1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,459 --> 00:00:14,668 ‎Nimic nu unește Chicago ‎ca aceste două cuvinte: 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,626 ‎„picnic” și „cort”. 4 00:00:16,709 --> 00:00:19,751 ‎Venim de peste tot. Bem bere, ‎mâncăm carne de porc 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,168 ‎și, uneori, facem sex‎. 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,543 ‎Totul pentru a sărbătorii ‎dragostea noastră pentru Chicago Bears. 7 00:00:25,626 --> 00:00:28,168 ‎Familia mea face asta de zeci de ani. 8 00:00:29,376 --> 00:00:33,834 ‎Ei sunt părinții mei, Louis și Margaret, ‎numiți și Big Lou și Peg. 9 00:00:33,918 --> 00:00:35,876 ‎Aici suntem eu și Bonnie! 10 00:00:35,959 --> 00:00:37,334 ‎La naiba, ce sexy eram! 11 00:00:37,418 --> 00:00:40,043 ‎- ‎Eu aveam un dos mișto, iar Bonnie țâțe. ‎- Da! 12 00:00:40,126 --> 00:00:43,251 ‎Ai mei țineau picnicuri grozave ‎la cortul mașinii. 13 00:00:43,334 --> 00:00:47,418 ‎Toți știau că dacă veneau la picnicul ‎lui Lou și Peg, se vor distra. 14 00:00:47,501 --> 00:00:51,459 ‎Ca majoritatea localnicilor, ‎de o anumită vârstă, tip de trai și dietă‎, 15 00:00:51,543 --> 00:00:54,584 ‎Big Lou și Peg s-au mutat în Arizona ‎acum câțiva ani. 16 00:00:54,668 --> 00:00:56,126 ‎Pentru aerul cald. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,418 ‎S-au întors să-i vadă ‎pe dragii noștri Bears 18 00:00:58,501 --> 00:01:00,876 ‎jucând împotriva ‎celui mai aprig rival al nostru: 19 00:01:00,959 --> 00:01:03,043 ‎The Green Bay Packers. 20 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 ‎Le vom arăta mamei și tatei ‎că picnicul familiei e pe mâini bune. 21 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 ‎Deci… 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,959 ‎E cântecul meciului, știți voi. 23 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 ‎AEROPORTUL INTERNAȚIONAL MIDWAY 24 00:01:20,418 --> 00:01:23,876 ‎Bine, tata a zis că vor purta ‎tricourile cu Bears. 25 00:01:23,959 --> 00:01:25,834 ‎Cel standard sau Salutăm Trupele? 26 00:01:25,918 --> 00:01:27,084 ‎Nu știu. 27 00:01:27,168 --> 00:01:28,084 ‎Uite-i! 28 00:01:29,501 --> 00:01:30,959 ‎- Mai încet! ‎- Hei. 29 00:01:33,168 --> 00:01:35,918 ‎- Mamă! Tată! ‎- Bonnie! Diane! 30 00:01:36,001 --> 00:01:37,876 ‎Mă bucur să te văd, mamă. 31 00:01:38,418 --> 00:01:40,459 ‎Tată, de ce ești în scaun cu rotile? 32 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 ‎- L-am folosit în ultima vreme. ‎- Unul din avantajele bătrâneții. 33 00:01:44,251 --> 00:01:46,126 ‎De ce ați adus atâtea bagaje? 34 00:01:46,209 --> 00:01:47,501 ‎Am făcut curat. 35 00:01:47,584 --> 00:01:50,293 ‎Am zis să vă returnăm ‎vechile fotografii și bijuterii. 36 00:01:50,376 --> 00:01:53,793 ‎Da, vechiturile noastre. ‎Hai! Trebuie să ajungem la picnic! 37 00:01:55,793 --> 00:01:58,834 ‎Mamă, tată, bun venit înapoi ‎în patria-mamă. 38 00:01:58,918 --> 00:02:01,251 ‎- Acum, să petrecem! ‎- Încet! 39 00:02:01,334 --> 00:02:02,751 ‎- Prea tare! ‎- Mai încet! 40 00:02:08,293 --> 00:02:11,001 ‎- Di, lasă-mă să te ajut! ‎- Mă descurc! 41 00:02:11,084 --> 00:02:15,376 ‎De ce nu te faci util ‎și îi explici fotbalul lui Mark? 42 00:02:16,126 --> 00:02:17,459 ‎Mark, vrei o bere? 43 00:02:17,543 --> 00:02:18,501 ‎O, da! 44 00:02:18,584 --> 00:02:21,126 ‎Ai bere belgiană cu caise? 45 00:02:21,209 --> 00:02:24,376 ‎- Am o bere slabă Natural. ‎- Bine! E naturală, da? 46 00:02:24,459 --> 00:02:25,293 ‎Asta nu! 47 00:02:25,793 --> 00:02:27,751 ‎Îți vine să crezi, văruțule? 48 00:02:27,834 --> 00:02:31,376 ‎Într-o zi, tot ce-i aici ne va aparține! 49 00:02:31,459 --> 00:02:32,543 ‎Ia tu totul. 50 00:02:32,626 --> 00:02:34,751 ‎Nu-mi place să mănânc în parcări. 51 00:02:34,834 --> 00:02:37,501 ‎Da? Cele mai bune mese le-am avut ‎în parcare. 52 00:02:37,584 --> 00:02:40,668 ‎Daniel, adu-i bunicului ‎niște whisky cu 7 Up. 53 00:02:40,751 --> 00:02:42,876 ‎Da, îți aduc băutura, bunicule! 54 00:02:42,959 --> 00:02:44,543 ‎Îmi e foarte frig. 55 00:02:44,626 --> 00:02:46,834 ‎Ți-am zis să te înfofolești! 56 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 ‎Deci, când le spunem fetelor? 57 00:02:49,459 --> 00:02:51,793 ‎Mai târziu. Relaxează-te! ‎Încearcă să te distrezi. 58 00:02:51,876 --> 00:02:54,668 ‎Este ultimul nostru picnic împreună. 59 00:03:01,168 --> 00:03:02,251 ‎Ce naiba? 60 00:03:03,876 --> 00:03:07,834 ‎Ne încalci proprietatea! Nu arunca ‎săculeți în zona noastră de picnic! 61 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 ‎Asta era? 62 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 ‎Credeam că e o bucătărie mobilă cu supă. 63 00:03:12,751 --> 00:03:14,584 ‎Începem deja? 64 00:03:14,668 --> 00:03:18,459 ‎Am auzit că fiul tău mai mare a fost prins ‎uitându-se la filme porno la bibliotecă. 65 00:03:18,543 --> 00:03:20,376 ‎Era pornografie ușoară. 66 00:03:20,459 --> 00:03:23,668 ‎Chiar vrei să vorbim despre fii? 67 00:03:23,751 --> 00:03:26,959 ‎După cum e construit băiatul, ‎n-ar trebui să poată merge. 68 00:03:27,043 --> 00:03:30,459 ‎Mikey al meu are cele mai tari gambe ‎din județul Cook. 69 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 ‎Au scris în ‎Trib‎. 70 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 ‎- Hai, Dunbrowski! ‎- Hai, Mary Pat! Nu merită! 71 00:03:34,334 --> 00:03:36,001 ‎- Hai! ‎- Așa, plecați! 72 00:03:36,084 --> 00:03:38,418 ‎Nu mai țipa, nu suntem în Rusia. 73 00:03:38,501 --> 00:03:40,918 ‎Familia Wychek cred că nu le pute gura 74 00:03:41,001 --> 00:03:44,293 ‎doar pentru că sunt ‎regii hreanului din Chicago. 75 00:03:44,376 --> 00:03:45,418 ‎Cui îi pasă? 76 00:03:45,501 --> 00:03:48,501 ‎Ascultă! Tata e pe moarte. 77 00:03:48,584 --> 00:03:49,543 ‎Acum? 78 00:03:49,626 --> 00:03:52,418 ‎Nu! Nu știu! E bolnav. 79 00:03:52,501 --> 00:03:53,501 ‎De unde știi? 80 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 ‎Gândește-te! 81 00:03:54,834 --> 00:03:57,793 ‎Scaunul cu rotile, primim înapoi ‎lucrurile vechi… 82 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 ‎Acum îi e foarte frig 83 00:03:59,543 --> 00:04:02,918 ‎și am auzit-o pe mama spunând ‎că e ultimul lor picnic. 84 00:04:04,501 --> 00:04:07,334 ‎- E chiar nasol! ‎- Știu. 85 00:04:07,876 --> 00:04:10,251 ‎- Ar trebui să vorbim cu ei. ‎- Nu! 86 00:04:10,334 --> 00:04:14,709 ‎Dacă e ultimul lui picnic, ultimul lucru ‎pe care l-ar vrea e să-l stricăm. 87 00:04:14,793 --> 00:04:17,334 ‎Nu mă pot preface că totul e în regulă. 88 00:04:17,418 --> 00:04:18,459 ‎Ba poți! 89 00:04:18,543 --> 00:04:21,751 ‎Mai știi când eram copii, ‎iar tata a fost șomer șase luni? 90 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 ‎- Ce? Nu! ‎- Exact. 91 00:04:24,293 --> 00:04:28,251 ‎Îi întoarcem favoarea, ne ascundem ‎sentimentele și ne îmbătăm. 92 00:04:28,918 --> 00:04:30,084 ‎Pentru tata! 93 00:04:30,959 --> 00:04:32,001 ‎Pentru tata! 94 00:04:33,709 --> 00:04:36,334 ‎Mereu a fost responsabilitatea mea ‎să prăjesc burgerii. 95 00:04:37,376 --> 00:04:38,834 ‎- Grozav. ‎- O, este! 96 00:04:38,918 --> 00:04:43,251 ‎Trebuie să ai grijă să fie egal distanțați ‎și să nu alunece de pe grătar. 97 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 ‎Sună grozav! 98 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 ‎Hei, vrei să încerci? 99 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 ‎Nu, pari că știi ce faci. 100 00:04:48,709 --> 00:04:52,001 ‎Mă duc să văd ‎ce ard în cutia aia de gunoi. 101 00:04:53,001 --> 00:04:54,251 ‎A luat-o pe partea ailaltă. 102 00:04:55,959 --> 00:04:58,959 ‎Tată, ți-am făcut sandvișul preferat. ‎Ceva sănătos! 103 00:04:59,043 --> 00:05:00,668 ‎Șuncă, miel și curcan. 104 00:05:01,501 --> 00:05:02,584 ‎Mulțumesc, scumpo! 105 00:05:02,668 --> 00:05:03,501 ‎Sandvișul meu! 106 00:05:03,584 --> 00:05:05,084 ‎Ce crezi că faci? 107 00:05:05,168 --> 00:05:08,376 ‎Încerc să-l fac să se bucure ‎de ce ar putea fi ultima lui masă. 108 00:05:08,459 --> 00:05:10,959 ‎Va fi dacă mănâncă tâmpenia asta! 109 00:05:14,293 --> 00:05:18,084 ‎Sandvișul ăla costă 5 dolari! ‎Bravo, tâmpito! 110 00:05:18,168 --> 00:05:20,376 ‎- Ce naiba se întâmplă aici? ‎- Nimic. 111 00:05:20,459 --> 00:05:21,834 ‎- Știm că ești pe moarte! ‎- Ce? 112 00:05:21,918 --> 00:05:23,793 ‎Ce Dumnezeului spui acolo? 113 00:05:23,876 --> 00:05:25,834 ‎Nu mai ascundeți asta. Știm! 114 00:05:25,918 --> 00:05:27,501 ‎- Ce știți? ‎- Serios? 115 00:05:27,584 --> 00:05:30,459 ‎Scaunul cu rotile, bijuteriile… ‎Iar acum tușești. 116 00:05:30,543 --> 00:05:33,418 ‎Am auzit-o pe mama zicând ‎că va fi ultimul tău picnic. 117 00:05:35,001 --> 00:05:39,001 ‎Bine. În primul rând, nu sunt pe moarte. 118 00:05:39,084 --> 00:05:42,876 ‎Dar ăsta e ultimul nostru picnic. 119 00:05:42,959 --> 00:05:46,043 ‎Îi vom vinde permisele ‎familiei Wychek de acolo. 120 00:05:46,126 --> 00:05:48,293 ‎Nu se poate, ce dracu? 121 00:05:48,376 --> 00:05:51,584 ‎- Vrei să te calmezi? Nimeni nu moare. ‎- E mai rău. 122 00:05:51,668 --> 00:05:53,209 ‎De ce naiba le vinzi? 123 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 ‎Eu și mama ta ne despărțim 124 00:05:55,043 --> 00:05:57,918 ‎și ne trebuie bani ‎pentru un loc al ei. Bine? 125 00:05:58,001 --> 00:06:00,376 ‎De ce naiba divorțați? 126 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 ‎Nu divorțăm, ci ne despărțim. 127 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 ‎Toată lumea, la o parte! 128 00:06:05,626 --> 00:06:08,293 ‎Ne vindeți permisul pentru picnic ‎familiei Wychek? 129 00:06:08,376 --> 00:06:12,543 ‎Ascultați, nu suntem avuți, dar merităm ‎să trăim așa cum ne dorim. 130 00:06:12,626 --> 00:06:16,501 ‎Nimeni nu trăiește așa cum își dorește. ‎Sunteți atât de egoiști! 131 00:06:16,584 --> 00:06:19,293 ‎- Bonnie are dreptate. ‎- Diane are dreptate. Am dreptate. 132 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 ‎Așa e! 133 00:06:20,293 --> 00:06:23,293 ‎Vrei să muți blocul de gheață ‎la câteva corturi mai încolo? 134 00:06:23,376 --> 00:06:25,834 ‎Da, vreau! Vreau să fac asta. 135 00:06:28,459 --> 00:06:31,043 ‎Chiar și pentru familia asta a fost ‎ciudat. 136 00:06:31,126 --> 00:06:32,751 ‎Da, cât pe ce să explodeze! 137 00:06:32,834 --> 00:06:34,751 ‎Acum chiar trebuie să mă ușurez! 138 00:06:35,584 --> 00:06:37,126 ‎Ce coadă! Odată ajuns acolo, 139 00:06:37,209 --> 00:06:41,876 ‎doar o ușă subțire de plastic te desparte ‎de oamenii ăia care te așteaptă să… 140 00:06:41,959 --> 00:06:42,959 ‎faci pipi. 141 00:06:43,501 --> 00:06:45,251 ‎Da, trebuie să mă ușurez și eu. 142 00:06:45,334 --> 00:06:49,293 ‎Te duc la toaleta echipei de intervenție ‎din interiorul stadionului. 143 00:06:50,418 --> 00:06:52,334 ‎TSA face parte din echipa de intervenție? 144 00:06:52,418 --> 00:06:55,959 ‎Dacă se caftesc unii la Hudson News, ‎cine crezi că intervine primul? 145 00:06:58,376 --> 00:06:59,668 ‎Cum au putut să facă asta? 146 00:06:59,751 --> 00:07:02,126 ‎La bătrânețe ai nevoie să fii căsătorit. 147 00:07:02,209 --> 00:07:05,293 ‎Ai grijă unul de altul ‎și te te urăști unul pe altul în liniște. 148 00:07:05,376 --> 00:07:08,584 ‎Și-l vând familiei Wychek ‎din câți oameni sunt! 149 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 ‎Să-i ia dracu' cu hreanul ‎și toată clica lor de scârbe! 150 00:07:11,626 --> 00:07:13,793 ‎Adică, ce cred mama și tata? 151 00:07:13,876 --> 00:07:16,459 ‎S-au gândit oare cum ne afectează asta? 152 00:07:16,543 --> 00:07:18,418 ‎În mod clar, nu! Poftim! 153 00:07:20,376 --> 00:07:21,959 ‎Când merg să-i vizitez acum, ce? 154 00:07:22,043 --> 00:07:24,584 ‎Stau cu ea și apoi cu el? 155 00:07:24,668 --> 00:07:26,876 ‎Unde mai merg la picnic acum? 156 00:07:26,959 --> 00:07:29,543 ‎La lotul G, ca un animal nenorocit? 157 00:07:29,626 --> 00:07:34,418 ‎Ar trebui să mergem la bătrânul Wychek ‎și să-i spunem  că afacerea s-a încheiat. 158 00:07:35,376 --> 00:07:38,126 ‎Fii serioasă, Bon! E teritoriu inamic. 159 00:07:38,209 --> 00:07:41,626 ‎O dată am văzut-o pe Mary Pat deschizând ‎o bere cu ochiul. 160 00:07:41,709 --> 00:07:44,126 ‎- Nu vrei să te cerți cu ele. ‎- Fără ceartă! 161 00:07:44,209 --> 00:07:46,876 ‎Intrăm, îi explicăm bătrânului 162 00:07:46,959 --> 00:07:49,959 ‎că mama și tata sunt confuzi ‎și că înțelegerea pică. 163 00:07:50,043 --> 00:07:53,251 ‎Așa, nu mai vând permisul pentru picnic, 164 00:07:53,334 --> 00:07:58,376 ‎mama nu se mai mută ‎și au timp să regândească dracu' 165 00:07:58,459 --> 00:08:01,168 ‎despărțirea asta idioată. 166 00:08:01,251 --> 00:08:04,834 ‎Frate! Ce bine-i să înjuri! 167 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 ‎Futu-i! Nenorocitule! 168 00:08:06,418 --> 00:08:09,709 ‎Strigă în gura mare, Bonnie! Mă bag și eu! 169 00:08:10,626 --> 00:08:13,668 ‎Sunt hămesit, berea e clocită, mi-e foame. 170 00:08:13,751 --> 00:08:15,459 ‎Hai să plecăm la pauză! 171 00:08:15,584 --> 00:08:16,751 ‎Frate, e nașpa. 172 00:08:16,834 --> 00:08:19,043 ‎De obicei mamele noastre sunt gazdele. 173 00:08:19,126 --> 00:08:23,126 ‎Ultimul picnic al bunicilor va fi ‎cel mai nasol dintre toate pentru ei. 174 00:08:23,209 --> 00:08:25,918 ‎Ai dreptate. Nu-mi pasă ‎de treaba cu picnicul, 175 00:08:26,001 --> 00:08:28,876 ‎dar nu-i pot vedea pe bunicul ‎și bunica așa. 176 00:08:28,959 --> 00:08:31,084 ‎Arde ceva? 177 00:08:31,668 --> 00:08:35,501 ‎- La naiba! Nu m-am uitat la el! ‎- E ok, găsesc eu ceva să prăjim. 178 00:08:35,584 --> 00:08:38,084 ‎Diane m-a învățat ‎să gătesc majoritatea animalelor. 179 00:08:38,168 --> 00:08:41,293 ‎- Ocupă-te de băuturi și divertisment! ‎- Bine, vere! 180 00:08:41,376 --> 00:08:43,834 ‎Am o armă secretă în portbagajul mamei. 181 00:08:43,918 --> 00:08:44,751 ‎Super! 182 00:08:45,334 --> 00:08:47,293 ‎Nu e o armă adevărată, nu? 183 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 ‎În mâinile mele, e. 184 00:08:52,251 --> 00:08:53,918 ‎Baia asta e mană cerească. 185 00:08:54,001 --> 00:08:56,084 ‎Am tras niște pișări premium aici. 186 00:08:56,168 --> 00:08:58,251 ‎Grozav! Mai un pic și explodez! 187 00:08:58,334 --> 00:09:00,709 ‎Partea bună e că nu e niciodată coadă. 188 00:09:01,334 --> 00:09:02,834 ‎La naiba! 189 00:09:04,459 --> 00:09:07,876 ‎Bon, nu văd cum am putea ajunge ‎la bătrânul Wychek. 190 00:09:07,959 --> 00:09:10,626 ‎Cum trecem de cutrele de fiicele lui? 191 00:09:10,709 --> 00:09:12,543 ‎O să reușim. Facem așa. 192 00:09:12,626 --> 00:09:16,668 ‎Întâi, trebuie să trecem de Mary Pat. ‎Fumează de la nouă ani. 193 00:09:16,751 --> 00:09:17,959 ‎Nu le poate refuza. 194 00:09:19,751 --> 00:09:20,959 ‎Alea erau țigări? 195 00:09:22,168 --> 00:09:24,126 ‎Apoi trebuie să trecem de Connie. 196 00:09:25,084 --> 00:09:28,043 ‎- Ea și chili-ul ei blestemat! ‎- Exact! 197 00:09:29,293 --> 00:09:30,793 ‎Ce căutați voi două aici? 198 00:09:30,876 --> 00:09:34,251 ‎Am vrut să știi că familia Baginski ‎din josul drumului 199 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 ‎a spus că chili-ul lor a câștigat ‎primul loc la picnic. 200 00:09:37,668 --> 00:09:42,001 ‎Prostii! Folosesc supă de roșii ‎în loc de sos de roșii. 201 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 ‎Un chili apos și leșinat! 202 00:09:44,418 --> 00:09:47,251 ‎Ultima soră de care trebuie ‎să trecem e Eileen. 203 00:09:47,334 --> 00:09:49,043 ‎Îi place să bea. 204 00:09:53,001 --> 00:09:55,043 ‎Da, chiar are o problemă. 205 00:09:55,126 --> 00:09:57,626 ‎Mai ales când e vorba de lichior. 206 00:09:57,709 --> 00:10:00,918 ‎Așa e! Aerosmith, Tinley Park, '88! 207 00:10:01,001 --> 00:10:03,209 ‎Ați concurat la cine bea mai multe duști. 208 00:10:03,293 --> 00:10:05,876 ‎- Ai băgat-o sub masă! ‎- Clar! 209 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 ‎Apoi i-ai arătat țâțele paznicului ‎ca să ne ducă în culise. 210 00:10:08,834 --> 00:10:10,668 ‎Da, am făcut-o! 211 00:10:10,751 --> 00:10:12,751 ‎Păcat că nu avem lichior. 212 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 ‎Fii atentă! 213 00:10:15,293 --> 00:10:16,334 ‎Ce rapidă ești! 214 00:10:16,418 --> 00:10:18,501 ‎Îmi marinez costița în el. 215 00:10:19,209 --> 00:10:21,793 ‎Uite cine e! „Dă-ți drumul, Eileen!” 216 00:10:22,418 --> 00:10:25,876 ‎Foarte haios. Cântecul ăla e vechi ‎de vreo 40 de ani. 217 00:10:25,959 --> 00:10:26,918 ‎E un cântec? 218 00:10:27,834 --> 00:10:28,876 ‎Bate palma! 219 00:10:28,959 --> 00:10:30,834 ‎Ce vreți, japițelor? 220 00:10:30,918 --> 00:10:31,793 ‎Nimic. 221 00:10:31,876 --> 00:10:38,543 ‎Am găsit o sticlă de lichior și ne gândeam ‎la cum te-am băgat sub masă în '88. 222 00:10:38,626 --> 00:10:39,709 ‎Te-a dominat total! 223 00:10:39,793 --> 00:10:43,418 ‎Vrei o revanșă sau faci în pantaloni ‎de frică? 224 00:10:43,501 --> 00:10:47,043 ‎Bonnie, ți-am spus că nu se bagă sigur. 225 00:10:47,126 --> 00:10:50,209 ‎Familia Wychek nu ne pot băga sub masă. 226 00:10:50,293 --> 00:10:52,418 ‎- N-au putut niciodată. ‎- Să mergem! 227 00:10:53,126 --> 00:10:53,959 ‎Hei! 228 00:10:54,543 --> 00:10:56,501 ‎Deschide lichiorul! 229 00:11:04,043 --> 00:11:05,543 ‎O fac! 230 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 ‎Da! 231 00:11:08,126 --> 00:11:09,043 ‎Până la fund! 232 00:11:29,293 --> 00:11:32,001 ‎Urmează bătrânul Wychek. 233 00:11:32,584 --> 00:11:35,126 ‎Regele hreanului din Chicago. 234 00:11:40,459 --> 00:11:43,293 ‎Ăsta a fost „Rotting in Vain” de Korn. 235 00:11:43,376 --> 00:11:46,459 ‎Poți să cânți ceva, nu știu, mai vechi? 236 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 ‎Absolut! 237 00:11:47,751 --> 00:11:50,043 ‎Ăsta-i din primul album al lui Korn. 238 00:11:52,626 --> 00:11:54,918 ‎Fii drăguț, Lou, a progresat mult. 239 00:11:55,001 --> 00:11:57,709 ‎Bunicule, bunico, îi e foame cuiva? 240 00:11:58,334 --> 00:11:59,334 ‎Ce s-a întâmplat? 241 00:11:59,418 --> 00:12:02,126 ‎Cârnații au explodat pe grătar. 242 00:12:02,209 --> 00:12:05,793 ‎N-am găsit chiflele de hot-dog ‎și i-am pus într-o pita de grâu integral. 243 00:12:05,876 --> 00:12:08,459 ‎- În ce zici? ‎- Calmează-te, Lou! 244 00:12:08,543 --> 00:12:10,584 ‎Arată delicios, scumpule. 245 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 ‎Delicios! 246 00:12:16,376 --> 00:12:18,543 ‎Știam că o să vă placă. 247 00:12:18,626 --> 00:12:23,001 ‎Mark, întreabă vreodată Diane de mine? 248 00:12:23,084 --> 00:12:24,168 ‎Din câte știu, nu. 249 00:12:25,001 --> 00:12:26,709 ‎Pentru că în despărțirile din trecut… 250 00:12:26,793 --> 00:12:29,418 ‎Da, Kurt, îmi pare rău. Ce e asta? 251 00:12:29,501 --> 00:12:31,751 ‎Ce e? N-ai mai văzut un pișuar până acum? 252 00:12:31,834 --> 00:12:36,209 ‎Deci facem toți pipi, unul lângă altul, ‎fără protecție? 253 00:12:36,709 --> 00:12:38,209 ‎Da. E vreo problemă? 254 00:12:40,918 --> 00:12:41,751 ‎Nu! 255 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 ‎Ai perfectă dreptate, Jim. 256 00:13:05,543 --> 00:13:07,918 ‎Aș zice că ofensiva urșilor de anul ăsta 257 00:13:08,001 --> 00:13:11,001 ‎a fost anemică ‎în ultimele patru săptămâni. 258 00:13:11,084 --> 00:13:13,293 ‎Lista eșecurilor continuă să crească… 259 00:13:16,418 --> 00:13:19,668 ‎Măi să fie, surorile Dunbrowski! 260 00:13:21,084 --> 00:13:21,959 ‎Oprește-te! 261 00:13:22,876 --> 00:13:24,959 ‎Cum vă pot ajuta? 262 00:13:25,043 --> 00:13:28,251 ‎Știm că ai noștri ți-au vândut ‎permisul pentru picnic, 263 00:13:28,334 --> 00:13:30,584 ‎dar nu s-au consultat cu toată familia. 264 00:13:30,668 --> 00:13:35,126 ‎Tu știi cel mai bine dintre toți ‎cât de importantă e familia, dle Wychek. 265 00:13:35,209 --> 00:13:38,459 ‎Nimic nu e mai important decât familia. 266 00:13:39,126 --> 00:13:43,376 ‎Dle Wychek, te implorăm, nu ni-l luați. 267 00:13:46,334 --> 00:13:48,043 ‎Sunt de acord. 268 00:13:49,001 --> 00:13:51,084 ‎A fost mai ușor ‎decât cu fiică-sa mai mare. 269 00:13:51,168 --> 00:13:52,918 ‎Cu o singură condiție. 270 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 ‎Trebuie să mă bateți într-un joc 271 00:13:56,376 --> 00:14:00,334 ‎a celei mai clasice activități de picnic ‎care există: 272 00:14:00,918 --> 00:14:02,043 ‎săculeții. 273 00:14:02,793 --> 00:14:05,168 ‎Uau, ce frumos! 274 00:14:05,251 --> 00:14:07,251 ‎Sfinte coaie! 275 00:14:07,334 --> 00:14:11,043 ‎Săculeții sunt făcuți din catifeaua ‎rochiilor de botez ale fiicelor mele. 276 00:14:11,126 --> 00:14:14,376 ‎Bon, îl putem învinge. Are 90 de ani! 277 00:14:14,459 --> 00:14:16,709 ‎Va fi mai ușor decât cu fiică-sa mai mare. 278 00:14:16,793 --> 00:14:18,334 ‎Deja ai folosit-o pe asta. 279 00:14:18,418 --> 00:14:20,626 ‎Dle Wychek, să începem! 280 00:14:23,459 --> 00:14:27,918 ‎Aș spune doamnele mai întâi, ‎dar nu e niciuna prezentă. 281 00:14:28,001 --> 00:14:30,626 ‎- Ce măgar! ‎- Ce nesuferit! 282 00:14:32,959 --> 00:14:33,876 ‎Da! 283 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 ‎Aruncați mai bine de puteți, Dunbrowskis! 284 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 ‎La fix! 285 00:14:46,209 --> 00:14:47,626 ‎În gaură! 286 00:14:51,876 --> 00:14:52,959 ‎Bine! 287 00:14:55,334 --> 00:14:57,084 ‎Bine, poți să faci asta! 288 00:14:59,626 --> 00:15:01,876 ‎- Da! Am reușit. ‎- Asta se face! 289 00:15:10,293 --> 00:15:12,001 ‎Ultima aruncare e a ta, Di. 290 00:15:12,084 --> 00:15:14,709 ‎Nu! Aruncăm împreună. 291 00:15:20,793 --> 00:15:23,084 ‎Bine, poate n-a fost o idee așa bună. 292 00:15:23,168 --> 00:15:25,834 ‎Deci înțelegerea rămâne valabilă. 293 00:15:25,918 --> 00:15:27,834 ‎După ce preluăm spațiul vostru, 294 00:15:27,918 --> 00:15:31,793 ‎familia Wychek va avea cel mai bun picnic ‎la cortul mașinii din Chicago. 295 00:15:31,876 --> 00:15:36,876 ‎Da. Ce-ar fi să vă întoarceți ‎la standul vostru cu limonadă de acolo? 296 00:15:38,168 --> 00:15:40,126 ‎Întoarce-te în suburbie, Bonnie! 297 00:15:40,209 --> 00:15:43,584 ‎Fă o purificare cu iaurt, ‎sau altă idioțenie. 298 00:15:43,668 --> 00:15:47,834 ‎Regret că ultimul tău picnic a fost ‎un eșec, Diane, exact ca viața ta. 299 00:15:47,918 --> 00:15:49,584 ‎Bine. Vă căpăcesc! 300 00:15:49,668 --> 00:15:51,959 ‎Nu, nu merită. Vino! 301 00:15:52,043 --> 00:15:53,668 ‎Spuneți-le părinților voștri faliți 302 00:15:53,751 --> 00:15:56,418 ‎că familia Wychek le mulțumește ‎pentru locul de picnic. 303 00:15:57,709 --> 00:16:00,334 ‎Nu mai jigni familia noastră! 304 00:16:00,418 --> 00:16:01,376 ‎La naiba! Da! 305 00:16:02,501 --> 00:16:04,209 ‎- Ce facem acum? ‎- Fugi! 306 00:16:04,709 --> 00:16:05,834 ‎Puneți mâna pe ele! 307 00:16:11,709 --> 00:16:12,793 ‎Uite-le! 308 00:16:12,876 --> 00:16:14,959 ‎Nu-mi vine să cred că ai lovit-o! 309 00:16:15,043 --> 00:16:20,459 ‎Nimeni n-o face pe soră-mea o bețivă ‎ratată și jalnică în afară de mine! 310 00:16:20,543 --> 00:16:22,126 ‎Nu cred că a zis toate astea. 311 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 ‎Stai! Ne putem ascunde aici. 312 00:16:24,293 --> 00:16:25,709 ‎Dar nu avem bilete. 313 00:16:25,793 --> 00:16:27,293 ‎Am două. 314 00:16:28,084 --> 00:16:31,293 ‎Aerosmith, '88, Tinley Park! 315 00:16:33,876 --> 00:16:34,793 ‎Au luat-o pe aici! 316 00:16:34,876 --> 00:16:36,293 ‎- După ele! ‎- La o parte! 317 00:16:37,543 --> 00:16:39,418 ‎Cod 34C activat! 318 00:16:39,501 --> 00:16:41,251 ‎Toată lumea la datorie! 319 00:16:41,334 --> 00:16:43,334 ‎Bon, a fost grozav! 320 00:16:43,418 --> 00:16:47,168 ‎Nu te-am mai văzut așa pornită ‎de când a ieșit Martha Stewart de la zdup. 321 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 ‎Apropo, după toți anii ăștia, ‎țâțele tale sunt încă perfecte. 322 00:16:51,501 --> 00:16:53,376 ‎La dracu'! Paza! 323 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 ‎- Haide! ‎- ‎Se îndreaptă către loje. 324 00:16:58,959 --> 00:17:00,084 ‎Le-am pierdut! 325 00:17:00,168 --> 00:17:01,459 ‎Bon, n-avem scăpare! 326 00:17:01,543 --> 00:17:04,168 ‎N-avem acces nici la loje! 327 00:17:04,251 --> 00:17:05,209 ‎Ce facem? 328 00:17:05,293 --> 00:17:08,459 ‎Nu vreau să deranjez, ‎dar am auzit că aveți necazuri. 329 00:17:08,543 --> 00:17:11,168 ‎- Vreți să veniți în galeria noastră? ‎- Da. Mersi! 330 00:17:11,876 --> 00:17:12,709 ‎Galerie! 331 00:17:12,793 --> 00:17:14,334 ‎Haide, Pack! Haide! 332 00:17:14,876 --> 00:17:15,709 ‎Bună, dlor! 333 00:17:15,793 --> 00:17:18,543 ‎- Bun venit! ‎- Au mai venit doamne. Slavă Domnului! 334 00:17:18,626 --> 00:17:21,209 ‎- Dezgustător! Fani Packer! ‎- Fani Packer blestemați! 335 00:17:22,251 --> 00:17:24,876 ‎Nu pot face asta! ‎Sunt timid când fac pipi. 336 00:17:24,959 --> 00:17:27,668 ‎Am nevoie de o boxă ‎sau măcar o despărțitură. 337 00:17:27,751 --> 00:17:29,001 ‎Nu pățești nimic. 338 00:17:29,084 --> 00:17:32,334 ‎Pun gheață acolo. Vreau să văd ‎cât de multă pot topi. 339 00:17:33,168 --> 00:17:35,959 ‎Bobby! Ce mai faci, nenorocitule? 340 00:17:36,043 --> 00:17:38,501 ‎Teddy, ticălosule! Hai, Bears! 341 00:17:42,584 --> 00:17:46,126 ‎Hai să facem o poză ca să ne amintim ‎de încă o victorie a echipei Packer! 342 00:17:46,209 --> 00:17:49,751 ‎Bine, acum suntem gata! ‎Spuneți „Brett Favre” la trei! 343 00:17:49,834 --> 00:17:51,959 ‎- Unu, doi… ‎- Brett Favre! 344 00:17:52,043 --> 00:17:53,626 ‎La dracu' cu asta! 345 00:17:55,501 --> 00:17:59,709 ‎Prefer să fiu condamnată la moarte ‎decât să mai petrec o secundă cu voi! 346 00:18:00,834 --> 00:18:03,626 ‎De obicei, nu e așa. Adică, e. ‎Mulțumesc! 347 00:18:03,709 --> 00:18:05,084 ‎La dracu' cu Green Bay! 348 00:18:09,001 --> 00:18:12,251 ‎- La naiba! Jachete galbene peste tot! ‎- Pe ele! 349 00:18:13,293 --> 00:18:15,793 ‎Bon, nu mai rezist mult. 350 00:18:16,293 --> 00:18:18,209 ‎Mi s-au înfierbântat plămânii. 351 00:18:18,293 --> 00:18:20,418 ‎- Uite-le! ‎- Punem noi mâna pe voi! 352 00:18:20,501 --> 00:18:21,751 ‎Hei! 353 00:18:22,543 --> 00:18:23,876 ‎Acolo! Vino după mine! 354 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 ‎Așa da! 355 00:18:30,543 --> 00:18:33,209 ‎Ia-o la dreapta! ‎Știu locul ăsta ca-n palmă! 356 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 ‎La naiba! Am greșit! 357 00:18:34,918 --> 00:18:36,334 ‎E o mașină pe teren 358 00:18:36,418 --> 00:18:39,251 ‎care pare să fie condusă ‎de două femei bete. 359 00:18:39,334 --> 00:18:41,376 ‎Asta mi se pare foarte cunoscută. 360 00:18:43,751 --> 00:18:46,584 ‎- Nu se poate! ‎- Știu. Mai am un pic! Vine! 361 00:18:46,668 --> 00:18:49,126 ‎- Trebuie să mergem! ‎- Nu! 362 00:18:51,001 --> 00:18:52,959 ‎Sunt așa de beată! 363 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 ‎Vom trăi veșnic! 364 00:19:02,334 --> 00:19:05,709 ‎Bonnie, suntem niște legende! 365 00:19:10,334 --> 00:19:13,168 ‎Mikey, crezi că-l putem porni ‎ca să vedem meciul? 366 00:19:13,251 --> 00:19:14,501 ‎Regret, bunico! 367 00:19:14,584 --> 00:19:17,501 ‎Daniel s-a dus să caute ceva ‎cu care să repare televizorul. 368 00:19:17,584 --> 00:19:19,959 ‎Cu ce să-l repare? Pita de grâu integral? 369 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 ‎Taci, Lou! 370 00:19:21,418 --> 00:19:23,793 ‎Am găsit! Am găsit un prelungitor! 371 00:19:23,876 --> 00:19:26,376 ‎Era gratis dacă mă înscriam la Visa Bears. 372 00:19:26,459 --> 00:19:29,209 ‎Treizeci și opt la sută ‎rata procentuală anuală, dar merită. 373 00:19:31,001 --> 00:19:34,543 ‎- Bine! Hai, Bears! ‎- Bravo, copii! 374 00:19:35,376 --> 00:19:36,334 ‎- Mamă? ‎- Mami? 375 00:19:36,418 --> 00:19:37,459 ‎BUCLUCUL FEMEILOR BETE 376 00:19:38,251 --> 00:19:41,001 ‎- Fetele! ‎- La naiba! Să mergem! 377 00:19:41,084 --> 00:19:44,001 ‎…a inclus adăugarea tulburătoare ‎a unei mașini furate. 378 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 ‎Și-au căutat-o! 379 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 ‎Ajutor! Am pus prea multă costiță ‎în afumătoare! 380 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 ‎- Mă zdrobește! ‎- Doamne! 381 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 ‎Haide, Daniel! 382 00:19:56,376 --> 00:19:57,209 ‎Ridică! 383 00:19:59,418 --> 00:20:01,459 ‎Folosește gambele ale premiate! 384 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 ‎Ești bine? 385 00:20:08,043 --> 00:20:11,001 ‎Hrean. Am nevoie de hrean! 386 00:20:11,668 --> 00:20:13,793 ‎CELULĂ PENTRU BEȚIVI ‎SPONSORIZAT DE MILLER LITE 387 00:20:13,876 --> 00:20:16,668 ‎Încă sunt beată, dar deja mahmură. 388 00:20:16,751 --> 00:20:18,459 ‎Bon, trebuie să-ți spun. 389 00:20:18,543 --> 00:20:21,668 ‎N-am mai văzut partea asta a ta ‎de mult timp, 390 00:20:21,751 --> 00:20:23,126 ‎și-mi place la nebunie! 391 00:20:23,209 --> 00:20:26,376 ‎Treaba asta cu mama ‎și tata m-a cam dat peste cap. 392 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 ‎Da, și pe mie. 393 00:20:28,293 --> 00:20:32,418 ‎În tot timpul cât am spus că sunt supărată ‎pentru că pierdeam picnicul, 394 00:20:32,501 --> 00:20:36,168 ‎eram foarte supărată ‎pentru că mama și tata se despart. 395 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 ‎Da, nu mai spune! 396 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 ‎Va fi bine. 397 00:20:41,501 --> 00:20:44,793 ‎Rămân părinții noștri ‎și ne vor iubi mereu. 398 00:20:45,334 --> 00:20:46,501 ‎Degeneratelor! 399 00:20:46,584 --> 00:20:48,084 ‎Ce-i cu voi? 400 00:20:48,168 --> 00:20:52,168 ‎Pentru numele lui Dumnezeu! ‎Adunat aveți 100 de ani! 401 00:20:52,251 --> 00:20:55,376 ‎Cum i-ați făcut asta tatălui vostru ‎la ultimul picnic? 402 00:20:55,459 --> 00:20:56,834 ‎V-ați gândit vreodată 403 00:20:56,918 --> 00:20:59,959 ‎cum se va simți mama voastră ‎văzându-vă bete și sub arest? 404 00:21:00,459 --> 00:21:02,251 ‎- Scuze. ‎- Scuze. 405 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 ‎- Pantalonii sunt noi? ‎- Nu vreau să vorbesc despre asta. 406 00:21:07,126 --> 00:21:12,168 ‎Ei bine, dacă ăsta a fost ultimul picnic ‎al familiei, rămâne în istorie. 407 00:21:12,251 --> 00:21:13,334 ‎Daniel, bună asta! 408 00:21:13,418 --> 00:21:16,334 ‎De ce stau Mikey și Daniel ‎cu familia Wychek? 409 00:21:16,418 --> 00:21:19,084 ‎Cred că am halucinații ‎de la electroșocuri. 410 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 ‎Ce naiba s-a întâmplat aici? 411 00:21:25,168 --> 00:21:28,418 ‎Ai putea spune că am fost „prins” ‎sub o afumătoare 412 00:21:28,501 --> 00:21:33,001 ‎și un „bărbat-băiat mare” ‎cu „vărul lui mic” mi-au salvat viața. 413 00:21:33,084 --> 00:21:34,501 ‎Exact așa s-a întâmplat. 414 00:21:34,584 --> 00:21:36,959 ‎Asta înseamnă ‎că nu cumperi locul pentru picnic? 415 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 ‎Nu, încă o fac. 416 00:21:38,626 --> 00:21:42,001 ‎Dar familia Dunbrowski va avea mereu ‎un scaun pliant 417 00:21:42,084 --> 00:21:44,001 ‎la picnicul familiei Wychek. 418 00:21:44,084 --> 00:21:47,668 ‎Bere gratis și nu mai car ‎rahaturile noastre la ora șase dimineața? 419 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 ‎Picnicurile altora sunt grozave! 420 00:21:51,209 --> 00:21:54,876 ‎Iar Bears mai pierd un meci ‎în fața echipei Packers, 64-3. 421 00:21:54,959 --> 00:21:56,168 ‎Futu-i! 422 00:22:32,668 --> 00:22:35,584 ‎Subtitrarea: Talida Barbé