1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,459 --> 00:00:14,626 Semmi nem hozza jobban össze a chicagóiakat, 3 00:00:14,709 --> 00:00:16,584 mint a csomagtartó-buli. 4 00:00:16,668 --> 00:00:19,709 Összejövünk, hogy sörözzünk, disznót együnk, 5 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 esetleg disznólkodjunk, 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,543 és a Chicago Bears iránti rajongásunkat ünnepeljük. 7 00:00:25,626 --> 00:00:28,168 A családom évtizedek óta részt vesz benne. 8 00:00:29,334 --> 00:00:33,834 Ők itt a szüleim, Louis és Margaret, más néven Nagy Lou és Peg. 9 00:00:33,918 --> 00:00:35,876 Ezek mi vagyunk Bonnie-val! 10 00:00:35,959 --> 00:00:37,334 Hú, de dögösek voltunk! 11 00:00:37,418 --> 00:00:40,043 Nekem a seggem volt jó, Bonnie-nak a melle. 12 00:00:40,626 --> 00:00:43,251 A családom csomagtartó-bulijai legendásak voltak. 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,876 Köztudomású volt, hogy Lounál és Pegnél 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,459 mindig nagy buli van. 15 00:00:47,543 --> 00:00:51,459 De mint a chicagóiak többsége, bizonyos életkor, életstílus és étrend beálltával 16 00:00:51,543 --> 00:00:54,418 Nagy Lou és Peg pár éve Arizonába költözött. 17 00:00:54,501 --> 00:00:56,126 A száraz meleg miatt. 18 00:00:56,209 --> 00:00:58,418 De most Chicagóba látogatnak, hogy megnézzék 19 00:00:58,501 --> 00:01:00,834 a Bears meccsét legkeményebb riválisa, 20 00:01:00,918 --> 00:01:03,043 a Green Bay Packers ellen. 21 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 Megmutatjuk nekik, hogy a családi csomagtartó-buli jó kezekben van. 22 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Szóval... 23 00:01:14,251 --> 00:01:15,959 Igen, ez a csapat indulója. 24 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 MIAMI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 25 00:01:20,418 --> 00:01:23,876 Apa azt írja, hogy a hazai meccses Bears-mezben lesznek. 26 00:01:23,959 --> 00:01:25,834 A simában vagy a hadseregesben? 27 00:01:25,918 --> 00:01:27,084 Nem tudom. 28 00:01:27,168 --> 00:01:28,334 Ott vannak. 29 00:01:29,501 --> 00:01:30,959 - Lassíts! - Hé! 30 00:01:33,126 --> 00:01:35,876 - Anya! Apa! - Bonnie! Diane! 31 00:01:35,959 --> 00:01:37,959 Úgy örülök, hogy látlak, anya. 32 00:01:38,459 --> 00:01:40,459 Apa, miért vagy tolószékben? 33 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 - Újabban ezt csináljuk. - Az öregedés mellékhatása. 34 00:01:44,251 --> 00:01:46,126 Miért hoztatok ennyi csomagot? 35 00:01:46,209 --> 00:01:47,501 Átválogattuk a holmikat. 36 00:01:47,584 --> 00:01:50,168 Elhoztuk a régi fotókat, mütyüröket és... 37 00:01:50,251 --> 00:01:53,793 Értem, a régi cuccainkat. Menjünk! Csomagtartó-buli! 38 00:01:55,751 --> 00:01:58,793 Anya, apa, üdv a a szülőhazátokban! 39 00:01:58,876 --> 00:02:01,251 - És most csapassuk! - Halkítsd le! 40 00:02:01,334 --> 00:02:02,751 - Hangos! - Lehalkítani! 41 00:02:08,293 --> 00:02:11,001 - Hadd segítsek! - Megoldom. 42 00:02:11,084 --> 00:02:15,376 Tedd magad hasznossá! Magyarázd el az amerikai foci szabályait Marknak! 43 00:02:16,084 --> 00:02:17,459 Mark, kérsz egy sört? 44 00:02:17,543 --> 00:02:18,501 Igen. 45 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Van Allagash őszi kajszibarackos? 46 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 - Ez natúr light. - Natúr, igaz? 47 00:02:24,459 --> 00:02:25,293 Nem jó. 48 00:02:25,793 --> 00:02:27,751 El tudod hinni, unokatesó? 49 00:02:27,834 --> 00:02:31,376 Egy nap ez mind a miénk lesz. 50 00:02:31,459 --> 00:02:32,543 A tiéd lehet. 51 00:02:32,626 --> 00:02:34,793 Nem vagyok oda a parkolóban evésért. 52 00:02:34,876 --> 00:02:37,459 Igen? Én parkolókban ettem a legjobbakat. 53 00:02:37,543 --> 00:02:40,668 Daniel, hozz a nagypapinak egy 7 and 7 koktélt! 54 00:02:40,751 --> 00:02:42,876 Majd én hozok neked, nagypapi. 55 00:02:42,959 --> 00:02:44,501 Fázom. 56 00:02:44,584 --> 00:02:46,834 Mondtam, hogy rétegesen öltözz. 57 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Mikor mondjuk meg a lányoknak? 58 00:02:49,459 --> 00:02:51,793 Később. Lazíts, próbáld meg élvezni! 59 00:02:51,876 --> 00:02:54,584 Az utolsó csomagtartó-buli, ahol mind együtt vagyunk. 60 00:03:01,168 --> 00:03:02,251 Mi a szar ez? 61 00:03:03,751 --> 00:03:07,834 Hé, tartsd távol a babzsákodat a csomagtartó-bulinktól! 62 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Ja, ez csomagtartó-buli? 63 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 Azt hittem, mobil kifőzde. 64 00:03:12,751 --> 00:03:14,584 Máris kezdjük? 65 00:03:14,668 --> 00:03:18,459 Hallottam, hogy a fiadat pornónézésen kapták a közkönyvtárban. 66 00:03:18,543 --> 00:03:20,376 Soft pornó volt. 67 00:03:20,459 --> 00:03:23,668 Te beszélsz mások fiáról? 68 00:03:23,751 --> 00:03:26,959 Csoda, hogy a tiéd egyáltalán tud járni. 69 00:03:27,043 --> 00:03:30,459 Mikey-nak van a legerősebb lába egész Cook megyében. 70 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 Megírta az újság. 71 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 - Gyerünk, Dunbrowski! - Ne, Mary Pat! Nem éri meg. 72 00:03:34,334 --> 00:03:36,001 - Gyere vissza! - Húzz innen! 73 00:03:36,084 --> 00:03:38,334 Ne üvölts! Nem Oroszországban vagyunk. 74 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Wychekék illatosnak hiszik a szarukat, 75 00:03:41,001 --> 00:03:44,251 csak mert ők Chicago tormakirályai. 76 00:03:44,334 --> 00:03:45,418 Kit érdekel? 77 00:03:45,501 --> 00:03:48,584 Figyelj! Apa haldoklik. 78 00:03:48,668 --> 00:03:49,543 Most? 79 00:03:49,626 --> 00:03:52,376 Nem. Nem tudom. Beteg. 80 00:03:52,459 --> 00:03:53,501 Honnan tudod? 81 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 Gondolkodj! 82 00:03:54,834 --> 00:03:57,793 A tolószék, a régi cuccok, amiket elhoztak. 83 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 Nagyon fázik. 84 00:03:59,543 --> 00:04:03,001 Anya azt mondta, hogy ez az utolsó csomagtartó-bulijuk. 85 00:04:04,459 --> 00:04:06,793 Szívás. 86 00:04:06,876 --> 00:04:07,793 Igen. 87 00:04:07,876 --> 00:04:10,209 - Beszéljünk velük! - Nem. 88 00:04:10,293 --> 00:04:12,251 Ha ez apa utolsó bulija, 89 00:04:12,334 --> 00:04:14,709 akkor nem akarják, hogy elrontsuk. 90 00:04:14,793 --> 00:04:17,334 Nem tehetek úgy, mintha mi se történt volna. 91 00:04:17,418 --> 00:04:18,459 Dehogynem. 92 00:04:18,543 --> 00:04:21,751 Gyerekkorunkban apa fél évig munkanélküli volt, megvan? 93 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 - Mi? Ne! - Dehogynem. 94 00:04:24,293 --> 00:04:28,251 Viszonozzuk a szívességet! Rejtsük véka alá az érzéseket, és igyunk! 95 00:04:28,834 --> 00:04:30,084 Apáért. 96 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 Apáért. 97 00:04:33,709 --> 00:04:36,668 Mindig is én grilleztem a hamburgerhúsokat. 98 00:04:37,334 --> 00:04:38,834 - Menő. - Igen. 99 00:04:38,918 --> 00:04:43,251 Egyenlő távolságban kell lenniük, és nem eshetnek le a rácsról. 100 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 Jól hangzik. 101 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 Ki akarod próbálni? 102 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 Szerintem te most nagyon benne vagy. 103 00:04:48,709 --> 00:04:52,001 Megnézem, mit égetnek abban a  szemetesben. 104 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 Félrenyeltem. 105 00:04:55,918 --> 00:04:58,959 Apa, elkészítettem a kedvenc szendvicsedet. 106 00:04:59,043 --> 00:05:00,668 Szalonna, bárány és pulyka. 107 00:05:01,459 --> 00:05:02,543 Köszönöm, drágám. 108 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 A szendróm! 109 00:05:03,584 --> 00:05:05,043 Mit művelsz? 110 00:05:05,126 --> 00:05:08,293 Szeretném, ha élvezné. Talán ez az utolsó vacsorája. 111 00:05:08,376 --> 00:05:10,959 Igen, ha megeszi ezt a szemetet. 112 00:05:14,209 --> 00:05:18,084 Öt dollárba került! Ezt jól megcsináltad! 113 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 Mi folyik itt? 114 00:05:19,876 --> 00:05:21,251 - Semmi. - Haldokolsz. Tudjuk. 115 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 - Mi van? - Miről beszélsz? 116 00:05:23,876 --> 00:05:25,834 Nem kell titkolóznotok. Tudjuk. 117 00:05:25,918 --> 00:05:27,501 - Mit? - Ne már! 118 00:05:27,584 --> 00:05:30,459 A tolószék, a családi cuccok. És köhögsz. 119 00:05:30,543 --> 00:05:33,418 Anya azt mondta, ez az utolsó csomagtartó-bulitok. Hallottam. 120 00:05:35,001 --> 00:05:38,959 Oké, először is, nem haldoklom. 121 00:05:39,043 --> 00:05:42,876 De ez az utolsó csomagtartó-bulink. 122 00:05:42,959 --> 00:05:46,043 Eladjuk a helyet Wychekéknek. 123 00:05:46,126 --> 00:05:48,293 Ez valami szar vicc? 124 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 - Nyugodj meg! Senki se haldoklik. - Ez rosszabb. 125 00:05:51,626 --> 00:05:53,209 Miért adjátok el? 126 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 Anyád és én külön költözünk. 127 00:05:55,043 --> 00:05:57,918 Kell a pénz, hogy anyádnak külön lakása lehessen. 128 00:05:58,001 --> 00:06:00,376 Mi a büdös francért váltok el? 129 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 Nem válunk el, csak külön költözünk. 130 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 Mindenki, kurvára stop! 131 00:06:05,626 --> 00:06:08,293 Eladjátok a helyünket Wychekéknek? 132 00:06:08,376 --> 00:06:12,501 Nincs sok készpénzünk, de szeretnénk kedvünk szerint élni. 133 00:06:12,584 --> 00:06:16,501 Senki nem él a kedve szerint. Önzőek vagytok. 134 00:06:16,584 --> 00:06:19,293 - Bonnie-nak igaza van. - Diane-nak igaza van. Nekem is. 135 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 Így igaz. 136 00:06:20,293 --> 00:06:23,209 Bonnie, megnézzük a Jägermeister-jégcsúszdát? 137 00:06:23,293 --> 00:06:25,834 Igen. Mindenképpen. 138 00:06:28,376 --> 00:06:31,043 Súlyos. Még ehhez a családhoz képest is fura. 139 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Igen, feszkós volt. 140 00:06:32,668 --> 00:06:34,668 Most tényleg pisilnem kell. 141 00:06:35,334 --> 00:06:37,126 Mekkora sor! És ha bejutsz, 142 00:06:37,209 --> 00:06:40,293 egy műanyag ajtó van közted és a sok ember között, 143 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 és mind arra vár, hogy... 144 00:06:41,959 --> 00:06:43,418 elvégezd a kisdolgodat. 145 00:06:43,501 --> 00:06:45,251 Én is dobok egy sárgát. 146 00:06:45,334 --> 00:06:48,209 Gyere, elviszlek a nemzetbiztonságiak mosdójába, 147 00:06:48,293 --> 00:06:49,418 a stadionba. 148 00:06:49,501 --> 00:06:52,251 A reptéri biztonságiak a nemzetbiztonsághoz tartoznak? 149 00:06:52,334 --> 00:06:55,959 Ha verekedés van a reptéri újságos előtt, mi felelünk a nemzet biztonságáért. 150 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 Hogy tehetik ezt? 151 00:06:59,709 --> 00:07:02,126 Főleg öregkorban van szükség a házasságra. 152 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 Hogy vigyázzatok és csendben nehezteljetek egymásra. 153 00:07:05,334 --> 00:07:08,584 És pont Wychekéknek kell eladniuk! 154 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 Basszák meg a tormájukat! 155 00:07:11,626 --> 00:07:13,793 Mégis hogy képzelik? 156 00:07:13,876 --> 00:07:16,459 Eszükbe jutott egyáltalán, mi lesz velünk? 157 00:07:16,543 --> 00:07:18,543 Nyilván nem. Tessék. 158 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Hogy fogom meglátogatni őket? Először anyához megyek, aztán apához? 159 00:07:24,668 --> 00:07:26,834 Hol fogok csomagtartó-bulizni? 160 00:07:26,918 --> 00:07:29,543 A G szektorban, mint egy nyomorult állat? 161 00:07:29,626 --> 00:07:34,418 Menjünk azonnal az öreg Wychekhez, és szóljunk neki, hogy mégsem adjuk el! 162 00:07:35,376 --> 00:07:38,043 Igen, Bon. Ellenséges terület. 163 00:07:38,126 --> 00:07:41,709 Egyszer láttam, hogy Mary Pat a szemével bont fel egy sört. 164 00:07:41,793 --> 00:07:44,043 - Nem akarunk verekedni. - Nem. 165 00:07:44,126 --> 00:07:46,876 Bemegyünk, elmondjuk az öregnek, 166 00:07:46,959 --> 00:07:49,834 hogy anyáék beszámíthatatlanok, és üzlet lefújva. 167 00:07:49,918 --> 00:07:53,251 Nem tudják eladni a helyet, 168 00:07:53,334 --> 00:07:54,751 anya nem tud elköltözni, 169 00:07:54,834 --> 00:07:58,334 és kibaszottul lesz idejük átgondolni 170 00:07:58,418 --> 00:08:01,168 ezt a kibaszottul hülye szétköltözést. 171 00:08:01,251 --> 00:08:04,834 Ember! Olyan jó kimondani a „kibaszott” szót! 172 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Kibaszott! Kibaszottul! 173 00:08:06,418 --> 00:08:09,876 Kiabáld a háztetőről, Bonnie! Benne vagyok! 174 00:08:10,626 --> 00:08:13,668 Éhen halok, a sör langyos, éhes vagyok. 175 00:08:13,751 --> 00:08:15,418 Menjünk el félidőben! 176 00:08:15,501 --> 00:08:16,751 Haver, ez szívás. 177 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 Az anyukáink szoktak háziasszonykodni. 178 00:08:19,168 --> 00:08:23,043 És most nagyiék utolsó közös bulija a legrosszabb bulijuk lesz. 179 00:08:23,126 --> 00:08:25,918 Igen. Hidegen hagynak a csomagtartó-bulik, 180 00:08:26,001 --> 00:08:28,834 de rossz így látni nagyiékat. 181 00:08:28,918 --> 00:08:31,084 Ég valami? 182 00:08:31,168 --> 00:08:35,501 - Basszus! Nem figyeltem! - Nem baj. Találok valami grilleznivalót. 183 00:08:35,584 --> 00:08:37,918 Diane néni megtanított állatokat grillezni. 184 00:08:38,001 --> 00:08:41,084 - Te vagy az ital- és mókafelelős. - Oké, uncsitesó. 185 00:08:41,168 --> 00:08:43,834 Van egy titkos fegyver anya csomagtartójában. 186 00:08:43,918 --> 00:08:44,793 Remek. 187 00:08:45,293 --> 00:08:47,293 De nem igazi fegyver, ugye? 188 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 Az én kezemben az. 189 00:08:52,209 --> 00:08:53,918 Ez a mosdó életmentő. 190 00:08:54,001 --> 00:08:56,001 Húgyoztam már itt pár igen prímát. 191 00:08:56,084 --> 00:08:58,251 Remek. Mindjárt felrobbanok. 192 00:08:58,334 --> 00:09:00,376 A legjobb, hogy soha nincs sor. 193 00:09:01,334 --> 00:09:02,834 Bassza meg! 194 00:09:04,459 --> 00:09:07,876 Bon, hogy jutunk be az öreg Wychekhez? 195 00:09:07,959 --> 00:09:10,584 Hogy jutunk át a csajbagázson? 196 00:09:10,668 --> 00:09:12,543 Megoldjuk. Elmondom. 197 00:09:12,626 --> 00:09:14,626 Először Mary Paten kell átjutnunk. 198 00:09:14,709 --> 00:09:16,668 Kilenc éves kora óta dohányzik. 199 00:09:16,751 --> 00:09:18,251 Nem fog tudni ellenállni. 200 00:09:19,751 --> 00:09:21,084 Az cigi? 201 00:09:22,168 --> 00:09:24,043 Aztán Connie-n kell átjutnunk. 202 00:09:25,043 --> 00:09:26,793 És a kibaszott csilijén. 203 00:09:26,876 --> 00:09:28,043 Pontosan. 204 00:09:29,209 --> 00:09:30,793 Mit kerestek ti itt? 205 00:09:30,876 --> 00:09:34,251 Szerintünk tudnod kell róla, hogy Baginskiék 206 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 azt mondták, az ő csilijüket választották a legjobbnak. 207 00:09:37,668 --> 00:09:42,001 Lószart. Paradicsomlevest használnak paradicsomszósz helyett. 208 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 Vizes, gyenge csili. 209 00:09:44,418 --> 00:09:47,251 És a harmadik nővér, Eileen. 210 00:09:47,334 --> 00:09:49,168 Imád piálgatni. 211 00:09:53,001 --> 00:09:55,001 Tényleg ploblémája van a piával. 212 00:09:55,084 --> 00:09:57,626 Főleg, ha Rumple Minze-ről van szó. 213 00:09:57,709 --> 00:10:00,918 Tényleg! Aerosmith, Tinley Park, 1988! 214 00:10:01,001 --> 00:10:03,126 Felesivó versenyt rendeztetek. 215 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 - Asztal alá ittad. - Lealáztam. 216 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 Villantottál a biztonsági őrnek, és beengedett a backstage-re. 217 00:10:08,834 --> 00:10:10,626 Igen, rohadtul! 218 00:10:10,709 --> 00:10:12,751 Nincs nálunk Rumple Minze. Kár. 219 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 Várj! 220 00:10:15,251 --> 00:10:16,293 Ez gyors volt. 221 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 Ebben pácolom a bordát. 222 00:10:19,168 --> 00:10:21,793 Esküszöm mindenre, ez „Come On Eileen”. 223 00:10:22,418 --> 00:10:25,793 Vicces. Az a szám vagy 40 éves. 224 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 A 40 egy szám. 225 00:10:27,793 --> 00:10:28,876 Adj egy ötöst! 226 00:10:28,959 --> 00:10:30,834 Mit akartok, gennyládák? 227 00:10:30,918 --> 00:10:31,793 Semmit. 228 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 Találtunk egy üveg Rumple Minze-t, 229 00:10:33,959 --> 00:10:38,543 és felidéztük, hogy 1988-ban asztal alá ittalak. 230 00:10:38,626 --> 00:10:39,626 Lealáztad. 231 00:10:39,709 --> 00:10:43,376 Benne vagy egy visszavágóban? Vagy nem mered bevállalni? 232 00:10:43,459 --> 00:10:47,043 Bonnie, mondtam, hogy nem meri. 233 00:10:47,126 --> 00:10:50,209 Egy Wychek nem bírja elviselni, ha mi győzünk. 234 00:10:50,293 --> 00:10:52,418 - Soha nem bírta. - Menjünk! 235 00:10:53,126 --> 00:10:53,959 Hé! 236 00:10:54,543 --> 00:10:56,501 Bontsátok fel azt az üveget! 237 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Győzelemre hajtanak 238 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 Ez az! 239 00:11:08,126 --> 00:11:09,043 Fenékig! 240 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 Mehetünk az öreg Wychekhez. 241 00:11:32,584 --> 00:11:35,334 Chicago tormakirályához. 242 00:11:40,418 --> 00:11:43,251 Ez volt a „Rotting in Vain” a Korntól. 243 00:11:43,334 --> 00:11:46,459 Tudsz játszani valami régebbit? 244 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 Abszolút. 245 00:11:47,751 --> 00:11:50,043 Ez a Korn első albumáról van. 246 00:11:52,626 --> 00:11:54,918 Légy kedves, Lou! Sokat fejlődött. 247 00:11:55,001 --> 00:11:57,709 Nagymami, nagypapi! Ki éhes? 248 00:11:58,293 --> 00:11:59,334 Mi történt? 249 00:11:59,418 --> 00:12:02,126 A kolbász szétrobbant a grillen. 250 00:12:02,209 --> 00:12:05,793 Nem találtam hotdog-kiflit. Teljes kiőrlésű pitába tettem. 251 00:12:05,876 --> 00:12:08,418 - Mi van, mi van, mi van? - Nyugalom, Lou! 252 00:12:08,501 --> 00:12:10,668 Nagyon jól néz ki, drágám. 253 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 Nyami. 254 00:12:16,376 --> 00:12:18,543 Tudtam, hogy ízleni fog. 255 00:12:18,626 --> 00:12:22,918 Mark, szokott Diane rólam kérdezni? 256 00:12:23,001 --> 00:12:24,334 Nem tudok róla. 257 00:12:25,001 --> 00:12:26,709 A korábbi szakításainknál... 258 00:12:26,793 --> 00:12:29,418 Bocs, Kurt. Mi ez? 259 00:12:29,501 --> 00:12:31,751 Nem láttál még vizelővályút? 260 00:12:31,834 --> 00:12:36,209 Egymás mellett állva, fal nélkül kisdolgozunk? 261 00:12:36,709 --> 00:12:38,293 Igen. Baj? 262 00:12:40,918 --> 00:12:41,751 Nem. 263 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 Teljesen egyetértek, Jim. 264 00:13:05,543 --> 00:13:07,918 Azt mondanám, a Bears támadójátéka idén 265 00:13:08,001 --> 00:13:11,001 nagyon vérszegény volt, főleg az elmúlt négy hétben. 266 00:13:11,084 --> 00:13:13,209 A kudarcok egyre hal... 267 00:13:16,418 --> 00:13:19,668 Esküszöm mindenre, ezek a Dunbrowski-nővérek. 268 00:13:21,001 --> 00:13:22,126 Stop! 269 00:13:22,876 --> 00:13:24,959 Miben segíthetek? 270 00:13:25,043 --> 00:13:28,251 A szüleink eladták a parkolóhelyet, 271 00:13:28,334 --> 00:13:30,584 de nem egyeztettek a családdal. 272 00:13:30,668 --> 00:13:35,043 Ha valaki, maga igazán tudja, milyen fontos a család, Mr. Wychek. 273 00:13:35,126 --> 00:13:38,459 A családnál nincs fontosabb. 274 00:13:39,043 --> 00:13:43,501 Mr. Wychek, könyörgünk, ne vegye el tőlünk! 275 00:13:46,293 --> 00:13:48,043 Áll az alku. 276 00:13:48,126 --> 00:13:51,084 Könnyebb volt, mint a legidősebb lánnyal. 277 00:13:51,168 --> 00:13:53,043 Egy feltétellel. 278 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 Ha megvertek a játékban, 279 00:13:56,376 --> 00:14:00,334 ami a legklasszikusabb csomagtartó-bulis tevékenységnek számít: 280 00:14:00,918 --> 00:14:02,126 babzsák-dobás. 281 00:14:02,751 --> 00:14:05,168 Gyönyörű! 282 00:14:05,251 --> 00:14:07,251 Szent ég! 283 00:14:07,334 --> 00:14:11,043 A zsákok a lányaim keresztelői bársonyruháiból készültek. 284 00:14:11,126 --> 00:14:14,376 Bon, simán megverjük. Van vagy 90 éves. 285 00:14:14,459 --> 00:14:16,709 Könnyebb lesz, mint a legidősebb lánnyal. 286 00:14:16,793 --> 00:14:18,334 Ezt már említetted. 287 00:14:18,418 --> 00:14:20,793 Mr. Wychek, maga kezd. 288 00:14:23,459 --> 00:14:27,918 Mondhatnám, hogy hölgyeké az elsőbbség, de nem látok itt hölgyeket. 289 00:14:28,001 --> 00:14:30,709 - Gennyedék! - Pöcsfej! 290 00:14:32,959 --> 00:14:33,876 Igen! 291 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 Ezt pipáljátok le, Dunbrowski-lányok! 292 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 Megvan! 293 00:14:46,209 --> 00:14:47,626 A lyukba dobtam! 294 00:14:51,876 --> 00:14:53,126 Ez az! 295 00:14:55,334 --> 00:14:57,084 Oké, megcsinálod. 296 00:14:59,626 --> 00:15:01,876 - Igen! Megcsináltam! - Ez az! 297 00:15:09,793 --> 00:15:12,001 Az utolsót te dobd, Di! 298 00:15:12,084 --> 00:15:14,834 Nem. Együtt dobjuk. 299 00:15:20,793 --> 00:15:23,084 Oké, talán rossz ötlet volt. 300 00:15:23,168 --> 00:15:25,834 Üzlet marad. 301 00:15:25,918 --> 00:15:27,834 Amint átvesszük a helyeteket, 302 00:15:27,918 --> 00:15:31,793 a Wychek családé lesz a legjobb csomagtartó-buli Chicagóban. 303 00:15:31,876 --> 00:15:36,876 Miért nem mentek vissza a kis limonádépultotokhoz? 304 00:15:38,168 --> 00:15:40,043 Vissza a kertvárosba, Bonnie! 305 00:15:40,126 --> 00:15:43,584 Csinálj joghurtkúrát, vagy valami hasonló szarságot! 306 00:15:43,668 --> 00:15:47,834 Kár, hogy az utolsó bulitok ilyen gáz. Pont, mint az életed, Diane. 307 00:15:47,918 --> 00:15:49,584 Jöhet a verekedés! 308 00:15:49,668 --> 00:15:51,918 Nem! Nem éri meg. Gyere! 309 00:15:52,001 --> 00:15:53,668 Üzenem a csóró szüleidnek, 310 00:15:53,751 --> 00:15:56,418 hogy Wychekék köszönik a parkolóhelyet... 311 00:15:57,709 --> 00:16:00,293 Ne beszélj így az átkozott családunkról! 312 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 Igen! 313 00:16:02,459 --> 00:16:04,251 - Most mit csinálunk? - Futunk! 314 00:16:04,709 --> 00:16:05,668 Elkapni! 315 00:16:11,709 --> 00:16:12,793 Ott vannak! 316 00:16:12,876 --> 00:16:14,918 Őrület, hogy bemostál neki egyet! 317 00:16:15,001 --> 00:16:20,459 Senki sem hívhatja szánalmas, piás lúzernek a nővéremet, csak én. 318 00:16:20,543 --> 00:16:22,126 Nem mondott ilyesmit. 319 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 Várj! Itt elbújhatunk. 320 00:16:24,293 --> 00:16:25,709 De nincs jegyünk. 321 00:16:25,793 --> 00:16:27,376 Nekem kettő is van. 322 00:16:28,084 --> 00:16:31,376 Aerosmith, 1988, Tinley Park! 323 00:16:33,876 --> 00:16:34,793 Erre mentek! 324 00:16:34,876 --> 00:16:36,251 - Utánuk! - Félre az útból! 325 00:16:37,543 --> 00:16:39,418 75 C riasztási kód! 326 00:16:39,501 --> 00:16:41,251 Általános riasztás! 327 00:16:41,334 --> 00:16:43,334 Bon, ez óriási volt! 328 00:16:43,418 --> 00:16:47,168 Nem láttalak így felpörögve Martha Stewart szabadulása óta. 329 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Amúgy a cickód még mindig tökéletes. 330 00:16:51,501 --> 00:16:53,376 Basszus! A biztonságiak! 331 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 - Gyere! - A privát termek felé tartanak. 332 00:16:58,876 --> 00:17:00,084 Elvesztettem őket. 333 00:17:00,168 --> 00:17:01,459 Csapdába kerültünk, 334 00:17:01,543 --> 00:17:04,168 nem tudunk felmenni a privát termekhez. 335 00:17:04,251 --> 00:17:05,209 Mit tegyünk? 336 00:17:05,293 --> 00:17:08,459 Bocs, de meghallottam, hogy pácban vagytok. 337 00:17:08,543 --> 00:17:11,168 - Bejöttök hozzánk, csajok? - Igen. Kösz. 338 00:17:11,251 --> 00:17:12,709 Bemegyünk, de el nem. 339 00:17:12,793 --> 00:17:14,334 Hajrá, Packers! 340 00:17:14,876 --> 00:17:15,709 Üdv, hölgyek. 341 00:17:15,793 --> 00:17:18,543 - Sziasztok. - Újabb hölgyek. Hála az égnek! 342 00:17:18,626 --> 00:17:21,209 - Undi Packers-drukkerek. - Kibaszott Packers-drukkerek. 343 00:17:22,209 --> 00:17:24,876 Képtelen vagyok rá. Szégyellős vagyok. 344 00:17:24,959 --> 00:17:27,668 Nekem fülke kell, vagy legalább elválasztó. 345 00:17:27,751 --> 00:17:29,001 Nem lesz gáz. 346 00:17:29,084 --> 00:17:32,584 Jeget tesznek a vályúba. Vajon mennyit tudok megolvasztani? 347 00:17:33,084 --> 00:17:36,001 Bobby! Hogy vagy, gennyedék? 348 00:17:36,084 --> 00:17:38,501 Teddy, te rohadék! Hajrá, Bears! 349 00:17:42,584 --> 00:17:46,126 Csináljunk egy fotót emlékül a  Packers újabb győzelmére! 350 00:17:46,209 --> 00:17:49,751 Oké, mehet. Háromra mondjátok, hogy „Brett Favre”! 351 00:17:49,834 --> 00:17:51,959 - Egy, kettő... - Brett Favre! 352 00:17:52,043 --> 00:17:53,626 Kapjátok be! 353 00:17:55,418 --> 00:17:56,959 Inkább lennék halálsoron, 354 00:17:57,043 --> 00:17:59,834 mint hogy még egy másodpercet veletek töltsek! 355 00:18:00,793 --> 00:18:03,626 Általában nem ilyen. Vagyis dehogynem. Köszönöm. 356 00:18:03,709 --> 00:18:04,668 Kurva Green Bay! 357 00:18:09,001 --> 00:18:12,251 - Basszus! Sárga dzsekik mindenhol! - Utánuk! 358 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 Bon, nem bírom sokáig. 359 00:18:16,293 --> 00:18:18,209 Kiköpöm a tüdőmet. 360 00:18:18,293 --> 00:18:20,418 - Ott vannak! - Most megvagytok! 361 00:18:20,501 --> 00:18:21,751 Hé! 362 00:18:22,501 --> 00:18:23,876 Ott! Gyere! 363 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 Ez az, baszki! 364 00:18:30,543 --> 00:18:33,209 Jobbra! Ismerem a helyet, mint a tenyeremet. 365 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 Basszus! Elrontottam. 366 00:18:34,918 --> 00:18:36,334 Autó a pályán! 367 00:18:36,418 --> 00:18:39,251 Láthatóan két részeg nő vezeti. 368 00:18:39,334 --> 00:18:41,376 Az egyik ismerősnek tűnik. 369 00:18:43,751 --> 00:18:46,584 - Basszus! - Igen. Mindjárt! Sikerülni fog! 370 00:18:46,668 --> 00:18:49,126 - Mennünk kell! - Ne! 371 00:18:51,001 --> 00:18:52,959 Jaj, de be vagyok tintázva! 372 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 Örökké élünk! 373 00:19:02,334 --> 00:19:05,709 Bonnie, élő legenda vagyunk! 374 00:19:10,334 --> 00:19:13,168 Mikey, fogunk látni valamit a meccsből? 375 00:19:13,251 --> 00:19:14,501 Bocs, nagyika. 376 00:19:14,584 --> 00:19:17,501 Daniel keres valakit, aki megszereli a tévét. 377 00:19:17,584 --> 00:19:19,959 Mivel? Teljes kiőrlésű pitával? 378 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 Hallgass, Lou! 379 00:19:21,418 --> 00:19:23,793 Megvan! Szereztem hosszabbítót! 380 00:19:23,876 --> 00:19:26,334 Ingyen adják Bears Visa kártya mellé. 381 00:19:26,418 --> 00:19:29,209 38 százalék az éves díj, de megéri. 382 00:19:30,959 --> 00:19:34,668 - Igen! Hajrá, Bears! - Szép munka, srácok! 383 00:19:35,376 --> 00:19:36,501 - Anya? - Anya? 384 00:19:36,584 --> 00:19:37,459 ITTAS NŐK A PÁLYÁN 385 00:19:38,209 --> 00:19:41,001 - A lányok! - Basszus! Menjünk! 386 00:19:41,084 --> 00:19:44,001 ...elloptak egy sérültszállító autót. 387 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 Megérdemelték. 388 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 Segítség! Túl sok borda volt a grillezőben! 389 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 - Agyonnyom! - Istenem! 390 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 Gyerünk, Daniel! 391 00:19:56,376 --> 00:19:57,209 Emeld! 392 00:19:59,418 --> 00:20:01,459 Használd a díjnyertes lábizmaidat! 393 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 Jól van? 394 00:20:08,043 --> 00:20:11,168 Tormát! Adjatok tormát! 395 00:20:11,668 --> 00:20:13,793 DETOXIKÁLÓ ŐRIZET SZPONZOR: MILLER LITE SÖR 396 00:20:13,876 --> 00:20:16,668 Részeg vagyok, és egyben másnapos. 397 00:20:16,751 --> 00:20:18,459 Bon, meg kell mondanom, 398 00:20:18,543 --> 00:20:21,709 rég láttam ezt az énedet, 399 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 és imádom. 400 00:20:23,168 --> 00:20:26,376 Anya és apa viselkedése nagyon megrázott. 401 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Engem is. 402 00:20:28,293 --> 00:20:32,334 Azt mondtam, dühít, hogy elveszítjük a parkolóhelyet, 403 00:20:32,418 --> 00:20:36,168 de valójában az dühít, hogy anyáék szétköltöznek. 404 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 Igen, hogy képzelik! 405 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 De minden rendben lesz. 406 00:20:41,501 --> 00:20:44,793 Attól még a szüleink, és mindig szeretni fognak minket. 407 00:20:45,293 --> 00:20:46,501 Degeneráltak! 408 00:20:46,584 --> 00:20:48,084 Mi a fene van veletek? 409 00:20:48,168 --> 00:20:49,459 A mindenségit! 410 00:20:49,543 --> 00:20:52,168 Ketten együtt száz évesek vagytok! 411 00:20:52,251 --> 00:20:55,334 Ilyet tenni apátokkal az utolsó csomagtartó-buliján! 412 00:20:55,418 --> 00:20:56,834 Eszetekbe jutott, 413 00:20:56,918 --> 00:20:59,876 milyen érzés szegény anyátoknak így látni titeket? 414 00:21:00,459 --> 00:21:02,251 - Bocsánat. - Bocsánat. 415 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 - Új nadrág? - Nem akarok beszélni róla. 416 00:21:07,126 --> 00:21:12,168 Igazán emlékezetesre sikerült az utolsó családi csomagtartó-buli. 417 00:21:12,251 --> 00:21:13,334 Daniel, ez vicces! 418 00:21:13,418 --> 00:21:16,293 Miért lóg Mikey és Daniel Wychekékkel? 419 00:21:16,376 --> 00:21:19,251 Bizonyára hallucinálok az elektromos sokkolótól. 420 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 Mi a fene történt itt? 421 00:21:25,168 --> 00:21:28,376 Mondhatjuk, a grillező „csapdába ejtett", 422 00:21:28,459 --> 00:21:33,001 és egy „nagyfiú” meg a „kis uncsitesója” megmentette az életem. 423 00:21:33,084 --> 00:21:34,501 Pontosan ez történt. 424 00:21:34,584 --> 00:21:36,959 Akkor nem veszi meg a parkolóhelyünket? 425 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 Dehogynem. 426 00:21:38,626 --> 00:21:42,001 De a Dunbrowski családnak mindig jut egy kempingszék 427 00:21:42,084 --> 00:21:44,001 a Wychek-féle buliban. 428 00:21:44,084 --> 00:21:47,668 Ingyen van a sör, és nem kell reggel hatkor szart pucolnom? 429 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 Mások csomagtartó-bulija kurva jó! 430 00:21:51,209 --> 00:21:54,876 A Bears ismét veszít a Packers ellen 64:3-ra. 431 00:21:54,959 --> 00:21:56,168 A kurva életbe! 432 00:22:32,668 --> 00:22:35,584 A feliratot fordította: Klein Szilvia