1 00:00:06,043 --> 00:00:09,626 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,751 Obstarat si falešnou občanku je jeden z přechodovejch rituálů. 3 00:00:13,834 --> 00:00:16,709 Vzpomínám si na svoji první. Bylo mi právě 12. 4 00:00:16,793 --> 00:00:17,876 Táta mi ji sehnal, 5 00:00:17,959 --> 00:00:20,959 abych si mohla koupit chlast a přestala upíjet z jeho. 6 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 Dáme si dva chicagský hotdogy s kečupem. 7 00:00:27,209 --> 00:00:28,793 Tady dostaneme tu občanku? 8 00:00:29,626 --> 00:00:31,959 Ne, zlato, nebuď směšnej. 9 00:00:36,751 --> 00:00:37,668 Tys podváděl! 10 00:00:38,376 --> 00:00:39,918 Smrdí tu střelný prach. 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,168 Jen pokračuj, on sídlí dole. 12 00:00:44,376 --> 00:00:45,876 Sháníme falešnej průkaz. 13 00:00:45,959 --> 00:00:48,876 Dobře, udělám vám ho, za obvyklou cenu. 14 00:00:48,959 --> 00:00:50,209 Ježiši. 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,584 Asi to za to stojí. 16 00:00:52,668 --> 00:00:54,251 Jaká je obvyklá cena? 17 00:00:54,334 --> 00:00:55,459 Ledvina. 18 00:00:55,543 --> 00:00:56,418 Cože? 19 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 Klid, Danieli, nemusí bejt tvoje. 20 00:01:01,584 --> 00:01:04,626 Jen si z tebe střílíme. Dělá to 200 babek. 21 00:01:05,334 --> 00:01:08,126 - Ty ses tvářil. To se povedlo. - Fakt vtipné. 22 00:01:08,209 --> 00:01:10,376 Jak se máš, Rayi? Všechno v pořádku? 23 00:01:10,459 --> 00:01:11,709 Jo, bezva. 24 00:01:12,209 --> 00:01:14,293 Ale opravdu potřebuju ledvinu. 25 00:01:14,376 --> 00:01:15,918 Já ti jednu seženu. 26 00:01:16,501 --> 00:01:18,418 Bude od jeho táty. 27 00:01:34,043 --> 00:01:35,709 Zkazila se mi Kahlúa. 28 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 To je ovesné mléko. 29 00:01:37,918 --> 00:01:40,501 Nikdy nevěř mlíku, který nevyteklo z koz. 30 00:01:40,584 --> 00:01:42,334 Říkám to pořád. 31 00:01:42,418 --> 00:01:44,876 Možná, ale tohle je lepší pro planetu. 32 00:01:44,959 --> 00:01:49,126 A když mě Feather viděl s kravským, řekl mi, že páchám krávovraždu. 33 00:01:50,126 --> 00:01:54,834 No, ale ani tenhle příšernej White Russian mi nezkazí Halloween. 34 00:01:54,918 --> 00:01:58,001 Pro mě patří mezi pět dnů v roce, kdy se nejlíp paří, 35 00:01:58,084 --> 00:02:01,168 po Vánocích, zahajováku Cubs, Black Friday 36 00:02:01,251 --> 00:02:02,293 a celým červenci. 37 00:02:02,376 --> 00:02:04,626 Vezmem si kostýmy, půjdem do Roscoe's, 38 00:02:04,709 --> 00:02:08,168 což je nejlepší gay bar a pořádá nejlepší pařby, 39 00:02:08,251 --> 00:02:11,668 a pořádně se zvalchujeme! 40 00:02:11,751 --> 00:02:14,584 Musím přiznat, že se vážně těším. 41 00:02:14,668 --> 00:02:18,168 Bude to můj první queer Halloween a chci to udělat pořádně. 42 00:02:18,251 --> 00:02:22,251 Vlastně jsem si říkal, že bych se chtěl líbat s někým neznámým. 43 00:02:22,334 --> 00:02:24,293 To je paráda, Danieli! 44 00:02:24,376 --> 00:02:27,584 K ocucávačkám s cizejma lidma je Halloween určenej. 45 00:02:27,668 --> 00:02:31,043 Já to nikdy nezkusil. Ale asi stačí jen odhodit opatrnost, 46 00:02:31,126 --> 00:02:34,459 přijít k sexy chlapovi, usmát se a říct: „Chceš polibek?“ 47 00:02:34,959 --> 00:02:36,293 „Chceš polibek?“ 48 00:02:36,376 --> 00:02:38,376 Na flirtování musíš máknout, kámo. 49 00:02:38,459 --> 00:02:39,918 Mluvíš jako Mitt Romney. 50 00:02:40,001 --> 00:02:43,876 Fajn, co kdybys mi místo nadávek dala pár tipů? 51 00:02:43,959 --> 00:02:44,959 To si kruci piš! 52 00:02:45,043 --> 00:02:48,084 Budu tvoje kmotřička homovíla. 53 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 No tak, to bylo dobrý. 54 00:02:51,084 --> 00:02:52,626 Fajn, musíš na to takhle. 55 00:02:52,709 --> 00:02:55,126 Začni vtipem, pak přidej kompliment, 56 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 přihoď nažhavenej pohled… 57 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 a hrr na něj svým vlhkým jazejčkem. 58 00:03:01,084 --> 00:03:02,168 Vážně? To funguje? 59 00:03:02,251 --> 00:03:05,251 Na jednoho George, co pracoval na pohotovosti, jo. 60 00:03:05,334 --> 00:03:07,418 Ty ses líbala s Georgem Clooneym? 61 00:03:07,501 --> 00:03:09,501 Ne, s Georgem Spiradakisem. 62 00:03:09,584 --> 00:03:13,001 V 94. do mě narazil autem a v nemocnici jsme si to rozdali. 63 00:03:13,084 --> 00:03:14,043 Nepřežil to. 64 00:03:14,126 --> 00:03:15,584 To je mi líto. 65 00:03:15,668 --> 00:03:20,501 Ale dneska večer vypustím svého Krakena! 66 00:03:21,626 --> 00:03:22,459 Sakra. 67 00:03:22,543 --> 00:03:25,251 Zapomněl jsem, že mám v devět ráno zubaře. 68 00:03:25,334 --> 00:03:26,459 Ve devět ráno? 69 00:03:26,543 --> 00:03:28,876 Přijdeš o to nejlepší z Halloweenu. 70 00:03:28,959 --> 00:03:31,584 Ráno se probudíme, dáme si Krvavý máry 71 00:03:31,668 --> 00:03:34,668 a budeme koukat, jak se lidi vracej v maskách domů. 72 00:03:34,751 --> 00:03:36,043 Jo, zruším to. 73 00:03:36,126 --> 00:03:38,584 Nechci poslouchat trapné vtipy doktora Glucka, 74 00:03:38,668 --> 00:03:40,043 zatímco se mi hrabe v puse. 75 00:03:40,126 --> 00:03:41,543 Pokud to zahraješ dobře, 76 00:03:41,626 --> 00:03:44,334 můžeš mít v puse víc než jen ruku. 77 00:03:44,418 --> 00:03:46,793 - A to mluvím… - Prosím, neříkej to. 78 00:03:46,876 --> 00:03:48,418 O penisu, zlato! 79 00:03:48,501 --> 00:03:52,043 BUBU-ROUGH PŘIJĎTE SI PRO DĚSIVÝ ÚČES! 80 00:03:55,709 --> 00:03:57,668 Kdo si dá startováka? 81 00:03:59,126 --> 00:04:01,626 Bože, Diane. Ta tvoje vuvuzela je děsná. 82 00:04:02,126 --> 00:04:03,501 Je na venkovní použití. 83 00:04:03,584 --> 00:04:05,376 No, je to jediná věc, co mám 84 00:04:05,459 --> 00:04:07,709 z mistrovství světa v Jižní Africe, 85 00:04:07,793 --> 00:04:10,918 než mě vyrazili za obtěžování Charlize Theron, 86 00:04:11,001 --> 00:04:13,334 která mimochodem balila mě. 87 00:04:13,959 --> 00:04:16,043 Jdete večer do Roscoe's? 88 00:04:16,126 --> 00:04:18,459 Mají tam kamikaze s dýňovým kořením. 89 00:04:18,543 --> 00:04:20,918 Na tyhle malý hajzlíky čekám celej rok. 90 00:04:21,001 --> 00:04:22,793 Ne, dneska mám práci. 91 00:04:22,876 --> 00:04:24,876 Nějakej ajťák mě platí, 92 00:04:24,959 --> 00:04:27,626 abych ho s kámošema nalíčila jako Bílý chodce. 93 00:04:27,709 --> 00:04:29,626 Díky Bohu za nerdy. 94 00:04:30,376 --> 00:04:32,834 Nemůžu, mám trochu chřipku. 95 00:04:33,918 --> 00:04:36,459 Fajn, vy dvě jste oficiálně trapky. 96 00:04:36,543 --> 00:04:39,751 S kým se budu bavit, až bude Daniel lovit péra? 97 00:04:39,834 --> 00:04:44,209 - Proč nepozveš Gideona? - Tino, horší nápad jsi v životě neměla, 98 00:04:44,293 --> 00:04:46,251 a tos dobrovolně nechala chlastu. 99 00:04:46,334 --> 00:04:50,709 Mám pozvat Gideona ven v nejzábavnější večer roku? 100 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 To by dopadlo takhle: 101 00:04:52,334 --> 00:04:56,334 „Páni, Gideone, nevěděla jsem, že jsi z New Yorku. 102 00:04:56,418 --> 00:04:58,959 To jsi neříkal už milionkrát. 103 00:04:59,043 --> 00:05:02,543 Hele, omluvíš mě? Jdu se utopit v záchodový míse.“ 104 00:05:07,418 --> 00:05:10,043 - Jak dlouho už za mnou stojí? - Od začátku. 105 00:05:10,126 --> 00:05:12,876 Ahoj, Gideone. Skvělej kostým. 106 00:05:12,959 --> 00:05:14,959 Budu hádat. Suchar? 107 00:05:15,709 --> 00:05:16,584 Zaprvé, 108 00:05:16,668 --> 00:05:21,793 představa, že bych s tvým plochým zadkem někam chtěl jít, je směšná. 109 00:05:21,876 --> 00:05:23,668 A zadruhé, pokud bych šel, 110 00:05:23,751 --> 00:05:27,168 vypadalo by to spíš nějak takhle: 111 00:05:27,251 --> 00:05:30,793 „Ne, Diane, nemůžeš řídit domů. Mělas třicet kol s rumem.“ 112 00:05:30,876 --> 00:05:35,709 „Jdi do hajzlu. Zapnem si k tomu vidlácký Zepelíny. 113 00:05:35,793 --> 00:05:37,418 Ale ne, strom. 114 00:05:37,501 --> 00:05:39,459 A moje reflexy jsou tak otupené 115 00:05:39,543 --> 00:05:43,751 letitým užíváním návykových látek a zanedbáním, že ani nezpomalím.“ 116 00:05:50,793 --> 00:05:52,418 „Ano, koronere, to je ona. 117 00:05:52,501 --> 00:05:55,918 Poznám to podle toho unavenýho, primitivního tetování.“ 118 00:05:56,001 --> 00:05:58,751 „Božínku, na pohřeb jí nikdo nepřišel? 119 00:05:59,251 --> 00:06:01,418 - To je tak smutné.“ - Ježíši. 120 00:06:01,501 --> 00:06:02,918 - On byl lepší. - Vtipnější… 121 00:06:03,001 --> 00:06:04,501 Obě verze byly dobrý. 122 00:06:07,126 --> 00:06:08,293 Tady to máte. 123 00:06:08,376 --> 00:06:09,709 Díky. Uvidíme se. 124 00:06:10,293 --> 00:06:13,043 No tak, Danieli. Vtip, kompliment, sexy pohled. 125 00:06:13,126 --> 00:06:16,043 Počkejte. Vaše objednávka se mi líbila. 126 00:06:16,626 --> 00:06:17,751 Řepa je bezva. 127 00:06:17,834 --> 00:06:19,251 Díky. 128 00:06:19,334 --> 00:06:21,959 Neděste, pokud budete mít rudý výkaly. 129 00:06:22,043 --> 00:06:23,209 Co jste to řekl? 130 00:06:24,168 --> 00:06:25,751 Nejsme ale zlobiví? 131 00:06:33,293 --> 00:06:36,459 Tak dobrá, budu pryč přesně 57 minut. 132 00:06:36,543 --> 00:06:38,876 Tino, máš to tu na starost, pak Zuzana, 133 00:06:39,376 --> 00:06:40,626 pak volejte 911. 134 00:06:40,709 --> 00:06:42,709 Normálně svý králičí peletky 135 00:06:42,793 --> 00:06:44,126 jíš vzadu, Gideone. 136 00:06:44,209 --> 00:06:45,251 Kam máš namířeno? 137 00:06:45,334 --> 00:06:49,668 To není tvoje starost, stejně jako cirhóza jater a rakovina plic. 138 00:06:49,751 --> 00:06:52,293 Jde na rande s mužem, co ho poznal v appce. 139 00:06:52,376 --> 00:06:54,876 Zuzano, to bylo tajemství. 140 00:06:54,959 --> 00:06:58,168 Na rande na oběd? Kdo šuká po obědě? 141 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 - Ty. - Ty. 142 00:07:00,334 --> 00:07:02,751 Fajn, to jsem si naběhla. 143 00:07:03,459 --> 00:07:04,584 KÁVUJ MĚ 144 00:07:05,376 --> 00:07:07,084 Určitě musíš Zmizík zkusit. 145 00:07:07,168 --> 00:07:09,084 Chody se pořád zmenšují, 146 00:07:09,168 --> 00:07:10,876 až nakonec umíráš hlady. 147 00:07:10,959 --> 00:07:12,376 A kam rád chodíš ty? 148 00:07:12,459 --> 00:07:17,001 No, momentálně ujíždím na hotovkách ze supermarketu. 149 00:07:17,084 --> 00:07:20,209 Miluju třeba Řepu a kukuřici pro dva. 150 00:07:20,293 --> 00:07:21,918 Dám ji sám úplně celou. 151 00:07:24,334 --> 00:07:27,668 Takže, máš nějaké zábavné plány na večer? Je Halloween. 152 00:07:27,751 --> 00:07:33,209 Ve čtvrtky si volám s mámou do Georgie. Koukáme spolu na Maskovaného zpěváka. 153 00:07:33,293 --> 00:07:35,626 Má ráda svýho doktora Kena. 154 00:07:35,709 --> 00:07:37,459 To je milé. 155 00:07:37,543 --> 00:07:40,751 Jo, a v pondělky koukáme na Amerika má talent, 156 00:07:40,834 --> 00:07:41,959 v úterky na Hlas 157 00:07:42,043 --> 00:07:44,459 a ve středy na vyhlášení výsledků Hlasu. 158 00:07:45,834 --> 00:07:50,834 Hele, Gideone, vypadáš jako milej chlap, ale hledám trochu větší… odvaz? 159 00:07:51,501 --> 00:07:52,418 Co prosím? 160 00:07:53,376 --> 00:07:55,584 To latte mi zaplať přes Venmo. 161 00:07:58,709 --> 00:07:59,584 Hej, Feather, 162 00:07:59,668 --> 00:08:02,876 modrá řasa patří do části s chlorofylem nebo se slizem? 163 00:08:04,251 --> 00:08:05,084 Haló? 164 00:08:05,168 --> 00:08:07,876 Zdravím, tady Cindy z ordinace dr. Glucka. 165 00:08:07,959 --> 00:08:10,834 Ještě jste nepotvrdil zítřejší schůzku, 166 00:08:10,918 --> 00:08:13,293 tak vám chci nabídnout jiný termín. 167 00:08:13,376 --> 00:08:17,376 Jo, možná jsem na doktora Glucka už moc starý. 168 00:08:17,459 --> 00:08:18,793 Jde o ty jeho vtipy? 169 00:08:18,918 --> 00:08:20,126 Vlastně ano. 170 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 Vytáhnu ti zub, 171 00:08:21,501 --> 00:08:24,501 celý zub a nic než zub. Není to sranda? 172 00:08:25,126 --> 00:08:28,543 Danieli, máme tu stížnost, že se snažíš flirtovat se zákazníky. 173 00:08:28,626 --> 00:08:30,001 Nazvali to flirtováním? 174 00:08:30,793 --> 00:08:32,626 Vidím, že tvoje aura je mimo, 175 00:08:32,709 --> 00:08:35,293 a upřímně, uráží to moji auru. 176 00:08:35,876 --> 00:08:38,001 Tak co ti narušuje tvůj Merkur? 177 00:08:38,084 --> 00:08:39,126 Tak jo. 178 00:08:39,209 --> 00:08:41,959 Jde o to, že je dneska Halloween. 179 00:08:42,543 --> 00:08:43,459 Ani mi nemluv. 180 00:08:43,543 --> 00:08:45,959 Nechápu, že si stále bez kompenzace 181 00:08:46,043 --> 00:08:48,626 kulturně přivlastňujeme Wiccanskou slavnost. 182 00:08:48,709 --> 00:08:51,001 Jo, to není hezké. 183 00:08:51,084 --> 00:08:54,459 Ale taky jsem dnes chtěl zkusit něco nového. 184 00:08:54,543 --> 00:08:57,334 Třeba někoho políbit? Teta mi dala pár tipů a… 185 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 Zastavím tě, Danieli. 186 00:08:59,459 --> 00:09:02,418 I když sámo respektuju tvoji sexualitu, 187 00:09:02,501 --> 00:09:04,834 taky už jsem tady zažil tvou tetu. 188 00:09:04,918 --> 00:09:06,668 Krade naše vzorky zdarma, 189 00:09:06,751 --> 00:09:11,293 říká mi Vanilková veš a vím docela jistě, že chodí prdět na ořechové sýry. 190 00:09:11,376 --> 00:09:12,834 Jo, to určitě udělala. 191 00:09:12,918 --> 00:09:16,001 Chci říct, že pokud se chceš s někým fyzicky spojit, 192 00:09:16,084 --> 00:09:18,543 záleží jen a pouze na feromonech. 193 00:09:18,626 --> 00:09:20,459 Myslíš tělesný pach? 194 00:09:20,543 --> 00:09:24,209 No, to je urážlivé označení vytvořené výrobci deodorantů. 195 00:09:24,293 --> 00:09:26,459 Takže mám očichávat lidem podpaží? 196 00:09:26,543 --> 00:09:27,459 Tak nějak. 197 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 ZPŮSOBUJE STŘEDOZÁPAD DEPRESE? 198 00:09:33,501 --> 00:09:35,918 - Ahoj, mami. - Ahoj, zlato. Jak se vede? 199 00:09:36,001 --> 00:09:38,251 Dobře. Jen mám hodně práce, však víš. 200 00:09:38,334 --> 00:09:40,918 Cukroušku, moc pracuješ. Říkám ti to pořád. 201 00:09:41,418 --> 00:09:43,834 Ale, koledníčci jsou tu letos brzy. 202 00:09:43,918 --> 00:09:46,709 Tak jo, zavolám ti při Maskovaném zpěvákovi, jo? 203 00:09:46,793 --> 00:09:49,584 Vlastně možná dneska nebudu doma, mami. 204 00:09:49,668 --> 00:09:53,251 Proč? Děje se něco? Dnes nebude vystupovat Ken Jeong? 205 00:09:53,334 --> 00:09:56,084 Ne, jen, že dnes je ten Halloween. Napadlo mě… 206 00:09:56,168 --> 00:09:59,376 Probereme to večer při Maskovaném zpěvákovi, dobře? 207 00:09:59,459 --> 00:10:00,918 Tak zatím. 208 00:10:12,001 --> 00:10:14,126 Zase Sexy Blues Brother? 209 00:10:14,209 --> 00:10:16,043 Jo, ale možná letos naposled. 210 00:10:16,126 --> 00:10:18,584 Zadek si zabírá čím dál víc těch šortek. 211 00:10:21,418 --> 00:10:23,168 Co máš sakra na sobě? 212 00:10:23,251 --> 00:10:25,543 Jsem Salvador Dalí Partonová. 213 00:10:25,626 --> 00:10:26,876 Moc překombinované? 214 00:10:26,959 --> 00:10:28,751 Ne, půlku z toho chápu. 215 00:10:28,834 --> 00:10:31,793 Jo, já to chápu, Danieli. Tak jo, lidi, já jdu. 216 00:10:31,876 --> 00:10:33,751 Užij si to s bílými rumy. 217 00:10:34,751 --> 00:10:36,334 Jsou to Bílí chodci. 218 00:10:37,084 --> 00:10:41,459 Dane Banáne, připraven se vodvázat a přefiknout cizince? 219 00:10:41,543 --> 00:10:44,459 Nelíbí se mi, jak to říkáš, ale ano, vlastně jsem. 220 00:10:44,543 --> 00:10:46,834 Tak to Roscoe-líme, děvky! 221 00:10:46,918 --> 00:10:48,584 Počkejte minutku. 222 00:10:50,543 --> 00:10:53,126 Do prdele! Odkud máš ty velký červy? 223 00:10:53,709 --> 00:10:59,376 Je to rekvizita z původního Souboje Titánů s Harrym Hamlinem v hlavní roli. 224 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 A kdo máš být ty? 225 00:11:00,959 --> 00:11:02,584 Salvador Dalí Partonová. 226 00:11:04,668 --> 00:11:05,501 Ne. 227 00:11:05,584 --> 00:11:08,334 Ale neboj, já to spravím. 228 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 Proč se staráš? 229 00:11:09,501 --> 00:11:13,751 Starám se, protože jsem se rozhodl, že vás poctím svou přítomností 230 00:11:13,834 --> 00:11:16,251 na vaší podprůměrné halloweenské párty. 231 00:11:17,876 --> 00:11:20,459 Fajn. Ale budeš mi muset hlídat peněženku 232 00:11:20,543 --> 00:11:22,751 protože kapsy si zabral můj zadek. 233 00:11:26,084 --> 00:11:28,293 Zatraceně. Už jsme mohli bejt uvnitř, 234 00:11:28,376 --> 00:11:31,626 kdyby nás ten červí magor nezdržoval hrabáním v šatníku. 235 00:11:31,709 --> 00:11:35,418 Ale prosím tě. To díky mně nás pustí dovnitř. 236 00:11:35,501 --> 00:11:36,501 Pojďte. 237 00:11:38,334 --> 00:11:39,668 Na konec řady. 238 00:11:40,168 --> 00:11:42,043 Tohle je Xander. 239 00:11:42,126 --> 00:11:44,918 Je to nejlepší DJ v celé Belgii. 240 00:11:45,001 --> 00:11:46,459 Tak nás pusťte dovnitř. 241 00:11:47,959 --> 00:11:50,126 Tak jo. Tudy. 242 00:11:50,751 --> 00:11:52,084 Na konec řady. 243 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 Ta je s námi. Jeho babička. 244 00:11:54,084 --> 00:11:57,418 Měla jsem jeho tátu jako malá holčina. 245 00:11:57,501 --> 00:11:58,418 Když to říkáte. 246 00:12:03,959 --> 00:12:06,626 Šest kamikaze s dýňovým kořením. 247 00:12:06,709 --> 00:12:10,959 Panebože. Na tyhle čekám už 364 dnů. 248 00:12:12,751 --> 00:12:15,918 To byl hnus, ale dalo mi to odvahu. Tak jo, ahoj! 249 00:12:16,001 --> 00:12:18,293 Já tenhle bídný sirup nepiju. 250 00:12:18,376 --> 00:12:22,334 Dám si gimlet, Bombay Sapphire, čerstvou limetkovou šťávu, bez ledu. 251 00:12:22,418 --> 00:12:25,501 A dalších šest dýňovejch kamíků. Pro celej stůl. 252 00:12:26,501 --> 00:12:31,126 Vsadím se, žes tak divokou halloweenskou párty ještě neviděl, co? 253 00:12:31,793 --> 00:12:32,751 Prosím tě. 254 00:12:32,834 --> 00:12:36,584 Loni jsem byl na halloweenské párty v Studio 54, kotě, 255 00:12:36,668 --> 00:12:41,418 a měl sex na veřejnosti s mužem, jehož jméno neprozradím. 256 00:12:42,959 --> 00:12:43,918 Jim Varney. 257 00:12:44,001 --> 00:12:48,293 Cože? Já viděla každej film s Ernestem, hned co začal běžet v kině. 258 00:12:48,376 --> 00:12:50,959 Tak potom… víš, co myslím, Diane? 259 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Čas pro feromony. 260 00:13:01,876 --> 00:13:05,001 Jsi v pohodě? Ty výpary z barev jsou pořád dost silný. 261 00:13:05,084 --> 00:13:05,959 Jsem v pohodě. 262 00:13:09,834 --> 00:13:13,001 Tak fajn, teto Diane, uvidíme, jestli zabere tohle. 263 00:13:13,584 --> 00:13:16,043 Hej, tvůj kostým vypadá skvěle. 264 00:13:16,126 --> 00:13:20,584 Vypadal by to ještě líp, kdyby visel složený u mě na ramínku. 265 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 Chceš polibek? 266 00:13:21,709 --> 00:13:22,959 Ty máš vřídek? 267 00:13:23,043 --> 00:13:23,959 Cože? Ne. 268 00:13:24,043 --> 00:13:26,834 Ten kluk se chlubí, že má vřídek. 269 00:13:30,543 --> 00:13:34,501 Gideone, takhle bychom vždycky měli pít před prací. 270 00:13:34,584 --> 00:13:36,501 Myslím, že ty to děláš. 271 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 Jo, a jak dopadlo to dnešní rande? 272 00:13:38,959 --> 00:13:40,293 Bylo to hrozné. 273 00:13:40,376 --> 00:13:42,418 Prý se mnou není žádný odvaz. 274 00:13:42,501 --> 00:13:44,584 Tak pardon, že se stravuju levně. 275 00:13:44,668 --> 00:13:46,751 Jo, já žeru jen levný jídla. 276 00:13:46,834 --> 00:13:51,334 Víš, jak někde v restauraci dávají chleba, ještě než si objednáš. Tak já… 277 00:13:51,418 --> 00:13:55,418 Jo, sníš ten chleba zdarma a jdeš. Chápu. 278 00:13:55,501 --> 00:13:58,876 Říct, že se neumím odvázat, je prostě chybné. 279 00:13:58,959 --> 00:14:01,959 Já poradil Basquiatovi, aby se s těmi vlasy odvázal. 280 00:14:02,043 --> 00:14:05,376 Já byl hlavní bod na Halstonově největší orgii. 281 00:14:05,459 --> 00:14:08,751 Netuším, co jsou ti lidi zač, ale kašli na něho. 282 00:14:08,834 --> 00:14:10,709 S tebou je… vodvaz. 283 00:14:11,209 --> 00:14:13,168 Neumíš lhát. 284 00:14:13,251 --> 00:14:18,168 Dokonce i moje máma si myslí, že jsem, co já vím, osamělý, nudný břídil. 285 00:14:18,251 --> 00:14:19,418 To řekla? 286 00:14:19,501 --> 00:14:22,043 Ne, ale poznám, že si to myslí. 287 00:14:22,126 --> 00:14:23,668 Podívej se na sebe teď! 288 00:14:23,751 --> 00:14:25,584 Šels pařit na Halloween! 289 00:14:25,668 --> 00:14:28,959 - Nudní břídilové na Halloween nepaří. - To je pravda. 290 00:14:29,043 --> 00:14:30,293 A navíc chlastáš. 291 00:14:30,793 --> 00:14:32,334 To je taky pravda. 292 00:14:32,418 --> 00:14:33,293 A taky… 293 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 - Thelma Houston. - Tina Turner! 294 00:14:37,834 --> 00:14:39,459 Tohle je moje písnička. 295 00:14:39,543 --> 00:14:42,709 - Ukážem těm chlapečkům, jak na to? - Jdeme. 296 00:14:50,918 --> 00:14:53,209 - Ty se umíš hejbat! - Ty taky, holka. 297 00:14:57,418 --> 00:14:58,918 - Ahoj. - Zdravím. 298 00:14:59,418 --> 00:15:03,584 Nechci být moc troufalý, ale nechceš se líbat? 299 00:15:03,709 --> 00:15:05,251 Ano, prosím. 300 00:15:07,709 --> 00:15:10,293 Hele, chceš omrknout pěnovou místnost? 301 00:15:10,376 --> 00:15:11,709 Moc rád. 302 00:15:12,209 --> 00:15:15,001 Je to vážně pěnová místnost a ne eufemismus, že? 303 00:15:15,501 --> 00:15:17,459 Skvělý vtip. Tak pojď. 304 00:15:23,251 --> 00:15:26,209 No, já si vážně musím odskočit. 305 00:15:26,293 --> 00:15:28,084 Vidíš, proto když jdu pařit, 306 00:15:28,168 --> 00:15:31,043 použiju super tlustou maxi vložku. 307 00:15:31,126 --> 00:15:33,376 Co koukáš? Nejsou jen na periodu. 308 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Ale jsou. 309 00:15:35,126 --> 00:15:37,001 Holka, ty jsi nechutná. 310 00:15:42,126 --> 00:15:44,834 Ahoj, Gideonova mámo, tady Diane. 311 00:15:44,918 --> 00:15:49,001 Vím, že jsme se ještě nepotkaly, ale mám pocit, že vás znám odjakživa. 312 00:15:49,626 --> 00:15:51,709 Ale on mi vykládal o vás. 313 00:15:51,793 --> 00:15:55,293 A chci, abyste věděla, že se kurva pořád umí odvázat. 314 00:15:55,376 --> 00:15:57,918 Pardon, myslela jsem sakra, teda do prdele… 315 00:15:58,001 --> 00:15:59,918 Každopádně, Gideonova mámo, 316 00:16:00,001 --> 00:16:04,001 jsme teď ne obří párty a je tu mezi svejma. 317 00:16:05,043 --> 00:16:08,876 Jo, možná tu je někdo z Georgie, ale já myslela gaye. 318 00:16:09,376 --> 00:16:10,793 Protože on je taky gay. 319 00:16:10,876 --> 00:16:13,543 A rozhodně není břídil. 320 00:16:13,626 --> 00:16:15,043 Musím si objednat drink. 321 00:16:15,126 --> 00:16:17,293 Dobrej pokec. Řeknu, že jste volala. 322 00:16:17,376 --> 00:16:20,126 Ještě šest dýňovejch kazíků, mumie! 323 00:16:22,834 --> 00:16:24,751 Hej, pojďme odložit masky. 324 00:16:24,834 --> 00:16:25,709 Jo. 325 00:16:28,293 --> 00:16:29,626 Danieli? 326 00:16:29,709 --> 00:16:31,334 Doktore Glucku? 327 00:16:31,918 --> 00:16:35,334 Zdá se, že se nám situace trochu zkazila. 328 00:16:39,126 --> 00:16:41,293 No, Diane, jedno musím přiznat 329 00:16:41,376 --> 00:16:44,251 tvý provinční halloweenský sešlosti. 330 00:16:44,334 --> 00:16:46,626 Na záchodě je na podlaze víc kokainu 331 00:16:46,709 --> 00:16:49,293 než na oslavě třicátin Stevie Nickse. 332 00:16:49,376 --> 00:16:51,293 Dala bych si čáru. 333 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Mimochodem, volala tvoje máma. 334 00:16:53,251 --> 00:16:54,709 Je vážně legrační. 335 00:16:54,793 --> 00:16:55,709 Počkej, cože? 336 00:16:55,793 --> 00:16:59,501 Musíš mi přesně říct, cos jí do toho telefonu řekla. 337 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 Klid. Řekla jsem jí , že se parádně bavíme 338 00:17:02,876 --> 00:17:04,626 v nejlepším gay baru ve městě 339 00:17:04,709 --> 00:17:06,668 a že je její syn špica. 340 00:17:06,751 --> 00:17:11,501 Diane, moje matka neví, že jsem gay! 341 00:17:13,084 --> 00:17:13,959 No páni. 342 00:17:14,626 --> 00:17:16,459 No, teď už to ví. 343 00:17:18,251 --> 00:17:21,084 Nebuď naštvanej, Gideone. Pojďme zpátky dovnitř! 344 00:17:21,168 --> 00:17:23,084 Možná zase zahrajou Tinu Turner. 345 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 Byla to Thelma Houston, ty pitomá běloško. 346 00:17:26,876 --> 00:17:28,168 Gideone, já nechtěla… 347 00:17:28,668 --> 00:17:30,376 Sbohem, mrcho. 348 00:17:31,251 --> 00:17:34,168 Proboha. To ne. 349 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 Danieli, mohl bys jít dolů a promluvit si? 350 00:17:37,168 --> 00:17:38,959 Ne, díky. 351 00:17:39,043 --> 00:17:41,959 Prosím, nenuť mě šplhat nahoru po skluzavce. 352 00:17:42,043 --> 00:17:44,834 Včera jsem si zranil koleno při silové chůzi. 353 00:17:44,918 --> 00:17:47,918 Silová chůze? Tohle je čím dál horší. 354 00:17:48,001 --> 00:17:49,543 Fajn, jdu nahoru. 355 00:17:49,626 --> 00:17:52,418 - Hej, z cesty! - Jé, most! 356 00:17:53,209 --> 00:17:56,251 Hele, chápu, že je to pro tebe trochu divné. 357 00:17:56,334 --> 00:17:58,959 Prosím, věř mi, pro mě taky. 358 00:17:59,043 --> 00:18:00,251 Pořád překážíte! 359 00:18:00,334 --> 00:18:01,168 Co? 360 00:18:01,251 --> 00:18:04,376 Můžeme jít někam, kde je trochu víc soukromí, Danieli? 361 00:18:04,459 --> 00:18:06,501 - Co do balónků? - Fajn. 362 00:18:08,668 --> 00:18:10,084 O to nejde. 363 00:18:10,168 --> 00:18:12,418 Tohle je tak trapné. 364 00:18:12,501 --> 00:18:17,001 Vždyť jste už tak 15 let můj zubař. Mohl jste mi aspoň říct, že jste gay. 365 00:18:17,084 --> 00:18:19,626 Promiň, že nechodím po ordinaci a neříkám: 366 00:18:19,709 --> 00:18:21,293 „Hele, máš zánět dásní. 367 00:18:21,376 --> 00:18:23,251 A taky jsem na chlapy.“ 368 00:18:23,334 --> 00:18:27,584 Hele, Danieli, je mi líto, že ti tenhle večer nevyšel podle představ, 369 00:18:27,668 --> 00:18:29,501 ale teď jsi dospělý. 370 00:18:29,584 --> 00:18:32,084 Potkáš svoje známé, o kterých jsi nevěděl, 371 00:18:32,168 --> 00:18:34,251 že jsou gayové, ale nesmí tě to rozhodit. 372 00:18:34,334 --> 00:18:36,001 A jen abys věděl, 373 00:18:36,084 --> 00:18:38,751 devět z deseti zubařů jsou gayové. 374 00:18:38,834 --> 00:18:39,876 Vážně? 375 00:18:39,959 --> 00:18:42,043 Ne, to byl vtip. 376 00:18:43,001 --> 00:18:45,584 Dobře, vidíte, tohle je dobrý vtip. 377 00:18:45,668 --> 00:18:47,293 Podívej, aby bylo jasno, 378 00:18:47,376 --> 00:18:49,209 nemám o tebe žádný zájem, 379 00:18:49,293 --> 00:18:51,001 z mnoha důvodů. 380 00:18:51,084 --> 00:18:52,709 Nemusíte to říkat takhle. 381 00:18:52,793 --> 00:18:55,043 Takže přátelé? 382 00:18:55,626 --> 00:18:56,459 Přátelé. 383 00:18:57,084 --> 00:18:58,001 VYKOLEDUJTE SI 384 00:18:59,918 --> 00:19:02,418 Zíráš na ten jídelák celej den, ty tuponi! 385 00:19:02,501 --> 00:19:05,876 Hej, dámo, dejte mi dva burgery a hranolky. 386 00:19:05,959 --> 00:19:09,834 Co kdybych dala svý podrážky na tvou prdel, mrcho? 387 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 Jo! Tady to fakt žeru. 388 00:19:12,501 --> 00:19:14,043 A my tě kurva nesnášíme. 389 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 - To je bomba, jak tu na tebe řvou. - Gideone? 390 00:19:17,209 --> 00:19:20,418 Nemůžu uvěřit, že jsi mě sledovala. 391 00:19:20,501 --> 00:19:22,459 Jo, sledovala jsem tě. 392 00:19:22,543 --> 00:19:24,501 Proto tu jsem. 393 00:19:24,584 --> 00:19:28,876 Ahoj, holky. Dva připečený, celou zahradu, jeden smažák a velkou kolu. 394 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Co jsi říkal? 395 00:19:29,876 --> 00:19:31,834 Ani bych s tebou neměl mluvit. 396 00:19:31,918 --> 00:19:35,168 Ale myslím, že bys měla vědět, jak bylo nevhodné, 397 00:19:35,251 --> 00:19:39,876 aby ses míchala do mého vztahu s matkou. 398 00:19:41,293 --> 00:19:42,459 Řekni jí to, holka. 399 00:19:42,543 --> 00:19:45,876 Promiň, že mě nenapadlo, že nejsi srovnanej sám se sebou. 400 00:19:45,959 --> 00:19:48,168 Protože já se sebou jo. 401 00:19:48,251 --> 00:19:50,918 No, nemáš to skvělé, Diane, 402 00:19:51,001 --> 00:19:55,084 že si zakopáváš životem a vždycky přistaneš pevně na zadních? 403 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 Ani netušíš, jaké to je být já. 404 00:19:57,251 --> 00:20:00,543 Hele, s mámou máme velmi dobrý vztah 405 00:20:00,626 --> 00:20:02,876 za velmi specifických podmínek. 406 00:20:02,959 --> 00:20:05,834 Měnit ty podmínky nemůžeš ty. 407 00:20:05,918 --> 00:20:09,418 Podpořte mě, dámy. Víte, že jsem dobrej člověk, ne? 408 00:20:10,126 --> 00:20:13,334 - Tentokrát ne, Diane. - Mně se taky pleteš do života. 409 00:20:13,418 --> 00:20:15,584 Gideone, moc mě to mrzí. 410 00:20:15,668 --> 00:20:17,668 Nevěděla jsem, jak to s mámou máš. 411 00:20:17,751 --> 00:20:20,251 Musíš vědět, že bych to neudělala naschvál. 412 00:20:20,334 --> 00:20:22,751 Chci, aby všichni mohli bejt sami sebou. 413 00:20:22,834 --> 00:20:26,209 No, já odteď můžu být bez tebe. 414 00:20:26,293 --> 00:20:28,251 Nedělej to na Halloween, Géčko. 415 00:20:28,334 --> 00:20:31,209 Navždycky to ten svátek pošpiní. Haha, pošpiní. 416 00:20:31,293 --> 00:20:34,584 Ne! A nelíbí se mi, když mi říkáš Géčko. 417 00:20:34,668 --> 00:20:35,709 Sbohem. 418 00:20:36,543 --> 00:20:39,209 Co to mělo bejt? Byly jste na mý druhý svatbě. 419 00:20:39,293 --> 00:20:42,959 Neměla ses mu srát do života, Diane. 420 00:20:43,043 --> 00:20:44,168 Děláš to pořád. 421 00:20:44,251 --> 00:20:46,793 Teď si seber svý připeklý hotdogy, 422 00:20:46,876 --> 00:20:48,876 ty tlustoprdko. 423 00:20:54,168 --> 00:20:55,293 Můžete vstoupit. 424 00:20:55,876 --> 00:20:59,918 Dobré ráno. Já přišel domů pozdě. A co tvůj Halloween? 425 00:21:00,001 --> 00:21:02,001 Upřímně, stál za hovno. 426 00:21:02,751 --> 00:21:06,043 Posrala jsem Gideonovi večer a to zas posralo večer mně. 427 00:21:06,126 --> 00:21:09,084 Páni, nic není horšího než zničenej Halloween. 428 00:21:09,168 --> 00:21:11,876 Ještě neskončil. Budem koukat na pochod hanby. 429 00:21:11,959 --> 00:21:14,751 No tak, udělal jsem Krvavý máry. 430 00:21:14,834 --> 00:21:15,959 Jak sis užil ty? 431 00:21:16,043 --> 00:21:18,001 Líbal ses s cizím chlapem? 432 00:21:18,084 --> 00:21:20,293 - Ne. - To je mi líto, zlato. 433 00:21:20,376 --> 00:21:22,001 Líbal jsem se se dvěma! 434 00:21:22,084 --> 00:21:24,251 Počkat, ještě řidič Uberu. Se třemi! 435 00:21:24,334 --> 00:21:26,043 Student se stává učitelem. 436 00:21:29,043 --> 00:21:32,501 - Tys tam dal kečup? - Jo, netuším, jak se správně dělají. 437 00:21:32,584 --> 00:21:34,418 Ahoj, Gideone. 438 00:21:34,501 --> 00:21:36,501 Danieli, vrátíš mi ten kostým? 439 00:21:36,584 --> 00:21:38,126 Jasně. Je uvnitř. 440 00:21:40,834 --> 00:21:43,501 Vím, že už se mnou nechceš mluvit… 441 00:21:43,584 --> 00:21:47,251 Diane, mimo práci se neznáme. 442 00:21:47,334 --> 00:21:48,918 Možná to tak je, 443 00:21:49,001 --> 00:21:51,751 ale ten včerejšek mě opravdu štve. 444 00:21:51,834 --> 00:21:54,251 Nemohla jsem usnout a brouzdala na netu. 445 00:21:54,334 --> 00:21:58,459 Tak jsem se párkrát udělala a pak trochu koumala a mám pro tebe tohle. 446 00:21:59,043 --> 00:22:00,918 Dva lístky na Thelmu Houston. 447 00:22:01,001 --> 00:22:03,293 Za měsíc vystupuje v House of Blues. 448 00:22:03,876 --> 00:22:06,001 Mohl bys někoho pozvat a odvázat se. 449 00:22:07,626 --> 00:22:08,459 Díky. 450 00:22:09,001 --> 00:22:12,126 A přiznávám, že jsem o včerejšku taky dost přemýšlel. 451 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 A vím, žes to udělala 452 00:22:14,126 --> 00:22:17,459 kvůli své ignoranci a nedostatku uvědomění… 453 00:22:17,543 --> 00:22:21,584 - A díky mý svobodomyslnosti? - A jako homosexuální černoch z Georgie 454 00:22:21,668 --> 00:22:24,543 umím věci potlačovat dost hluboko. 455 00:22:24,626 --> 00:22:26,584 Takže i když ti neodpouštím, 456 00:22:26,668 --> 00:22:27,709 zapomenu na to 457 00:22:27,793 --> 00:22:31,418 a můžeme spolu dál spolupracovat a být k sobě přátelští. 458 00:22:32,418 --> 00:22:33,459 To beru. 459 00:22:34,543 --> 00:22:35,709 Ještě jednou díky. 460 00:22:35,793 --> 00:22:38,793 Asi to budeš muset vyprat. Promiň, hodně se potím. 461 00:22:38,876 --> 00:22:42,251 - Tohle není jen pot. - Koukej na tamtu masku. 462 00:22:42,334 --> 00:22:43,584 Zorro kurevník. 463 00:22:43,668 --> 00:22:46,001 - Danieli. - Dobré ráno, doktore Glucku. 464 00:22:48,543 --> 00:22:50,293 Dáme další rundu, synku? 465 00:22:53,834 --> 00:22:56,501 Ten kečup mi v tom začíná chutnat. 466 00:23:32,543 --> 00:23:35,459 Překlad titulků: Veronika Kubíčková