1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,459 --> 00:00:14,626 ‎시카고 사람들을 한데 모으려면 ‎두 단어만 있으면 장땡이랍니다 3 00:00:14,709 --> 00:00:16,584 ‎'뒷문'과 '파티' 4 00:00:16,668 --> 00:00:19,709 ‎곳곳에서 모여들어 ‎맥주를 마시고 돼지고기를 먹죠 5 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 ‎서로를 잡아먹기도 하고요 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,543 ‎시카고 베어스를 사랑하는 마음을 ‎분출하는 파티예요 7 00:00:25,626 --> 00:00:27,251 ‎우리 가족도 수십 년간 참석했죠 8 00:00:27,334 --> 00:00:28,168 ‎"1925년 솔저 필드" 9 00:00:29,334 --> 00:00:33,834 ‎부모님인 루이스와 마거릿이에요 ‎일명 빅 루와 페그죠 10 00:00:34,501 --> 00:00:35,876 ‎저랑 보니예요! 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,334 ‎겁나 섹시했죠? 12 00:00:37,418 --> 00:00:38,668 ‎- 전 엉덩이가 빵빵했고 ‎- 건배! 13 00:00:38,751 --> 00:00:40,043 ‎보니는 가슴이 빵빵했죠 14 00:00:40,626 --> 00:00:43,251 ‎우리 가족의 뒷문 파티는 ‎전설적이었어요 15 00:00:43,334 --> 00:00:47,459 ‎루와 페그의 차에 오기만 하면 ‎꿀잼이 보장돼 있었죠 16 00:00:47,543 --> 00:00:51,459 ‎근데 시카고 사람들은 나이 들면 ‎생활 방식과 식습관을 확 바꿔요 17 00:00:51,543 --> 00:00:54,418 ‎빅 루와 페그도 ‎몇 년 전에 애리조나로 이사했죠 18 00:00:54,501 --> 00:00:56,126 ‎알죠? 건조하고 더운 동네요 19 00:00:56,209 --> 00:00:58,418 ‎사랑하는 시카고 베어스가 ‎두 분을 불러들였어요 20 00:00:58,501 --> 00:01:00,834 ‎주적과의 경기가 있거든요 21 00:01:00,918 --> 00:01:03,043 ‎바로 그린 베이 패커스요 22 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 ‎이참에 우리 가족의 뒷문 파티는 ‎여전하다는 걸 보여드리려고요 23 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 ‎시작하죠 24 00:01:14,251 --> 00:01:15,959 ‎풋볼 노래인 거 알죠? 25 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 ‎"미드웨이 국제공항" 26 00:01:20,418 --> 00:01:23,876 ‎아빠랑 엄마 ‎베어스 홈 유니폼 입고 계신대 27 00:01:23,959 --> 00:01:25,834 ‎일반 유니폼? ‎재향 군인의 날 버전? 28 00:01:25,918 --> 00:01:27,084 ‎몰라 29 00:01:27,168 --> 00:01:28,334 ‎저기 계시네! 30 00:01:29,501 --> 00:01:30,959 ‎- 속도 좀 줄여요! ‎- 이봐요! 31 00:01:31,043 --> 00:01:33,043 ‎"죽여주는차" 32 00:01:33,126 --> 00:01:35,876 ‎- 엄마! 아빠! ‎- 보니! 다이앤! 33 00:01:35,959 --> 00:01:37,959 ‎이게 얼마 만이에요, 엄마 34 00:01:38,459 --> 00:01:40,459 ‎아빠, 웬 휠체어예요? 35 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 ‎- 최근 들어 타기 시작했어 ‎- 노인에게 주어지는 혜택이지 36 00:01:44,251 --> 00:01:46,126 ‎무슨 짐이 이렇게 많아요? 37 00:01:46,209 --> 00:01:47,501 ‎정리를 싹 했거든 38 00:01:47,584 --> 00:01:50,168 ‎옛날 앨범이랑 장식품들 ‎너희가 간직하면 좋을 것 같아서… 39 00:01:50,251 --> 00:01:53,793 ‎네, 옛날 물건들이라는 거죠? ‎어서 가요, 뒷문 파티 해야죠! 40 00:01:55,751 --> 00:01:58,793 ‎엄마, 아빠, 고향에 잘 오셨어요 41 00:01:58,876 --> 00:02:01,251 ‎- 다 같이 존나게 즐겨요! ‎- 소리 줄여! 42 00:02:01,334 --> 00:02:02,751 ‎- 시끄러워! ‎- 확 줄여! 43 00:02:08,293 --> 00:02:11,001 ‎- 다이, 도와줄게 ‎- 내가 알아서 해 44 00:02:11,084 --> 00:02:15,376 ‎할 일 없으면 마크한테 ‎풋볼 규칙이나 설명해 주지? 45 00:02:16,084 --> 00:02:17,459 ‎마크, 맥주 한잔할래요? 46 00:02:17,543 --> 00:02:18,501 ‎좋죠 47 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 ‎알라가시 어텀 애프리콧 있어요? 48 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 ‎- 이건 내추럴 라이트예요 ‎- 좋아요, 천연이란 거죠? 49 00:02:24,084 --> 00:02:25,293 ‎아니잖아요 50 00:02:25,793 --> 00:02:27,251 ‎이게 믿기냐, 사촌? 51 00:02:27,834 --> 00:02:30,959 ‎언젠가는 ‎우리가 이곳을 주름잡을 거라니 52 00:02:31,459 --> 00:02:32,543 ‎형 혼자 해 53 00:02:32,626 --> 00:02:34,793 ‎난 주차장에서 뭐 먹는 거 싫어 54 00:02:34,876 --> 00:02:37,584 ‎진짜? 난 주차장에만 오면 ‎역대급 식사를 하는데 55 00:02:37,668 --> 00:02:40,668 ‎대니얼, 할배한테 ‎세븐 앤드 세븐 좀 주겠니? 56 00:02:40,751 --> 00:02:42,334 ‎제가 갖다드릴게요, 할배 57 00:02:42,959 --> 00:02:44,501 ‎날이 춥네 58 00:02:44,584 --> 00:02:46,834 ‎그러게 껴입으라고 했잖아 59 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 ‎그너저나 애들한테 언제 말하려고? 60 00:02:49,459 --> 00:02:51,793 ‎나중에 해야지 ‎지금은 마음 놓고 즐기셔 61 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 ‎이렇게 온 가족이 뭉치는 것도 ‎마지막이야 62 00:03:01,168 --> 00:03:02,251 ‎이게 뭐야? 63 00:03:03,918 --> 00:03:07,834 ‎어이, 감히 어딜 넘어와? ‎우리 파티 구역에 주머니 두지 마! 64 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 ‎거기서 파티를 하시게? 65 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 ‎이동식 무료 급식소인 줄 알았지 66 00:03:12,751 --> 00:03:14,584 ‎벌써 시작하자는 거야? 67 00:03:14,668 --> 00:03:18,459 ‎네 큰아들이 공공 도서관에서 ‎포르노 보다가 걸렸다면서? 68 00:03:18,543 --> 00:03:20,376 ‎소프트 포르노였거든? 69 00:03:20,459 --> 00:03:23,168 ‎진짜 아들 얘기를 하고 싶어? 70 00:03:23,251 --> 00:03:26,959 ‎저리 육중한 몸으로 ‎걸어 다니는 게 기적이라니까 71 00:03:27,043 --> 00:03:30,459 ‎우리 마이키 종아리 근육은 ‎쿡 카운티에서 제일이라고 72 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 ‎'트리뷴'에 실렸었어 73 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 ‎- 계속 나불대 봐, 던브로스키 ‎- 메리 팻, 뭐 하러 상대해 줘? 74 00:03:34,334 --> 00:03:36,001 ‎- 가자 ‎- 그래, 썩 꺼져! 75 00:03:36,084 --> 00:03:38,418 ‎목소리 좀 낮춰라 ‎여기가 러시아인 줄 알아? 76 00:03:38,501 --> 00:03:40,918 ‎와이체크 자매들은 ‎자기들 똥은 향긋한 줄 알아 77 00:03:41,001 --> 00:03:44,251 ‎시카고 겨자무의 왕으로 통하는 ‎집안이니까 78 00:03:44,334 --> 00:03:45,418 ‎알 게 뭐야? 79 00:03:45,501 --> 00:03:48,501 ‎들어봐, 아빠가 죽어가고 계셔 80 00:03:48,584 --> 00:03:49,459 ‎지금? 81 00:03:49,543 --> 00:03:52,376 ‎아니, 나도 자세히는 몰라 ‎아무튼 아프셔 82 00:03:52,459 --> 00:03:53,501 ‎네가 어떻게 알아? 83 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 ‎생각해 봐 84 00:03:54,834 --> 00:03:57,793 ‎휠체어를 타고 나타나고 ‎옛날 물건을 갖다주더니 85 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 ‎이젠 추위에 떨고 계셔 86 00:03:59,543 --> 00:04:03,001 ‎게다가 엄마가 아빠한테 그러더라 ‎이번이 마지막 뒷문 파티라고 87 00:04:04,459 --> 00:04:06,793 ‎그것참 엿같네 88 00:04:06,876 --> 00:04:07,793 ‎그치? 89 00:04:07,876 --> 00:04:10,209 ‎- 툭 터놓고 얘기해 보자 ‎- 아니 90 00:04:10,293 --> 00:04:12,251 ‎이번 뒷문 파티가 마지막이라면 91 00:04:12,334 --> 00:04:14,709 ‎초 치지 않고 ‎즐겁게 놀고 싶으실 거야 92 00:04:14,793 --> 00:04:17,334 ‎난 아무렇지 않은 척 못 하겠어 93 00:04:17,418 --> 00:04:18,459 ‎할 수 있어 94 00:04:18,543 --> 00:04:21,751 ‎우리 어렸을 때 6개월 동안 ‎아빠 백수였던 거 기억나? 95 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 ‎- 뭐? 그런 적 없어! ‎- 그러니까 96 00:04:24,293 --> 00:04:28,251 ‎아빠한테 은혜를 갚아야지 ‎아무렇지 않은 척 술판이나 벌이자 97 00:04:28,834 --> 00:04:30,084 ‎아빠를 위해서 98 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 ‎아빠를 위해서 99 00:04:33,709 --> 00:04:36,293 ‎버거 굽기는 늘 내 담당이었어 100 00:04:37,334 --> 00:04:38,834 ‎- 멋있네 ‎- 그렇지 101 00:04:38,918 --> 00:04:41,084 ‎버거를 일정한 간격으로 올리고 102 00:04:41,168 --> 00:04:43,168 ‎그릴에서 안 떨어지게 해야 하거든 103 00:04:43,251 --> 00:04:44,584 ‎대단하다 104 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 ‎네가 구워볼래? 105 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 ‎아니, 형이 너무 잘하고 있잖아 106 00:04:48,709 --> 00:04:52,001 ‎난 쓰레기통에 ‎뭘 태우는지나 보러 갈게 107 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 ‎기도로 삼켰네 108 00:04:55,918 --> 00:04:58,959 ‎아빠! 아빠가 제일 좋아하는 ‎BLT샌드위치 만들어 왔어요 109 00:04:59,043 --> 00:05:00,668 ‎베이컨, 양고기, 칠면조 110 00:05:01,459 --> 00:05:02,543 ‎고맙구나 111 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 ‎내 샌드위치! 112 00:05:03,584 --> 00:05:05,043 ‎뭐 하는 거야? 113 00:05:05,126 --> 00:05:08,293 ‎마지막 식사가 될지도 모르니 ‎좋아하는 음식 드셔야지 114 00:05:08,376 --> 00:05:10,959 ‎이 쓰레기 같은 거 드시면 ‎마지막 식사가 되겠지 115 00:05:14,209 --> 00:05:18,084 ‎5달러나 들였는데! ‎하여튼 멍청한 짓만 골라서 해 116 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 ‎왜들 싸우고 그래? 117 00:05:19,876 --> 00:05:21,251 ‎- 아니에요 ‎- 죽어가시잖아요! 118 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 ‎- 뭐? ‎- 그게 무슨 뚱딴지같은 소리야? 119 00:05:23,876 --> 00:05:25,834 ‎이제 안 숨겨도 돼요 ‎저희도 다 알아요 120 00:05:25,918 --> 00:05:27,501 ‎- 뭘? ‎- 이러실 거예요? 121 00:05:27,584 --> 00:05:30,459 ‎휠체어 타고, 가보를 주더니 ‎이젠 기침까지 하시잖아요 122 00:05:30,543 --> 00:05:33,418 ‎이번이 마지막 뒷문 파티라고 ‎엄마가 말하는 거 들었다고요 123 00:05:35,001 --> 00:05:38,959 ‎자, 일단 난 오늘내일하지 않아 124 00:05:39,043 --> 00:05:42,876 ‎그래도 이번 뒷문 파티가 ‎마지막이기는 해 125 00:05:42,959 --> 00:05:46,043 ‎우리 구역을 ‎와이체크 집안에 팔았거든 126 00:05:46,126 --> 00:05:48,418 ‎저 미치는 꼴 보고 싶어요? 127 00:05:48,501 --> 00:05:51,543 ‎- 진정해, 안 아프시다잖아 ‎- 더 심각해졌어 128 00:05:51,626 --> 00:05:53,209 ‎왜 팔았어요? 129 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 ‎너희 엄마랑 별거할 거야 130 00:05:55,043 --> 00:05:57,918 ‎이 사람 집 마련하려면 ‎돈이 있어야지, 됐어? 131 00:05:58,001 --> 00:06:00,376 ‎왜 이혼하려는 건데요? 132 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 ‎이혼은 아니지 ‎따로 살기만 할 거야 133 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 ‎다들 됐고! 134 00:06:05,626 --> 00:06:08,293 ‎우리의 뒷문 파티 구역을 ‎와이체크한테 넘기다뇨! 135 00:06:08,376 --> 00:06:12,501 ‎얘들아, 살림이 넉넉하진 않지만 ‎우리도 뜻대로 살 자격이 있잖니 136 00:06:12,584 --> 00:06:16,501 ‎아무도 뜻대로 안 살아요 ‎어쩜 그리 이기적이에요? 137 00:06:16,584 --> 00:06:18,376 ‎- 보니 말이 맞아요 ‎- 다이앤 말이 맞아요 138 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 ‎- 내 말이 맞아요 ‎- 맞아 139 00:06:20,293 --> 00:06:23,209 ‎보니, 저쪽 차에 가서 ‎얼음에 예거 부어 마실래? 140 00:06:23,293 --> 00:06:25,834 ‎좋지, 나도 뜻대로 할래 141 00:06:28,376 --> 00:06:31,043 ‎어우, 원체 별난 집안이지만 ‎이번에는 엄청 살벌했어요 142 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 ‎네, 조마조마했어요 143 00:06:33,376 --> 00:06:34,668 ‎오줌보 터지겠어요 144 00:06:35,543 --> 00:06:37,126 ‎사람 좀 봐요, 화장실에 들어가면 145 00:06:37,209 --> 00:06:40,293 ‎얇은 플라스틱 너머에 ‎수많은 사람이 있는 거예요 146 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 ‎다 같이 기다리는 거죠 147 00:06:41,959 --> 00:06:43,001 ‎내 소변을요 148 00:06:43,501 --> 00:06:45,251 ‎나도 물 좀 빼야겠어요 149 00:06:45,334 --> 00:06:48,209 ‎갑시다 ‎최초 대응자 전용 화장실 쓰죠 150 00:06:48,293 --> 00:06:49,418 ‎경기장 안에 있어요 151 00:06:50,418 --> 00:06:52,251 ‎보안 검색 요원을 ‎최초 대응자로 쳐요? 152 00:06:52,334 --> 00:06:55,959 ‎공항 편의점에서 싸움 나면 ‎누가 먼저 나설 것 같아요? 153 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 ‎어떻게 이럴 수 있어? 154 00:06:59,709 --> 00:07:02,126 ‎나이 들어서야말로 ‎배우자가 있어야지 155 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 ‎서로를 보살피고 ‎속으로 미워하면서 살 수 있게 156 00:07:05,334 --> 00:07:08,584 ‎왜 하필 와이체크한테 파냐고 157 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 ‎그 집안이나 그놈의 겨자무나 ‎좆이나 까라지 158 00:07:11,626 --> 00:07:13,793 ‎아니, 엄마랑 아빠는 뭔 생각이야? 159 00:07:13,876 --> 00:07:16,459 ‎우리한테 어떤 영향을 미칠지는 ‎생각도 안 해봤나? 160 00:07:16,543 --> 00:07:18,543 ‎했겠냐? 마시자 161 00:07:20,376 --> 00:07:21,918 ‎이제 얼굴 보려면 어째? 162 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 ‎엄마 집에 며칠 있다가 ‎아빠 집으로 가야 해? 163 00:07:24,668 --> 00:07:26,834 ‎이제 뒷문 파티는 어디서 해? 164 00:07:26,918 --> 00:07:29,543 ‎G 주차장에서? ‎우리가 무슨 짐승 새끼야? 165 00:07:29,626 --> 00:07:32,584 ‎저 집안의 우두머리인 ‎와이체크 씨를 찾아가서 166 00:07:32,668 --> 00:07:34,418 ‎거래 엎겠다고 하자 167 00:07:35,376 --> 00:07:38,126 ‎잘도 먹히겠다 ‎호랑이 굴에 들어가는 꼴이야 168 00:07:38,209 --> 00:07:41,626 ‎메리 팻이 한번은 ‎눈으로 맥주병을 따더라 169 00:07:41,709 --> 00:07:44,043 ‎- 싸웠다간 뼈도 못 추릴걸 ‎- 안 싸워 170 00:07:44,126 --> 00:07:46,876 ‎차분하게 걸어 들어가서 ‎말로 설득하는 거야 171 00:07:46,959 --> 00:07:49,959 ‎부모님이 이성을 잃었던 거라면서 ‎없던 일로 하는 거지 172 00:07:50,043 --> 00:07:53,251 ‎그럼 우리 구역을 넘길 수 없고 173 00:07:53,334 --> 00:07:54,751 ‎엄마도 못 나가지 174 00:07:54,834 --> 00:07:58,334 ‎두 분은 시간을 갖고 ‎다시 생각이란 걸 해야 해 175 00:07:58,418 --> 00:08:01,168 ‎좆같은 별거에 대해서 말이야 176 00:08:01,251 --> 00:08:04,834 ‎어머 ‎좆같다고 말하니까 속이 확 풀리네 177 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 ‎다들 좆 까라! 178 00:08:06,418 --> 00:08:09,876 ‎어디 높은 데 올라가서 소리치자 ‎나도 낄게! 179 00:08:10,626 --> 00:08:13,668 ‎배고파 죽겠고 ‎맥주는 김이 다 빠졌어 180 00:08:13,751 --> 00:08:15,501 ‎하프타임에 빠져나가자 181 00:08:15,584 --> 00:08:16,751 ‎어쩌냐? 182 00:08:16,834 --> 00:08:19,043 ‎원래 엄마들이 파티를 이끌잖아 183 00:08:19,126 --> 00:08:21,418 ‎할배랑 할매한테 마지막이라는데 184 00:08:21,501 --> 00:08:23,043 ‎최악의 파티로 기억되게 생겼어 185 00:08:23,126 --> 00:08:25,918 ‎맞아, 뒷문 파티엔 관심도 없지만 186 00:08:26,001 --> 00:08:28,834 ‎두 분이 축 처져 계시면 안 되지 187 00:08:28,918 --> 00:08:31,084 ‎뭐가 불에 타고 있나? 188 00:08:31,751 --> 00:08:35,501 ‎- 미친! 잠깐 한눈을 팔았어 ‎- 괜찮아, 구울 거 찾아볼게 189 00:08:35,584 --> 00:08:37,918 ‎이모한테 거의 모든 동물을 ‎요리하는 법을 배웠거든 190 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 ‎- 형은 술이랑 재롱을 맡아 ‎- 알겠어 191 00:08:41,334 --> 00:08:43,834 ‎엄마 차 트렁크에 ‎비밀 무기가 있지 192 00:08:43,918 --> 00:08:44,793 ‎좋았어 193 00:08:45,293 --> 00:08:47,293 ‎진짜 무기는 아니지? 194 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 ‎내 손에 들어오면 무기가 되지 195 00:08:52,209 --> 00:08:53,918 ‎이 화장실 덕에 살았죠 196 00:08:54,001 --> 00:08:56,001 ‎여기서 A급 소변을 여러 번 쌌어요 197 00:08:56,084 --> 00:08:58,251 ‎좋네요, 방광 터지기 직전이에요 198 00:08:58,334 --> 00:09:00,376 ‎제일 좋은 점은 ‎줄을 안 서도 되는 거죠 199 00:09:01,334 --> 00:09:02,834 ‎빌어먹을! 200 00:09:04,459 --> 00:09:07,876 ‎본, 와이체크 씨가 있는 곳까지 ‎무슨 수로 가지? 201 00:09:07,959 --> 00:09:10,584 ‎성질 더러운 딸내미들이 ‎떡하니 버티고 있잖아 202 00:09:10,668 --> 00:09:12,543 ‎가능해, 이렇게 하자 203 00:09:12,626 --> 00:09:14,626 ‎일단 메리 팻을 통과해야 해 204 00:09:14,709 --> 00:09:16,668 ‎9살 때부터 담배를 피웠지 205 00:09:16,751 --> 00:09:17,918 ‎담배가 답이야 206 00:09:19,751 --> 00:09:21,084 ‎담배 아냐? 207 00:09:22,168 --> 00:09:24,043 ‎그다음 장애물은 코니야 208 00:09:25,043 --> 00:09:26,793 ‎빌어먹을 칠리에 집착하지 209 00:09:26,876 --> 00:09:28,043 ‎바로 그거야 210 00:09:29,209 --> 00:09:30,793 ‎둘이 여기서 뭐 하냐? 211 00:09:30,876 --> 00:09:34,251 ‎저쪽에 있는 바긴스키 가족이 ‎뭐라고 하는지 알려주러 왔어 212 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 ‎자기들 칠리가 ‎뒷문 파티에서 최고로 뽑혔다나 213 00:09:37,668 --> 00:09:42,001 ‎지랄, 토마토소스 대신에 ‎토마토수프 쓰는 것들이! 214 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 ‎너무 묽어서 칠리 같지도 않아 215 00:09:44,418 --> 00:09:47,251 ‎마지막 자매는 아일린이야 216 00:09:47,334 --> 00:09:49,168 ‎술이라면 사족을 못 쓰지 217 00:09:49,251 --> 00:09:52,126 ‎"아일린 와이체크, 술고래" 218 00:09:53,001 --> 00:09:55,001 ‎그렇지, 술도 적당히 마셔야지 219 00:09:55,084 --> 00:09:57,626 ‎특히 럼플 민즈라면 껌뻑 죽어 220 00:09:57,709 --> 00:10:00,918 ‎그랬지! ‎에어로스미스, 틴리 파크, 1988년! 221 00:10:01,001 --> 00:10:03,126 ‎너랑 샷 콘테스트에서 붙었잖아 222 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 ‎- 네가 묵사발을 만들어 놨지 ‎- 그랬지 223 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 ‎그러고는 백스테이지에 가려고 ‎보안 요원한테 가슴 보여줬잖아 224 00:10:08,834 --> 00:10:10,626 ‎그랬지! 225 00:10:10,709 --> 00:10:12,751 ‎럼플 민즈가 없어서 아쉽네 226 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 ‎딱 기다려 227 00:10:15,251 --> 00:10:16,376 ‎빠른데? 228 00:10:16,459 --> 00:10:18,501 ‎갈비 재우려고 가져왔어 229 00:10:19,168 --> 00:10:21,793 ‎이게 누구셔? '컴 온 아일린'이네 230 00:10:22,543 --> 00:10:25,876 ‎재밌어라 ‎그 노래 나온 지 40년쯤 됐거든? 231 00:10:25,959 --> 00:10:26,959 ‎노래였어? 232 00:10:27,793 --> 00:10:28,876 ‎하이 파이브! 233 00:10:28,959 --> 00:10:30,834 ‎이 잡것들, 원하는 게 뭐야? 234 00:10:30,918 --> 00:10:33,876 ‎다른 뜻은 없고 ‎어쩌다가 럼플 민즈를 찾았거든 235 00:10:33,959 --> 00:10:38,626 ‎1988년에 네가 나한테 처발린 게 ‎새록새록 떠오르네 236 00:10:38,709 --> 00:10:41,501 ‎- 완전 발렸지 ‎- 혹시 다시 붙고 싶어? 237 00:10:41,584 --> 00:10:43,376 ‎쫄려서 못 하려나? 238 00:10:43,459 --> 00:10:47,043 ‎보니, 내가 뭐랬어? ‎무조건 내뺀다고 했잖아 239 00:10:47,126 --> 00:10:50,209 ‎와이체크 자매들은 ‎우리한테 안 된다니까 240 00:10:50,293 --> 00:10:52,418 ‎- 급이 안 맞지 ‎- 가자 241 00:10:53,126 --> 00:10:53,959 ‎어이! 242 00:10:54,543 --> 00:10:56,501 ‎럼플 민즈 뚜껑이나 따셔 243 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 ‎화끈하시네! 244 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 ‎이거지! 245 00:11:08,126 --> 00:11:09,043 ‎원샷! 246 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 ‎이제 와이체크 씨랑 ‎담판 지으러 가자 247 00:11:32,584 --> 00:11:35,334 ‎시카고 겨자무의 왕 248 00:11:40,418 --> 00:11:43,251 ‎콘의 '로팅 인 베인'이었습니다 249 00:11:43,334 --> 00:11:46,459 ‎다른 노래도 연주해 볼래? ‎뭐랄까, 더 오래된 것? 250 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 ‎문제없죠 251 00:11:47,751 --> 00:11:50,043 ‎이건 콘의 첫 앨범 수록곡이에요 252 00:11:52,626 --> 00:11:54,918 ‎우쭈쭈 해주자 ‎저 정도면 많이 발전했네 253 00:11:55,001 --> 00:11:57,709 ‎할매, 할배, 배고프신 분? 254 00:11:58,293 --> 00:11:59,334 ‎이게 뭐냐? 255 00:12:00,126 --> 00:12:02,126 ‎소시지를 굽다가 터뜨렸지 뭐예요 256 00:12:02,209 --> 00:12:05,793 ‎핫도그 빵이 안 보여서 ‎통밀 피타 빵을 썼고요 257 00:12:05,876 --> 00:12:08,418 ‎- 뭐가 어쩌고 어째? ‎- 진정해 258 00:12:08,501 --> 00:12:10,668 ‎참 먹음직스럽구나, 아가 259 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 ‎맛있어라 260 00:12:16,376 --> 00:12:17,959 ‎좋아하실 줄 알았어요 261 00:12:18,626 --> 00:12:22,918 ‎그나저나, 마크 ‎다이앤이 내 안부를 묻던가요? 262 00:12:23,001 --> 00:12:24,334 ‎내가 알기론 안 물었어요 263 00:12:25,001 --> 00:12:26,709 ‎왜냐면 처음 갈라섰을 때는… 264 00:12:26,793 --> 00:12:29,418 ‎잠시만요 ‎말 끊어서 미안한데 저게 뭐죠? 265 00:12:29,501 --> 00:12:31,751 ‎단체 소변기 처음 봐요? 266 00:12:31,834 --> 00:12:36,209 ‎그럼 칸막이도 없이 ‎여럿이 나란히 서서 싸나요? 267 00:12:36,709 --> 00:12:38,293 ‎네, 문제 있어요? 268 00:12:40,918 --> 00:12:41,751 ‎아뇨 269 00:12:58,709 --> 00:13:00,959 ‎"와이체크" 270 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 ‎말씀 잘하셨어요, 짐 271 00:13:05,543 --> 00:13:07,793 ‎올해 베어스 공격진은 약하죠 272 00:13:07,876 --> 00:13:11,001 ‎지난 4주간 맥을 못 췄어요 273 00:13:11,084 --> 00:13:12,959 ‎공격 실패 사례만 쌓여가고… 274 00:13:16,418 --> 00:13:19,668 ‎누군가 했더니 던브로스키 자매군 275 00:13:21,001 --> 00:13:22,126 ‎그만 276 00:13:22,876 --> 00:13:24,959 ‎내가 뭘 도와주면 되나? 277 00:13:25,043 --> 00:13:28,251 ‎저희 부모님이 ‎뒷문 파티 구역을 파신 거 알아요 278 00:13:28,334 --> 00:13:30,584 ‎근데 가족들과 상의를 안 하셨어요 279 00:13:30,668 --> 00:13:35,043 ‎와이체크 씨는 가족의 중요성을 ‎그 누구보다 잘 아시잖아요 280 00:13:35,126 --> 00:13:38,459 ‎세상에 가족보다 중요한 건 없지 281 00:13:39,043 --> 00:13:43,501 ‎와이체크 씨, 부탁드릴게요 ‎제발 저희 구역 돌려주세요 282 00:13:46,293 --> 00:13:48,043 ‎그렇게 하지 283 00:13:48,959 --> 00:13:51,084 ‎메리 팻 자빠뜨리기보다도 쉽네 284 00:13:51,168 --> 00:13:53,043 ‎한 가지 조건이 있어 285 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 ‎게임에서 날 이겨야 해 286 00:13:56,376 --> 00:14:00,334 ‎뒷문 파티에서 ‎가장 역사가 깊은 게임을 하지 287 00:14:00,918 --> 00:14:02,126 ‎주머니 던지기 288 00:14:03,584 --> 00:14:05,168 ‎아름답네요 289 00:14:05,251 --> 00:14:07,251 ‎미쳤다 290 00:14:07,334 --> 00:14:11,043 ‎내 딸들이 세례식에서 입었던 ‎벨벳 드레스로 만든 주머니야 291 00:14:11,126 --> 00:14:14,376 ‎본, 식은 죽 먹기야 ‎90살쯤 되셨잖아 292 00:14:14,459 --> 00:14:16,709 ‎메리 팻 자빠뜨리기보다도 쉽지 293 00:14:16,793 --> 00:14:18,334 ‎아까 써먹었잖아 294 00:14:18,418 --> 00:14:20,793 ‎와이체크 씨, 해보자고요 295 00:14:23,459 --> 00:14:27,918 ‎'숙녀분 먼저'라고 말하고 싶은데 ‎여긴 숙녀가 없네 296 00:14:28,001 --> 00:14:30,709 ‎- 고약한 늙은이 ‎- 재수 없어 297 00:14:32,959 --> 00:14:33,876 ‎그렇지! 298 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 ‎덤벼, 던브로스키 자매 299 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 ‎골인! 300 00:14:46,209 --> 00:14:47,209 ‎구멍에 딱 넣었어! 301 00:14:51,876 --> 00:14:53,126 ‎잘하시네! 302 00:14:54,834 --> 00:14:57,084 ‎좋았어, 할 수 있어 303 00:14:59,626 --> 00:15:01,876 ‎- 됐다! 들어갔어 ‎- 잘했어! 304 00:15:09,793 --> 00:15:12,001 ‎언니가 마지막 주머니를 던져 305 00:15:12,084 --> 00:15:14,834 ‎아니, 둘이 같이 던져야지 306 00:15:20,793 --> 00:15:23,084 ‎내가 생각을 잘못했나 보네 307 00:15:23,168 --> 00:15:25,834 ‎거래를 무를 수는 없겠군 308 00:15:25,918 --> 00:15:27,834 ‎자네들 구역까지 먹으면 309 00:15:27,918 --> 00:15:31,793 ‎우리 와이체크 가문이 시카고에서 ‎가장 성대한 뒷문 파티를 열 거야 310 00:15:31,876 --> 00:15:36,876 ‎그래, 볼일 끝났으면 ‎레모네이드 가판대로 꺼져줄래? 311 00:15:38,168 --> 00:15:40,043 ‎교외 주택가로 돌아가, 보니 312 00:15:40,126 --> 00:15:43,584 ‎요거트 다이어트나 ‎뭐 그런 헛짓거리나 하셔 313 00:15:43,668 --> 00:15:46,293 ‎마지막 뒷문 파티를 조지다니 ‎참 딱하다, 다이앤 314 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 ‎네 인생 꼴 났네 315 00:15:47,918 --> 00:15:49,584 ‎기어코 주먹을 부르네 316 00:15:49,668 --> 00:15:51,918 ‎됐어, 그럴 가치도 없으니까 가자 317 00:15:52,001 --> 00:15:53,668 ‎너희 빈털터리 부모한테 전해 318 00:15:53,751 --> 00:15:56,418 ‎우리한테 파티 구역을 넘겨줘서 ‎참 고맙다고… 319 00:15:57,709 --> 00:16:00,293 ‎우리 가족에 대해서 ‎함부로 씨불이지 마 320 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 ‎잘했어! 321 00:16:02,459 --> 00:16:04,209 ‎- 어떡하지? ‎- 뛰어! 322 00:16:04,709 --> 00:16:05,668 ‎잡아! 323 00:16:11,668 --> 00:16:12,793 ‎저기 있다! 324 00:16:12,876 --> 00:16:14,918 ‎네가 주먹을 냅다 꽂다니! 325 00:16:15,001 --> 00:16:18,834 ‎언니를 술독에 빠져 인생을 조진 ‎한심한 루저라고 부를 수 있는 건 326 00:16:18,918 --> 00:16:20,459 ‎나뿐이야! 327 00:16:20,543 --> 00:16:22,126 ‎그런 말까지는 안 하던데 328 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 ‎멈춰, 경기장에 숨자 329 00:16:24,293 --> 00:16:25,709 ‎티켓이 없잖아 330 00:16:25,793 --> 00:16:27,376 ‎여기 두 장 있네 331 00:16:28,084 --> 00:16:31,376 ‎에어로스미스, 1988년, 틴리 파크! 332 00:16:33,876 --> 00:16:34,793 ‎이쪽이야! 333 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 ‎- 따라가자! ‎- 비켜! 334 00:16:37,543 --> 00:16:39,418 ‎34C 상황이 발생했다! 335 00:16:39,501 --> 00:16:41,251 ‎전원 지원 바란다! 336 00:16:41,334 --> 00:16:43,334 ‎본, 방금 끝내줬어! 337 00:16:43,418 --> 00:16:47,168 ‎마사 스튜어트 출소한 날 후로 ‎너 이렇게 흥분한 거 처음 봐 338 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 ‎그나저나 세월이 흘렀어도 ‎네 가슴은 여전히 최고야 339 00:16:51,501 --> 00:16:53,376 ‎망할, 보안 요원이 봤어! 340 00:16:53,959 --> 00:16:56,084 ‎- 이쪽으로! ‎- 스카이박스 층으로 올라간다 341 00:16:58,876 --> 00:17:00,084 ‎놓쳤어! 342 00:17:00,168 --> 00:17:01,459 ‎본, 우리 갇혔어 343 00:17:01,543 --> 00:17:04,168 ‎스카이박스에 들어갈 수는 없잖아 344 00:17:04,251 --> 00:17:05,209 ‎어쩌지? 345 00:17:05,293 --> 00:17:08,459 ‎끼어들어서 미안한데요 ‎좀 곤란하신 것 같은데 346 00:17:08,543 --> 00:17:11,168 ‎- 저희 관람석에 넣어드릴까요? ‎- 네, 고마워요 347 00:17:11,876 --> 00:17:12,709 ‎넣어준대 348 00:17:12,793 --> 00:17:14,293 ‎가자, 패커스! 349 00:17:14,876 --> 00:17:15,709 ‎잘 왔어요 350 00:17:15,793 --> 00:17:18,543 ‎- 어서 와요 ‎- 좋다, 여자분들이 오셨네 351 00:17:18,626 --> 00:17:20,793 ‎- 진상 패커스 팬들 ‎- 망할 패커스 팬들 352 00:17:22,209 --> 00:17:24,876 ‎못 하겠어요! ‎부끄러워서 안 나올 거예요 353 00:17:24,959 --> 00:17:27,668 ‎칸이 나누어져 있어야죠 ‎아니면 가림막이라도요 354 00:17:27,751 --> 00:17:29,001 ‎괜찮을 거예요 355 00:17:29,084 --> 00:17:32,209 ‎얼음을 넣어놨어요 ‎얼마나 녹일 수 있나 봐야죠 356 00:17:33,168 --> 00:17:36,168 ‎바비! 잘 지냈냐, 새끼야? 357 00:17:36,251 --> 00:17:38,501 ‎테디, 이 새끼! 가자, 베어스! 358 00:17:42,584 --> 00:17:46,209 ‎저기요, 기념사진 찍어요 ‎패커스가 또 이기겠어요 359 00:17:46,293 --> 00:17:49,751 ‎준비됐어 ‎셋에 '브렛 파브르'를 외쳐요 360 00:17:49,834 --> 00:17:51,959 ‎- 하나, 둘… ‎- 브렛… 361 00:17:52,043 --> 00:17:53,626 ‎지랄하네! 362 00:17:55,418 --> 00:17:56,959 ‎차라리 사형 선고를 받지 363 00:17:57,043 --> 00:17:59,834 ‎당신들하고는 ‎1초도 더 같이 못 있겠어! 364 00:18:00,793 --> 00:18:03,626 ‎원래 저러긴 하지만 왜 저러지? ‎고마웠어요 365 00:18:03,709 --> 00:18:04,626 ‎그린 베이 뒈져! 366 00:18:09,001 --> 00:18:12,251 ‎- 망할! 노란 재킷이 몰려왔어! ‎- 잡아! 367 00:18:13,293 --> 00:18:15,668 ‎본, 더는 못 뛰겠어 368 00:18:16,293 --> 00:18:18,209 ‎폐가 타들어 가는 것 같아 369 00:18:18,293 --> 00:18:20,418 ‎- 저기 있다! ‎- 잡았다! 370 00:18:20,501 --> 00:18:21,751 ‎요것들! 371 00:18:22,501 --> 00:18:23,876 ‎저기야, 따라와 372 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 ‎좋았어! 373 00:18:30,543 --> 00:18:33,209 ‎우회전! 여긴 내 손바닥 안이야! 374 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 ‎이런 썅, 실수! 375 00:18:34,918 --> 00:18:36,334 ‎카트가 난입했습니다 376 00:18:36,418 --> 00:18:39,251 ‎술에 취한 여성 두 명이 ‎운전하는 듯한데요 377 00:18:39,334 --> 00:18:41,376 ‎이분은 굉장히 낯이 익어요 378 00:18:43,751 --> 00:18:46,584 ‎- 이런 미친! ‎- 그쵸? 이제 나올 것 같아요 379 00:18:46,668 --> 00:18:49,126 ‎- 가야 해요! ‎- 안 돼! 380 00:18:51,001 --> 00:18:52,959 ‎나 너무 취했나 봐! 381 00:18:53,043 --> 00:18:55,834 ‎우리 자매는 영원히 죽지 않아! 382 00:19:02,334 --> 00:19:05,709 ‎보니, 우리가 존나 전설적인… 383 00:19:10,334 --> 00:19:13,168 ‎마이키, 경기를 볼 수는 있을까? 384 00:19:13,251 --> 00:19:14,501 ‎죄송해요, 할매 385 00:19:14,584 --> 00:19:17,501 ‎대니얼이 TV 수리 도구를 ‎찾으러 갔어요 386 00:19:17,584 --> 00:19:19,959 ‎뭐로 고치게? 통밀 피타 빵? 387 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 ‎가만있어 388 00:19:21,418 --> 00:19:23,793 ‎구했어요! 연장 코드예요! 389 00:19:23,876 --> 00:19:26,334 ‎베어스 카드 신청하고 ‎공짜로 얻었어 390 00:19:26,418 --> 00:19:29,209 ‎연이율이 38%지만 ‎그만한 가치가 있죠 391 00:19:31,043 --> 00:19:34,668 ‎- 좋아, 가자, 베어스! ‎- 잘했다, 얘들아 392 00:19:35,376 --> 00:19:36,501 ‎- 엄마? ‎- 엄마? 393 00:19:36,584 --> 00:19:37,459 ‎"난동을 부린 취객들" 394 00:19:38,209 --> 00:19:41,001 ‎- 우리 딸들이잖아! ‎- 내가 미쳐, 가보자 395 00:19:41,084 --> 00:19:44,001 ‎또한 부상자용 카트 한 대를 ‎훔쳤습니다 396 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 ‎자업자득이지 397 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 ‎사람 살려! 훈제기에 ‎소갈비를 너무 많이 올렸어 398 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 ‎- 몸이 바스러질 것 같아! ‎- 어떡해! 399 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 ‎어서 가자! 400 00:19:56,376 --> 00:19:57,209 ‎들어! 401 00:19:59,418 --> 00:20:01,459 ‎상까지 받은 종아리 근육을 써! 402 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 ‎괜찮으세요? 403 00:20:08,043 --> 00:20:11,168 ‎겨자무! 겨자무가 필요해 404 00:20:11,668 --> 00:20:13,793 ‎"솔저 필드 취객 유치장 ‎후원사: 밀러 라이트" 405 00:20:13,876 --> 00:20:16,668 ‎술이 깨지도 않았는데 ‎숙취에 시달리고 있어 406 00:20:16,751 --> 00:20:18,459 ‎본, 이 말은 해야겠어 407 00:20:18,543 --> 00:20:21,709 ‎너 이렇게 구는 거 ‎진짜 오랜만에 본다 408 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 ‎완전 좋아 409 00:20:23,168 --> 00:20:26,376 ‎부모님 일로 놀라서 ‎눈에 뵈는 게 없었나 봐 410 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 ‎나도 그래 411 00:20:28,293 --> 00:20:32,334 ‎아까부터 파티 구역 뺏겼다고 ‎성질을 냈지만 412 00:20:32,418 --> 00:20:36,168 ‎실은 엄마랑 아빠가 갈라선다니까 ‎속이 상해서 그랬던 것 같아 413 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 ‎그래, 그렇기도 하겠다 414 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 ‎그래도 괜찮을 거야 415 00:20:41,501 --> 00:20:44,793 ‎두 분은 여전히 우리 부모님이고 ‎언제나 우리를 사랑하실 테니까 416 00:20:45,293 --> 00:20:46,501 ‎이게 무슨 망신이야? 417 00:20:46,584 --> 00:20:48,084 ‎너희는 왜들 그러냐? 418 00:20:48,168 --> 00:20:49,459 ‎기도 안 찬다 419 00:20:49,543 --> 00:20:52,168 ‎너희 둘 나이를 합치면 100살이야! 420 00:20:52,251 --> 00:20:55,334 ‎마지막 뒷문 파티를 망치다니 ‎너희 아빠가 안쓰럽지도 않아? 421 00:20:55,418 --> 00:20:56,834 ‎엄마 생각은 안 하지? 422 00:20:56,918 --> 00:20:59,876 ‎딸들이 취객으로 유치장에 갇히면 ‎이 사람 심정이 어떻겠어? 423 00:21:00,459 --> 00:21:02,251 ‎- 죄송해요 ‎- 죄송해요 424 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 ‎- 바지 샀어? ‎- 얘기하고 싶지 않아 425 00:21:07,126 --> 00:21:12,168 ‎뭐, 이번이 마지막이래도 ‎추억은 확실히 만들었네 426 00:21:12,251 --> 00:21:13,334 ‎대니얼, 잘했다 427 00:21:13,418 --> 00:21:16,293 ‎왜 마이키랑 대니얼이 ‎와이체크 놈들이랑 어울리지? 428 00:21:16,376 --> 00:21:19,126 ‎전기 충격기에 맞았더니 ‎내가 헛것을 보는 건가? 429 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 ‎이게 어떻게 된 거죠? 430 00:21:25,168 --> 00:21:28,376 ‎한마디로 말하자면 ‎내가 훈제기에 '깔렸'는데 431 00:21:28,459 --> 00:21:33,001 ‎'기골이 장대한 청년'과 ‎청년의 '아담한 사촌'이 구해줬지 432 00:21:33,084 --> 00:21:34,501 ‎딱 그랬어요 433 00:21:34,584 --> 00:21:36,959 ‎그래서 우리 구역을 안 사게요? 434 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 ‎아니, 그래도 사야지 435 00:21:38,626 --> 00:21:42,001 ‎하지만 던브로스키 가족은 ‎언제든 의자에 앉아도 좋아 436 00:21:42,084 --> 00:21:44,001 ‎와이체크 구역에서 437 00:21:44,084 --> 00:21:47,668 ‎공짜 맥주도 마실 수 있고 ‎새벽 6시부터 설치지 않아도 되네? 438 00:21:48,251 --> 00:21:51,126 ‎남의 집 뒷문 파티에서 노는 게 ‎최고지! 439 00:21:51,209 --> 00:21:54,876 ‎베어스가 또 점수를 내주어 ‎현재 스코어 64 대 3입니다 440 00:21:54,959 --> 00:21:56,168 ‎개새끼들 441 00:22:32,668 --> 00:22:35,584 ‎자막: 신임아