21:11,876 Den er ikke slut. Vi skal se folk skamme sig. 345 00:21:11,959 --> 00:21:14,751 Kom nu, jeg har lavet bloody scaries. 346 00:21:14,834 --> 00:21:18,001 Hvordan var din aften? Snavede du med en tilfældig? 347 00:21:18,084 --> 00:21:20,293 -Nej. -Det er jeg ked af, skat. 348 00:21:20,376 --> 00:21:24,251 Jeg snavede med to tilfældige. Vent, Uber-chaufføren. Tre! 349 00:21:24,334 --> 00:21:26,043 Eleven bliver lærer. 350 00:21:29,001 --> 00:21:32,501 -Er der ketchup i den? -Ja, jeg ved ikke, hvordan man gør. 351 00:21:32,584 --> 00:21:34,418 Hej, Gideon. 352 00:21:34,501 --> 00:21:38,251 -Daniel, må jeg få kostumet, du lånte? -Nå ja. Det er indenfor. 353 00:21:40,834 --> 00:21:43,418 Jeg ved, du ikke vil tale med mig mere… 354 00:21:43,501 --> 00:21:47,251 Diane, uden for arbejde kender vi ikke hinanden. 355 00:21:47,334 --> 00:21:51,751 Men jeg havde det frygteligt over det, der skete i går. 356 00:21:51,834 --> 00:21:54,251 Jeg kunne ikke sove og gik på nettet. 357 00:21:54,334 --> 00:21:58,459 Og efter lidt onanering researchede jeg lidt og skaffede dig dem. 358 00:21:59,043 --> 00:22:03,293 To billetter til Thelma Houston. Hun synger i House of Blues næste måned. 359 00:22:03,876 --> 00:22:06,418 Du kunne tage en med og more dig. 360 00:22:07,626 --> 00:22:08,501 Tak. 361 00:22:09,001 --> 00:22:12,126 Og jeg må indrømme, at jeg også tænkte meget på i går. 362 00:22:12,626 --> 00:22:17,459 Og jeg ved, du kun gjorde det af uvidenhed og mangel på forståelse… 363 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 Og min spontanitet? 364 00:22:19,584 --> 00:22:24,543 Og som homoseksuel, sort mand fra Georgia er jeg god til at lægge låg på tingene. 365 00:22:24,626 --> 00:22:27,709 Så selv om jeg ikke tilgiver dig, glemmer jeg det, 366 00:22:27,793 --> 00:22:31,418 og vi kan arbejde sammen og være høflige over for hinanden. 367 00:22:32,418 --> 00:22:33,459 Den tager jeg. 368 00:22:34,543 --> 00:22:35,709 Tak igen, Gideon. 369 00:22:35,793 --> 00:22:38,793 Du må hellere vaske den. Undskyld, jeg sveder meget. 370 00:22:38,876 --> 00:22:42,209 -Det er ikke bare sved. -Se på det kostume. 371 00:22:42,293 --> 00:22:43,584 Billige Zorro. 372 00:22:43,668 --> 00:22:45,751 -Daniel. -Godmorgen, dr. Gluck. 373 00:22:48,543 --> 00:22:50,293 Hvad med endnu en omgang? 374 00:22:53,834 --> 00:22:56,501 Ketchuppen tiltaler mig faktisk mere og mere. 375 00:23:32,543 --> 00:23:35,459 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen