1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,459 --> 00:00:14,626 Rien ne rapproche plus les gens de Chicago 3 00:00:14,709 --> 00:00:16,709 qu'un barbecue devant le stade. 4 00:00:16,793 --> 00:00:19,751 On y vient de partout pour picoler, manger du porc, 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,168 voire faire des trucs cochons, 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,543 pour célébrer notre amour des Bears de Chicago. 7 00:00:25,626 --> 00:00:28,168 Ma famille y participe depuis des décennies. 8 00:00:29,334 --> 00:00:33,834 Là, c'est mes parents, Louis et Margaret, ou Big Lou et Peg. 9 00:00:33,918 --> 00:00:35,876 Et là, c'est Bonnie et moi ! 10 00:00:35,959 --> 00:00:37,334 On était canon. 11 00:00:37,418 --> 00:00:40,043 Moi, j'avais le cul, et Bonnie, les nibards. 12 00:00:40,626 --> 00:00:43,251 Le stand de mes parents a marqué l'histoire. 13 00:00:43,334 --> 00:00:47,459 En venant à l'emplacement de Lou et Peg, on était sûr de s'amuser. 14 00:00:47,543 --> 00:00:51,459 Mais comme beaucoup de Chicagoans d'un certain âge et mode de vie, 15 00:00:51,543 --> 00:00:54,418 Big Lou et Peg ont déménagé dans l'Arizona. 16 00:00:54,501 --> 00:00:56,126 Pour la chaleur sèche. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,418 Mais ils sont revenus voir les Bears 18 00:00:58,501 --> 00:01:00,834 affronter leurs rivaux jurés : 19 00:01:00,918 --> 00:01:03,043 les Packers de Green Bay. 20 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 On va leur montrer que la tradition est entre de bonnes mains. 21 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Alors… 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,959 Vous aurez reconnu l'hymne. 23 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 AÉROPORT INTERNATIONAL MIDWAY 24 00:01:20,418 --> 00:01:23,918 Papa dit qu'ils porteront leurs maillots domicile des Bears. 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,834 Normaux ou commémoratifs ? 26 00:01:25,918 --> 00:01:27,084 J'en sais rien. 27 00:01:27,168 --> 00:01:28,334 Ah, ils sont là. 28 00:01:29,501 --> 00:01:30,959 Hé, doucement ! 29 00:01:33,126 --> 00:01:35,876 - Maman ! Papa ! - Bonnie ! Diane ! 30 00:01:35,959 --> 00:01:37,959 Contente de te voir, maman. 31 00:01:38,459 --> 00:01:40,459 Papa, pourquoi tu es en fauteuil ? 32 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 - C'est tout récent. - Ça a du bon, de vieillir. 33 00:01:44,251 --> 00:01:46,126 Vous aviez besoin de tout ça ? 34 00:01:46,209 --> 00:01:47,501 On a fait du vide 35 00:01:47,584 --> 00:01:50,126 et on voulait vous rendre vos babioles… 36 00:01:50,209 --> 00:01:53,793 Oui, nos vieilleries. En route, le barbecue nous attend ! 37 00:01:55,751 --> 00:01:58,793 Maman, papa, bienvenue à la maison. 38 00:01:58,876 --> 00:02:01,251 - Ça va déchirer ! - Baisse le son ! 39 00:02:01,334 --> 00:02:02,751 - Trop fort ! - Baisse ! 40 00:02:08,293 --> 00:02:11,001 - Je vais t'aider, Di. - Non, c'est bon. 41 00:02:11,084 --> 00:02:15,376 Rends-toi utile et va expliquer les règles du football américain à Mark. 42 00:02:16,084 --> 00:02:17,459 Une bière, Mark ? 43 00:02:17,543 --> 00:02:18,501 Bien sûr. 44 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Tu en as à l'abricot ? 45 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 - Prends une Natural Light. - Oui, si c'est naturel. 46 00:02:24,459 --> 00:02:25,293 Pas celle-ci. 47 00:02:25,793 --> 00:02:27,751 Tu y crois, ça, petit cousin ? 48 00:02:27,834 --> 00:02:31,376 Un jour, tout ça sera à nous. 49 00:02:31,459 --> 00:02:32,543 Je te le laisse. 50 00:02:32,626 --> 00:02:34,793 J'aime pas manger sur les parkings. 51 00:02:34,876 --> 00:02:37,459 Sérieux ? C'est là que je me régale le plus. 52 00:02:37,543 --> 00:02:40,668 Daniel, donne un whisky-limonade à ton papi. 53 00:02:40,751 --> 00:02:42,293 Je m'en occupe, papi. 54 00:02:42,959 --> 00:02:44,501 Je me gèle. 55 00:02:44,584 --> 00:02:46,834 Je t'avais dit de te couvrir. 56 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Bon, on le dit quand aux filles ? 57 00:02:49,459 --> 00:02:51,793 Plus tard. Tâche de t'amuser un peu. 58 00:02:51,876 --> 00:02:54,543 C'est notre dernier barbecue tous ensemble. 59 00:03:01,168 --> 00:03:02,251 C'est quoi, ça ? 60 00:03:03,751 --> 00:03:07,834 Hé, l'envahisseuse, mets tes sacs ailleurs que sur notre stand ! 61 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Ah, c'était votre stand ? 62 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 Je croyais que c'était la soupe populaire. 63 00:03:12,751 --> 00:03:14,584 Tu veux commencer comme ça ? 64 00:03:14,668 --> 00:03:18,459 Comme ça, ton fils mate du porno à la bibliothèque municipale ? 65 00:03:18,543 --> 00:03:20,376 C'était du porno soft. 66 00:03:20,459 --> 00:03:23,668 Tu veux vraiment me lancer sur le sujet des gamins ? 67 00:03:23,751 --> 00:03:26,959 Avec son poids, c'est un miracle qu'il marche encore. 68 00:03:27,043 --> 00:03:30,459 Mon Mikey a les mollets les plus musclés de tout le comté. 69 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 Le journal l'a dit. 70 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 - Allez, Dunbrowski. - Ignore-la, Mary Pat. 71 00:03:34,334 --> 00:03:36,001 - Viens. - Oui, casse-toi ! 72 00:03:36,084 --> 00:03:38,334 Cesse de hurler, on est pas en Russie. 73 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Les Wychek se sentent plus pisser 74 00:03:41,001 --> 00:03:44,251 parce qu'ils sont les rois du raifort à Chicago. 75 00:03:44,334 --> 00:03:45,418 Et alors ? 76 00:03:45,501 --> 00:03:48,501 Écoute ! Papa est mourant. 77 00:03:48,584 --> 00:03:49,459 En ce moment ? 78 00:03:49,543 --> 00:03:52,376 Non, enfin, j'en sais rien. Il est malade. 79 00:03:52,459 --> 00:03:53,501 Tu sors ça d'où ? 80 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 C'est évident. 81 00:03:54,834 --> 00:03:57,793 Le fauteuil roulant, nous rendre nos babioles… 82 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 Maintenant, il grelotte, 83 00:03:59,543 --> 00:04:03,001 et maman a dit que c'était leur dernier barbecue. 84 00:04:04,459 --> 00:04:06,793 Ça craint. 85 00:04:06,876 --> 00:04:07,793 Je sais. 86 00:04:07,876 --> 00:04:10,209 - Allons leur parler. - Non. 87 00:04:10,293 --> 00:04:14,709 Si c'est la dernière fois de papa, on va pas leur gâcher la fête. 88 00:04:14,793 --> 00:04:17,334 Je peux pas faire comme si de rien n'était. 89 00:04:17,418 --> 00:04:18,459 Mais si, tu peux. 90 00:04:18,543 --> 00:04:21,751 Tu te souviens quand papa a été six mois au chômage ? 91 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 - Quoi ? Non. - C'est bien ce que je dis. 92 00:04:24,293 --> 00:04:28,251 On oublie nos états d'âme et on boit un coup, on lui doit bien ça. 93 00:04:28,834 --> 00:04:30,084 Pour papa. 94 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 Pour papa. 95 00:04:33,709 --> 00:04:36,668 J'ai toujours été le responsable des steaks. 96 00:04:37,334 --> 00:04:38,834 - Cool. - Tu peux le dire. 97 00:04:38,918 --> 00:04:43,251 Il faut qu'ils restent bien espacés et qu'aucun ne tombe dans la braise. 98 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 Super. 99 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 Tu veux essayer ? 100 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 Non, tu as l'air dans ton élément. 101 00:04:48,709 --> 00:04:52,001 Je vais voir ce qu'ils font brûler dans cette poubelle. 102 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 Fausse route. 103 00:04:55,918 --> 00:04:58,959 Papa, ton plat préféré, le sandwich méga viande, 104 00:04:59,043 --> 00:05:00,668 bacon, agneau et dinde. 105 00:05:01,459 --> 00:05:02,543 Merci, ma chérie. 106 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 Mon sandwich ! 107 00:05:03,584 --> 00:05:05,043 Qu'est-ce que tu fais ? 108 00:05:05,126 --> 00:05:08,293 Si c'est son dernier repas, autant qu'il en profite. 109 00:05:08,376 --> 00:05:10,959 Ce sera le dernier s'il mange cette merde. 110 00:05:14,209 --> 00:05:18,084 C'était son sandwich préféré ! Bravo, abrutie ! 111 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 Qu'est-ce qui se passe ? 112 00:05:19,876 --> 00:05:21,251 - Rien. - Tu es mourant. 113 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 - Quoi ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 114 00:05:23,876 --> 00:05:25,834 Inutile de mentir, on le sait. 115 00:05:25,918 --> 00:05:27,584 - Vous savez quoi ? - Arrête. 116 00:05:27,668 --> 00:05:30,418 Le fauteuil, l'héritage… Et ta toux. 117 00:05:30,501 --> 00:05:33,418 Maman a dit que ce serait votre dernière fois. 118 00:05:35,001 --> 00:05:38,959 Bon, tout d'abord, je ne suis pas mourant. 119 00:05:39,043 --> 00:05:42,876 Mais c'est notre dernier barbecue. 120 00:05:42,959 --> 00:05:46,043 On vend notre emplacement aux Wychek, c'est tout. 121 00:05:46,126 --> 00:05:48,293 Tu te fous de ma gueule ? 122 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 - Relax, personne ne va mourir. - C'est encore pire. 123 00:05:51,626 --> 00:05:53,209 Pourquoi vous le vendez ? 124 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 Parce qu'on se sépare. 125 00:05:55,043 --> 00:05:57,918 Et son nouvel appartement, il faudra le payer. 126 00:05:58,001 --> 00:06:00,376 Mais pourquoi vous divorcez ? 127 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 On ne divorce pas, on se sépare. 128 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 On arrête les conneries, là ! 129 00:06:05,626 --> 00:06:08,293 Vous vendez notre emplacement aux Wychek ? 130 00:06:08,376 --> 00:06:12,584 On n'a pas beaucoup d'argent, mais on mérite de vivre comme on l'entend. 131 00:06:12,668 --> 00:06:16,501 Personne ne vit comme il l'entend. Vous êtes deux égoïstes. 132 00:06:16,584 --> 00:06:19,376 - Bonnie a raison. - Elle a raison, j'ai raison. 133 00:06:19,459 --> 00:06:23,209 Voilà. Bonnie, on s'envoie un petit Jägermeister ? 134 00:06:23,293 --> 00:06:25,834 Oh que oui. J'en ai bien besoin. 135 00:06:28,376 --> 00:06:31,043 Même pour cette famille, c'était bizarre. 136 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Oui, c'était tendu. 137 00:06:32,668 --> 00:06:34,668 Ça m'a donné envie de faire pipi. 138 00:06:35,543 --> 00:06:40,293 Il y a la queue. Et puis tout le monde attend de l'autre côté de la porte 139 00:06:40,376 --> 00:06:43,001 que tu aies fini ta petite commission. 140 00:06:43,501 --> 00:06:45,251 Oui, faut que je pisse aussi. 141 00:06:45,334 --> 00:06:49,418 Viens, je t'emmène aux toilettes des flics et des secours, au stade. 142 00:06:50,418 --> 00:06:52,293 Un douanier y a accès ? 143 00:06:52,376 --> 00:06:55,959 Qui est-ce qu'on appelle s'il y a une baston au duty free ? 144 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 Comment ont-ils pu ? 145 00:06:59,709 --> 00:07:02,084 Quand on est vieux, il faut être marié, 146 00:07:02,168 --> 00:07:05,293 pour prendre soin de l'autre et le maudire en silence. 147 00:07:05,376 --> 00:07:08,584 Et il a fallu qu'ils le vendent aux Wychek. 148 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 Je les emmerde, eux et leur raifort à la con. 149 00:07:11,626 --> 00:07:13,793 Mais qu'est-ce qui leur a pris ? 150 00:07:13,876 --> 00:07:16,459 Est-ce qu'ils ont seulement pensé à nous ? 151 00:07:16,543 --> 00:07:18,543 Clairement pas. Tiens. 152 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Comment je vais leur rendre visite ? Chacun leur tour, c'est ça ? 153 00:07:24,668 --> 00:07:26,834 Et moi, je serai où, l'an prochain ? 154 00:07:26,918 --> 00:07:29,543 Au stand G, tout au bout du parking ? 155 00:07:29,626 --> 00:07:32,543 On débarque dans la tente du vieux Wychek 156 00:07:32,626 --> 00:07:34,418 pour lui dire qu'on annule. 157 00:07:35,376 --> 00:07:38,084 Tu parles. C'est un territoire ennemi. 158 00:07:38,168 --> 00:07:41,626 J'ai déjà vu Mary Pat ouvrir une bière avec son œil. 159 00:07:41,709 --> 00:07:44,043 - Je veux pas me frotter à eux. - Non. 160 00:07:44,126 --> 00:07:46,876 On débarque, on explique au vieux 161 00:07:46,959 --> 00:07:49,834 que papa et maman ont pas réfléchi et on annule. 162 00:07:49,918 --> 00:07:53,251 Comme ça, ils peuvent plus vendre le stand, 163 00:07:53,334 --> 00:07:54,751 maman déménage pas, 164 00:07:54,834 --> 00:08:01,168 et ils seront bien obligés de reconsidérer cette putain de séparation. 165 00:08:01,251 --> 00:08:04,834 La vache. Dire "putain" me fait tellement de bien ! 166 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Putain ! Merde ! 167 00:08:06,418 --> 00:08:09,876 Crie sur tous les toits, Bonnie ! Je suis avec toi ! 168 00:08:10,626 --> 00:08:13,668 La bière est éventée et je meurs de faim. 169 00:08:13,751 --> 00:08:15,418 On partira à la mi-temps. 170 00:08:15,501 --> 00:08:16,751 C'est trop nul. 171 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 Normalement, nos mères font l'accueil. 172 00:08:19,168 --> 00:08:23,043 Ça va gâcher le dernier barbecue de papi et mamie. 173 00:08:23,126 --> 00:08:25,918 C'est vrai. Je me fiche de ce barbecue, 174 00:08:26,001 --> 00:08:28,834 mais j'aime pas voir papi et mamie comme ça. 175 00:08:28,918 --> 00:08:31,084 Il y a quelque chose qui brûle ? 176 00:08:31,668 --> 00:08:35,501 - Merde, je regardais pas ! - Je vais te trouver de quoi griller. 177 00:08:35,584 --> 00:08:37,918 Tata Diane m'a appris à cuisiner tous les animaux. 178 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 - Occupe-toi de l'alcool et de l'ambiance. - Ça roule. 179 00:08:41,334 --> 00:08:43,834 J'ai une arme secrète dans le coffre. 180 00:08:43,918 --> 00:08:44,793 Super. 181 00:08:45,293 --> 00:08:47,293 C'est pas une vraie arme, hein ? 182 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 Dans mes mains, si. 183 00:08:52,209 --> 00:08:53,918 Ça sauve la vie. 184 00:08:54,001 --> 00:08:56,001 Pisser ici, c'est toujours royal. 185 00:08:56,084 --> 00:08:58,251 Tant mieux, je vais éclater. 186 00:08:58,334 --> 00:09:00,376 En plus, y a jamais la queue. 187 00:09:01,334 --> 00:09:02,834 Eh merde ! 188 00:09:04,459 --> 00:09:07,876 Bon, comment on est censées atteindre le vieux Wychek ? 189 00:09:07,959 --> 00:09:10,584 Comment on va passer ses loques de filles ? 190 00:09:10,668 --> 00:09:12,543 Ça va marcher. Je t'explique. 191 00:09:12,626 --> 00:09:14,626 Premier obstacle, Mary Pat. 192 00:09:14,709 --> 00:09:16,668 Elle fume depuis ses neuf ans. 193 00:09:16,751 --> 00:09:17,918 C'est sa faiblesse. 194 00:09:19,751 --> 00:09:21,084 C'était des clopes ? 195 00:09:22,168 --> 00:09:24,043 Ensuite, on doit passer Connie. 196 00:09:25,043 --> 00:09:26,793 Elle et son putain de chili. 197 00:09:26,876 --> 00:09:28,043 Exactement. 198 00:09:29,209 --> 00:09:30,793 Que faites-vous ici ? 199 00:09:30,876 --> 00:09:34,251 On vient te dire que la famille Baginski tout au bout 200 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 a dit que son chili avait été élu meilleur chili du parking. 201 00:09:37,668 --> 00:09:42,001 N'importe quoi. Ils remplacent la sauce tomate par de la soupe. 202 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 Leur chili, c'est de la flotte. 203 00:09:44,418 --> 00:09:47,251 La dernière sœur à passer, c'est Eileen. 204 00:09:47,334 --> 00:09:49,168 Toujours un verre à la main. 205 00:09:53,001 --> 00:09:55,001 Ouais, elle a un problème. 206 00:09:55,084 --> 00:09:57,626 Oui, surtout avec le schnaps. 207 00:09:57,709 --> 00:10:00,918 Ah oui ! Le concert d'Aerosmith à Tinley Park en 88 ! 208 00:10:01,001 --> 00:10:03,209 Vous avez fait un concours de shots. 209 00:10:03,293 --> 00:10:05,876 - Tu l'as ridiculisée. - Pas qu'un peu. 210 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 T'as montré tes seins au vigile pour qu'on aille en coulisse. 211 00:10:08,834 --> 00:10:12,751 C'est vrai ! Dommage qu'on n'ait pas de schnaps. 212 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 Bouge pas. 213 00:10:15,251 --> 00:10:18,501 - Tu as fait vite. - J'y fais mariner mes côtelettes. 214 00:10:19,168 --> 00:10:21,793 Tiens, ce serait pas "Come On Eileen" ? 215 00:10:22,418 --> 00:10:25,793 Que c'est drôle. Cette chanson a 40 ans, tu sais ? 216 00:10:25,876 --> 00:10:27,001 C'est une chanson ? 217 00:10:27,793 --> 00:10:28,876 Tope là. 218 00:10:28,959 --> 00:10:30,834 Qu'est-ce que vous voulez ? 219 00:10:30,918 --> 00:10:31,793 Rien. 220 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 On a trouvé du schnaps 221 00:10:33,959 --> 00:10:38,543 et ça nous a rappelé la déculottée que je t'ai mise en 88. 222 00:10:38,626 --> 00:10:39,626 Tu l'as écrasée. 223 00:10:39,709 --> 00:10:43,376 On remet ça, ou tu te chies dessus ? 224 00:10:43,459 --> 00:10:47,043 Bonnie, je t'avais dit qu'elle se dégonflerait. 225 00:10:47,126 --> 00:10:50,209 Les Wychek ont pas la même descente que nous. 226 00:10:50,293 --> 00:10:52,418 - C'est pas nouveau. - Allez, viens. 227 00:10:54,543 --> 00:10:56,501 Débouchez cette bouteille. 228 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Elles vont le faire ! 229 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 Ouais ! 230 00:11:08,126 --> 00:11:09,043 Cul sec ! 231 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 Il est temps d'aller voir le vieux Wychek. 232 00:11:32,584 --> 00:11:35,334 Le roi du raifort de Chicago. 233 00:11:40,418 --> 00:11:43,251 C'était "Rotting in Vain", de Korn. 234 00:11:43,334 --> 00:11:46,459 Tu peux nous jouer quelque chose d'un peu plus vieux ? 235 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 Bien sûr. 236 00:11:47,751 --> 00:11:50,251 Celle-là est sur le premier album de Korn. 237 00:11:52,626 --> 00:11:54,918 Sois gentil, il a beaucoup progressé. 238 00:11:55,001 --> 00:11:57,709 Mamie, papi, vous avez faim ? 239 00:11:58,293 --> 00:11:59,334 C'est quoi, ça ? 240 00:11:59,418 --> 00:12:02,084 Euh, les saucisses ont éclaté sur le gril, 241 00:12:02,168 --> 00:12:05,793 et j'ai pas trouvé le pain, donc j'ai pris une pita complète. 242 00:12:05,876 --> 00:12:08,418 - De quoi ? - Du calme, Lou. 243 00:12:08,501 --> 00:12:10,668 Ça a l'air délicieux, mon chéri. 244 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 Miam. 245 00:12:16,376 --> 00:12:18,543 Je savais que ça vous plairait. 246 00:12:18,626 --> 00:12:22,918 Au fait, Diane pose des questions sur moi de temps en temps ? 247 00:12:23,001 --> 00:12:24,334 Pas que je sache. 248 00:12:25,001 --> 00:12:26,709 Aux ruptures précédentes… 249 00:12:26,793 --> 00:12:29,418 D'accord. Kurt, pardon, mais c'est quoi, ça ? 250 00:12:29,501 --> 00:12:31,751 T'as jamais vu de pissotière ? 251 00:12:31,834 --> 00:12:36,209 On est censés faire la petite commission ensemble, sans séparation ? 252 00:12:36,709 --> 00:12:38,293 Oui. Ça te pose problème ? 253 00:12:40,918 --> 00:12:41,751 Non. 254 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 Vous avez raison, Jim. 255 00:13:05,543 --> 00:13:11,001 Ces quatre dernières semaines, l'attaque des Bears a été anémique. 256 00:13:11,084 --> 00:13:12,959 Ils enchaînent les échecs… 257 00:13:16,418 --> 00:13:19,668 Tiens tiens, les sœurs Dunbrowski. 258 00:13:21,001 --> 00:13:22,126 Stop. 259 00:13:22,876 --> 00:13:24,959 Je peux vous aider ? 260 00:13:25,043 --> 00:13:28,251 Nos parents vous ont vendu notre emplacement 261 00:13:28,334 --> 00:13:30,584 sans consulter la famille avant. 262 00:13:30,668 --> 00:13:35,043 Et si quelqu'un sait à quel point la famille compte, c'est bien vous. 263 00:13:35,126 --> 00:13:38,459 Rien n'est plus important que la famille. 264 00:13:39,043 --> 00:13:43,501 M. Wychek, je vous en prie, vous ne pouvez pas nous faire ça. 265 00:13:46,293 --> 00:13:48,043 Marché conclu. 266 00:13:48,959 --> 00:13:51,084 C'était plus facile que sa fille aînée. 267 00:13:51,168 --> 00:13:52,834 À une condition. 268 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 Vous devrez me vaincre lors d'une partie 269 00:13:56,376 --> 00:14:00,334 du jeu le plus emblématique des barbecues : 270 00:14:00,918 --> 00:14:02,126 le cornhole. 271 00:14:02,751 --> 00:14:05,168 Waouh, c'est magnifique. 272 00:14:05,251 --> 00:14:07,251 Nom d'une burne. 273 00:14:07,334 --> 00:14:11,043 Ces sacs sont faits à partir des robes de baptême de mes filles. 274 00:14:11,126 --> 00:14:14,334 Bon, c'est dans la poche. Il doit avoir 90 ans. 275 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 Ce sera plus facile que sa fille aînée. 276 00:14:16,834 --> 00:14:18,334 Tu l'as déjà faite. 277 00:14:18,418 --> 00:14:20,793 M. Wychek, c'est d'accord. 278 00:14:23,459 --> 00:14:27,918 Je dirais bien "les dames d'abord", mais je ne vois aucune dame. 279 00:14:28,001 --> 00:14:30,709 - Oh, le fumier. - Quel connard. 280 00:14:32,959 --> 00:14:33,876 Ouais ! 281 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 Essayez de faire mieux, les Dunbrowski. 282 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 Facile ! 283 00:14:46,209 --> 00:14:47,626 En plein dans le trou ! 284 00:14:51,876 --> 00:14:53,126 Joli ! 285 00:14:55,334 --> 00:14:57,084 OK, tu peux le faire. 286 00:14:59,626 --> 00:15:01,876 - J'ai réussi ! - Bien joué ! 287 00:15:09,793 --> 00:15:12,001 Je te laisse le dernier lancer, Di. 288 00:15:12,084 --> 00:15:14,834 Non. On va le faire ensemble. 289 00:15:20,793 --> 00:15:23,084 Bon, c'était pas la meilleure idée. 290 00:15:23,168 --> 00:15:25,834 Dommage, notre marché tient toujours. 291 00:15:25,918 --> 00:15:27,834 Une fois à votre emplacement, 292 00:15:27,918 --> 00:15:31,793 nous, la famille Wychek, aurons le meilleur stand de Chicago. 293 00:15:31,876 --> 00:15:36,876 Ouais. Alors retournez à votre petit stand de limonade. 294 00:15:38,168 --> 00:15:40,084 Rentre dans ton pavillon, Bonnie. 295 00:15:40,168 --> 00:15:43,584 Retourne faire, euh, tes détox au yaourt. 296 00:15:43,668 --> 00:15:47,834 Ton dernier barbecue aura été un fiasco, Diane, comme ta vie. 297 00:15:47,918 --> 00:15:49,584 OK, je vais me les faire. 298 00:15:49,668 --> 00:15:51,918 Non, ça n'en vaut pas la peine. Viens. 299 00:15:52,001 --> 00:15:53,668 Et dis à tes parents fauchés 300 00:15:53,751 --> 00:15:56,418 qu'on les remercie pour leur emplacement… 301 00:15:57,709 --> 00:16:00,293 Arrête de cracher sur ma famille ! 302 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 Ouais, vas-y ! 303 00:16:02,459 --> 00:16:04,209 - On fait quoi ? - On court ! 304 00:16:04,709 --> 00:16:05,668 Chopez-les ! 305 00:16:11,709 --> 00:16:12,793 Elles sont là ! 306 00:16:12,876 --> 00:16:14,918 Tu l'as frappée, j'y crois pas ! 307 00:16:15,001 --> 00:16:20,459 Personne ne traite ma sœur de pauvre ratée alcoolo, sauf moi. 308 00:16:20,543 --> 00:16:22,126 Elle a pas dit tout ça. 309 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 Attends, on peut se cacher ici. 310 00:16:24,293 --> 00:16:25,709 On a pas de billets. 311 00:16:25,793 --> 00:16:27,376 J'en ai deux. 312 00:16:28,084 --> 00:16:31,376 Aerosmith, 88, Tinley Park ! 313 00:16:33,876 --> 00:16:34,793 Par là ! 314 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 Rattrapez-les ! 315 00:16:37,543 --> 00:16:39,418 On a une alerte 90C ! 316 00:16:39,501 --> 00:16:41,251 Tout le monde à son poste ! 317 00:16:41,334 --> 00:16:43,293 Bon, c'était énorme ! 318 00:16:43,376 --> 00:16:47,168 Je t'ai pas vue aussi à bloc depuis que Martha Stewart est libre. 319 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Au fait, après toutes ces années, tes nibards sont toujours parfaits. 320 00:16:51,501 --> 00:16:53,376 Merde ! La sécurité ! 321 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 - Viens ! - Elles filent vers les loges. 322 00:16:58,876 --> 00:17:00,084 Je les ai perdues. 323 00:17:00,168 --> 00:17:01,459 Bon, on est piégées, 324 00:17:01,543 --> 00:17:04,168 et on a pas accès aux loges. 325 00:17:04,251 --> 00:17:05,209 On fait quoi ? 326 00:17:05,293 --> 00:17:08,418 J'ai cru comprendre que vous aviez un souci. 327 00:17:08,501 --> 00:17:11,168 - Vous venez dans notre loge ? - Oui, merci. 328 00:17:11,876 --> 00:17:12,709 Loche. 329 00:17:12,793 --> 00:17:14,293 Allez les Packers ! 330 00:17:14,876 --> 00:17:15,709 Bonjour. 331 00:17:15,793 --> 00:17:18,543 - Bienvenue. - D'autres femmes, Dieu merci. 332 00:17:18,626 --> 00:17:21,209 - Des supporters des Packers. - Dégueulasse. 333 00:17:22,209 --> 00:17:24,876 Je peux pas faire pipi en public. 334 00:17:24,959 --> 00:17:27,751 Il me faut une cabine, ou au moins une barrière. 335 00:17:27,834 --> 00:17:29,001 Ça va aller. 336 00:17:29,084 --> 00:17:32,209 Y a des glaçons. J'adore essayer de les faire fondre. 337 00:17:33,084 --> 00:17:36,001 Bobby ! Comment tu vas, enfoiré ? 338 00:17:36,084 --> 00:17:38,501 Teddy, mon salaud. Allez les Bears ! 339 00:17:42,584 --> 00:17:46,126 Prenons une photo pour commémorer cette victoire des Packers. 340 00:17:46,209 --> 00:17:49,751 Voilà, on est prêts. À trois, dites "Brett Favre". 341 00:17:49,834 --> 00:17:51,959 - Un, deux… - Brett Favre ! 342 00:17:52,043 --> 00:17:53,626 Allez vous faire foutre ! 343 00:17:55,418 --> 00:17:59,918 Je préférerais être dans le couloir de la mort que de rester ici. 344 00:18:00,793 --> 00:18:03,626 Elle est pas toujours comme ça. Enfin si. Merci. 345 00:18:03,709 --> 00:18:05,084 J'emmerde Green Bay ! 346 00:18:09,001 --> 00:18:12,251 - Merde ! Des vestes jaunes partout ! - Attrapez-les ! 347 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 J'en peux plus, faut que je m'arrête. 348 00:18:16,293 --> 00:18:18,293 J'ai les poumons qui surchauffent. 349 00:18:18,376 --> 00:18:20,418 - Les voilà ! - Chopez-les ! 350 00:18:22,501 --> 00:18:23,876 Par là. Suis-moi. 351 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 Mortel ! 352 00:18:30,543 --> 00:18:33,209 À droite. Je connais cet endroit par cœur. 353 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 Merde. Désolée. 354 00:18:34,918 --> 00:18:39,293 Une voiturette avec deux femmes ivres à son bord est entrée sur le terrain. 355 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 Celle-ci me dit quelque chose. 356 00:18:43,751 --> 00:18:46,584 - Merde ! - Oui, j'y suis presque, ça y est. 357 00:18:46,668 --> 00:18:49,126 - Il faut y aller. - Non ! 358 00:18:51,001 --> 00:18:52,959 Je suis ivre morte ! 359 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 À nous la gloire éternelle ! 360 00:19:02,334 --> 00:19:05,709 Bonnie, on est des putains de légendes ! 361 00:19:10,334 --> 00:19:13,168 Mikey, on va pouvoir regarder le match ? 362 00:19:13,251 --> 00:19:14,501 Désolée, mamie. 363 00:19:14,584 --> 00:19:17,501 Daniel est parti chercher de quoi réparer la télé. 364 00:19:17,584 --> 00:19:19,959 Un pain pita complet, par exemple ? 365 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 Silence, Lou. 366 00:19:21,418 --> 00:19:23,751 Ça y est ! J'ai une rallonge ! 367 00:19:23,834 --> 00:19:26,334 Offerte pour avoir pris une Visa des Bears. 368 00:19:26,418 --> 00:19:29,209 38 % d'intérêts annuels, mais ça valait le coup. 369 00:19:30,959 --> 00:19:34,668 - Enfin ! Allez les Bears ! - Bravo, les enfants ! 370 00:19:35,376 --> 00:19:36,376 - Maman ? - Maman ? 371 00:19:36,459 --> 00:19:37,459 DEUX FEMMES IVRES 372 00:19:38,209 --> 00:19:41,001 - Les filles ! - Eh merde ! On y va ! 373 00:19:41,084 --> 00:19:43,918 … en plus d'avoir volé une voiture brancard. 374 00:19:44,001 --> 00:19:45,501 Elles l'ont bien cherché. 375 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 À l'aide ! J'ai mis trop de porc dans le fumoir ! 376 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 - Ça m'écrase ! - Oh mon Dieu ! 377 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 Vite, Daniel ! 378 00:19:56,376 --> 00:19:57,209 Soulève ! 379 00:19:59,418 --> 00:20:01,459 Sers-toi de tes mollets primés ! 380 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 Vous allez bien ? 381 00:20:08,043 --> 00:20:11,168 Du raifort. Il me faut du raifort. 382 00:20:11,668 --> 00:20:13,793 SAS DE DÉCUVAGE SPONSORISÉ PAR MILLER LITE 383 00:20:13,876 --> 00:20:16,793 Je suis bourrée, mais j'ai déjà la gueule de bois. 384 00:20:16,876 --> 00:20:18,376 Bon, je voulais te dire, 385 00:20:18,459 --> 00:20:21,709 ça faisait un bail que j'avais pas vu cette facette de toi, 386 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 et je l'adore. 387 00:20:23,168 --> 00:20:26,376 Cette histoire avec maman et papa m'a vraiment remuée. 388 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Ouais, moi aussi. 389 00:20:28,293 --> 00:20:32,334 J'ai pas arrêté de pester contre la vente de l'emplacement, 390 00:20:32,418 --> 00:20:36,168 mais je crois que c'est la séparation qui me chamboule. 391 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 Ouais, sans blague. 392 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 Mais ça va aller. 393 00:20:41,501 --> 00:20:44,793 Ils restent nos parents et ils nous aimeront toujours. 394 00:20:45,293 --> 00:20:46,501 Petites dégénérées ! 395 00:20:46,584 --> 00:20:48,084 Ça va pas, non ? 396 00:20:48,168 --> 00:20:49,459 Nom d'un chien ! 397 00:20:49,543 --> 00:20:52,168 Vous avez 100 ans à toutes les deux ! 398 00:20:52,251 --> 00:20:55,334 Faire ça à votre père pour son dernier barbecue ! 399 00:20:55,418 --> 00:20:56,834 Et vous avez pensé 400 00:20:56,918 --> 00:20:59,751 à ce que dirait votre mère en vous voyant vous ridiculiser ? 401 00:21:00,459 --> 00:21:02,251 - Désolée. - Désolée. 402 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 - Nouveau pantalon ? - Je veux pas en parler. 403 00:21:07,126 --> 00:21:12,126 Si c'est notre dernier barbecue ensemble, au moins, il restera dans les annales. 404 00:21:12,209 --> 00:21:13,334 Très drôle, Daniel. 405 00:21:13,418 --> 00:21:16,293 Qu'est-ce qu'ils font avec les Wychek ? 406 00:21:16,376 --> 00:21:19,209 Je crois que ce coup de Taser me fait halluciner. 407 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 Qu'est-ce qui s'est passé ? 408 00:21:25,168 --> 00:21:28,376 Disons que je me suis retrouvé "coincé" sous un fumoir 409 00:21:28,459 --> 00:21:33,043 et qu'un "gros bébé" et son "petit cousin" m'ont sauvé la vie. 410 00:21:33,126 --> 00:21:34,501 Très précisément. 411 00:21:34,584 --> 00:21:36,959 Vous achetez pas l'emplacement, alors ? 412 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 Si, ça tient toujours. 413 00:21:38,626 --> 00:21:42,001 Mais les Dunbrowski auront toujours leur transat attitré 414 00:21:42,084 --> 00:21:44,001 au barbecue des Wychek. 415 00:21:44,084 --> 00:21:47,668 Bière gratos et pas besoin de débarquer à 6 h du matin ? 416 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 Les barbecues des autres, ça déchire ! 417 00:21:51,209 --> 00:21:54,876 Une nouvelle défaite des Bears face aux Packers, 64 à 3. 418 00:21:54,959 --> 00:21:56,168 Bordel de merde. 419 00:22:32,668 --> 00:22:35,584 Sous-titres : Kevin Bénard