1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,459 --> 00:00:14,626 Mikään ei tuo Chicagoa yhteen kuin nämä kaksi sanaa: 3 00:00:14,709 --> 00:00:16,584 "tail" ja "gate". 4 00:00:16,668 --> 00:00:19,709 Tulemme juomaan olutta, syömään sianlihaa - 5 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 ja joskus kirjaimellisesti sikailemaan - 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,543 juhlistaaksemme rakkauttamme Chicago Bearsiin. 7 00:00:25,626 --> 00:00:28,168 Sukuni on tehnyt sitä vuosikymmeniä. 8 00:00:29,334 --> 00:00:33,834 Vanhempani Louis ja Margaret, eli Iso-Lou ja Peg. 9 00:00:33,918 --> 00:00:35,876 Tuossa olemme minä ja Bonnie! 10 00:00:35,959 --> 00:00:37,334 Hitto, olimme kuumia. 11 00:00:37,418 --> 00:00:40,043 Minulla oli perse, Bonniella tissit. 12 00:00:40,626 --> 00:00:43,251 Vanhempieni tailgate oli legendaarinen. 13 00:00:43,334 --> 00:00:47,459 Kaikki tiesivät, että Loun ja Pegin kojussa on hauskaa. 14 00:00:47,543 --> 00:00:51,459 Kuten useimmat tietyn ikäiset ja tiettyä elämäntyyliä noudattavat chicagolaiset, 15 00:00:51,543 --> 00:00:56,126 Iso-Lou ja Peg muuttivat Arizonaan pari vuotta sitten. Kuivan ilmaston takia. 16 00:00:56,209 --> 00:00:58,751 Nyt he ovat palanneet katsomaan, kun Bears - 17 00:00:58,834 --> 00:01:03,043 pelaa kaikkein pahinta vastustajaamme, Green Bay Packersia vastaan. 18 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 Näytämme äidille ja isälle, että perheen tailgate on hyvissä käsissä. 19 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Joten… 20 00:01:14,251 --> 00:01:15,959 Jalkapallolaulu. Tajuatte kyllä. 21 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 MIDWAYN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 22 00:01:20,418 --> 00:01:23,876 Isä sanoi, että heillä on Bearsin kotipelipaidat. 23 00:01:23,959 --> 00:01:25,834 Normaalit vai armeijaversiot? 24 00:01:25,918 --> 00:01:27,084 En tiedä. 25 00:01:27,168 --> 00:01:28,334 Tuollahan he ovat. 26 00:01:29,501 --> 00:01:30,959 Hidasta! -Hei! 27 00:01:33,126 --> 00:01:35,876 Äiti! Isä! -Bonnie! Diane! 28 00:01:35,959 --> 00:01:37,959 Ihana nähdä taas, äiti. 29 00:01:38,459 --> 00:01:40,459 Miksi olet pyörätuolissa, isä? 30 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 Olemme tehneet tätä viime aikoina. -Vanhenemisen hyviä puolia. 31 00:01:44,251 --> 00:01:47,501 Miksi toitte niin paljon laukkuja? -Olimme siivoamassa. 32 00:01:47,584 --> 00:01:50,168 Toimme vanhoja kuvianne ja tavaroitanne… 33 00:01:50,251 --> 00:01:53,793 Niin, vanhat kamamme. Mennään! Meidän pitää ehtiä tailgateen! 34 00:01:55,751 --> 00:01:58,793 Äiti, isä, tervetuloa takaisin kotimaahan. 35 00:01:58,876 --> 00:02:01,251 Nyt rokataan, helvetti! 36 00:02:01,334 --> 00:02:02,751 Liian lujalla! -Hiljemmälle! 37 00:02:08,293 --> 00:02:11,001 Anna, kun autan, Di. -Pystyn siihen. 38 00:02:11,084 --> 00:02:15,376 Ole hyödyllinen ja selitä jalkapalloa Markille. 39 00:02:16,084 --> 00:02:17,459 Haluatko oluen, Mark? 40 00:02:17,543 --> 00:02:18,501 Joo. 41 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Onko sinulla Allagashin Syksyaprikoosia? 42 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 Se on Luomu-light. -Joo. Se on luomua, vai mitä? 43 00:02:24,459 --> 00:02:25,293 Ei tätä. 44 00:02:25,793 --> 00:02:27,751 Voitko uskoa sitä, serkkuseni? 45 00:02:27,834 --> 00:02:31,376 Jonain päivänä tämä kaikki on meidän. 46 00:02:31,459 --> 00:02:32,543 Sinä saat sen. 47 00:02:32,626 --> 00:02:34,793 En halua syödä parkkipaikoilla. 48 00:02:34,876 --> 00:02:37,501 Olen syönyt parhaat ateriani parkkipaikoilla. 49 00:02:37,584 --> 00:02:40,668 Daniel, tuo ukillesi viskilimu. 50 00:02:40,751 --> 00:02:42,876 Haen drinkkisi, ukki. 51 00:02:42,959 --> 00:02:44,501 Olen jäässä. 52 00:02:44,584 --> 00:02:46,834 Käskin kerrospukeutua. 53 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Milloin kerromme tytöille? 54 00:02:49,459 --> 00:02:51,793 Myöhemmin. Rentoudu ja pidä hauskaa. 55 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 Tämä on viimeinen tällainen yhdessä. 56 00:03:01,168 --> 00:03:02,251 Mitä hittoa? 57 00:03:03,751 --> 00:03:07,834 Hei, tunkeilija! Älä heitä pussejasi takaluukkuumme! 58 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Sekö se on? 59 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 Luulin, että se on liikkuva soppatykki. 60 00:03:12,751 --> 00:03:14,584 Aloitammeko jo? 61 00:03:14,668 --> 00:03:18,459 Poikasi jäi kuulemma kiinni katsomasta pornoa kirjastossa. 62 00:03:18,543 --> 00:03:20,376 Se oli pehmopornoa. 63 00:03:20,459 --> 00:03:23,668 Ja haluatko todella puhua pojista? 64 00:03:23,751 --> 00:03:26,959 Tuolla ruumiinrakenteella poikasi ei pitäisi pystyä edes kävelemään. 65 00:03:27,043 --> 00:03:30,459 Mikeylläni on Cookin piirikunnan vahvimmat pohkeet. 66 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 Se oli Tribissä. 67 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 Anna tulla, Dunbrowski! -Älä vaivaudu, Mary Pat. 68 00:03:34,334 --> 00:03:36,001 Tule. -Aivan, kävele pois! 69 00:03:36,084 --> 00:03:38,334 Älä huuda. Tämä ei ole Venäjä. 70 00:03:38,418 --> 00:03:41,209 Wychekit luulevat, ettei heidän paskansa haise, 71 00:03:41,293 --> 00:03:44,251 koska he ovat Chicagon piparjuurikuninkaita. 72 00:03:44,334 --> 00:03:45,418 Mitä väliä? 73 00:03:45,501 --> 00:03:48,501 Kuuntele! Isä tekee kuolemaa. 74 00:03:48,584 --> 00:03:49,459 Nyt hetikö? 75 00:03:49,543 --> 00:03:52,376 Ei. En tiedä. Hän on sairas. 76 00:03:52,459 --> 00:03:53,501 Mistä tiedät? 77 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 Mieti nyt. 78 00:03:54,834 --> 00:03:57,793 Pyörätuoli, saimme vanhat tavaramme… 79 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 Ja nyt hän jäätyy, 80 00:03:59,543 --> 00:04:03,001 ja äiti sanoi, että tämä on heidän viimeinen tailgatensa. 81 00:04:04,459 --> 00:04:06,793 Tämä on syvältä. 82 00:04:06,876 --> 00:04:07,793 Niin. 83 00:04:07,876 --> 00:04:10,209 Jutellaan heidän kanssaan. -Ei. 84 00:04:10,293 --> 00:04:14,709 Jos tämä on isän viimeinen tailgate, he eivät halua, että pilaamme sen. 85 00:04:14,793 --> 00:04:17,334 En voi esittää, ettei mitään tapahdu. 86 00:04:17,418 --> 00:04:18,459 Voitpas. 87 00:04:18,543 --> 00:04:21,751 Muistatko, kun isä oli työtön puoli vuotta? 88 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 Mitä? En. -Juuri niin. 89 00:04:24,293 --> 00:04:28,251 Tehdään vastapalvelus, tukahdutetaan tunteemme ja aletaan juoda. 90 00:04:28,834 --> 00:04:30,084 Isälle. 91 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 Isälle. 92 00:04:33,709 --> 00:04:36,668 Purilaisten grillaus on aina ollut minun hommani. 93 00:04:37,334 --> 00:04:38,834 Siistiä. -Niin on. 94 00:04:38,918 --> 00:04:43,251 Varmistan niiden tasaisen sijoittelun, ja ettei yksikään putoa grillistä. 95 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 Kuulostaa kivalta. 96 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 Haluatko kääntää yhden? 97 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 En, näytät olevan keskittynyt. 98 00:04:48,709 --> 00:04:52,001 Menen katsomaan, mitä tuossa roskiksessa poltetaan. 99 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 Väärä kurkku. 100 00:04:55,918 --> 00:04:58,959 Isä, tein sinulle suosikkisi, BLT-patongin. 101 00:04:59,043 --> 00:05:02,543 Pekonia, lammasta ja kalkkunaa. -Kiitos, kulta. 102 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 Sämpyläni! 103 00:05:03,584 --> 00:05:05,043 Mitä luulet tekeväsi? 104 00:05:05,126 --> 00:05:08,293 Yritän saada hänet nauttimaan ehkä viimeisestä ateriastaan. 105 00:05:08,376 --> 00:05:10,959 Siitä tulee viimeinen ateria, jos hän syö tätä paskaa. 106 00:05:14,209 --> 00:05:18,084 Se maksoi viisi dollaria! Hienosti tehty, typerys! 107 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 Mitä täällä tapahtuu? 108 00:05:19,876 --> 00:05:23,793 Tiedämme, että olet kuolemassa. -Mitä ihmettä tarkoitat? 109 00:05:23,876 --> 00:05:25,834 Sitä ei tarvitse enää salata. Me tiedämme. 110 00:05:25,918 --> 00:05:27,501 Tiedätte mitä? -Älä viitsi. 111 00:05:27,584 --> 00:05:30,459 Pyörätuoli, perintökalleudet… Ja nyt sinä yskit. 112 00:05:30,543 --> 00:05:33,418 Äiti sanoi, että tämä on viimeinen tailgatenne. 113 00:05:35,001 --> 00:05:38,959 Ensinnäkin, en ole kuolemassa. 114 00:05:39,043 --> 00:05:42,876 Mutta tämä on viimeinen tailgatemme. 115 00:05:42,959 --> 00:05:46,043 Myymme paikkamme Wychekeille. 116 00:05:46,126 --> 00:05:48,293 Oletko tosissasi, helvetti? 117 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 Rauhoitu. Kukaan ei tee kuolemaa. -Tämä on pahempaa. 118 00:05:51,626 --> 00:05:53,209 Miksi hitossa myytte sen? 119 00:05:53,293 --> 00:05:54,918 Muutamme erilleen. 120 00:05:55,001 --> 00:05:57,918 Tarvitsemme rahaa, jotta äitinne saa oman asunnon. 121 00:05:58,001 --> 00:06:00,376 Miksi hitossa te eroatte? 122 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 Emme eroa, vaan muutamme erilleen. 123 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 Kaikki taaksepäin, helvetti! 124 00:06:05,626 --> 00:06:08,293 Myyttekö meidän tailgatemme Wychekeille? 125 00:06:08,376 --> 00:06:12,501 Meillä ei ole paljon rahaa, mutta ansaitsemme elää kuten haluamme. 126 00:06:12,584 --> 00:06:16,501 Kukaan ei elä kuten haluaa. Olette tosi itsekkäitä. 127 00:06:16,584 --> 00:06:19,293 Bonnie on oikeassa. -Diane on oikeassa. Minä olen oikeassa. 128 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 Oikein. 129 00:06:20,293 --> 00:06:23,209 Bonnie, haluatko mennä juomaan Jäger-liukumäestä? 130 00:06:23,293 --> 00:06:25,834 Kyllä. Haluan. 131 00:06:28,376 --> 00:06:31,084 Auts. Tuo oli kiusallista jopa tältä perheeltä. 132 00:06:31,168 --> 00:06:34,668 Niin, se oli jännittävää. Nyt minun pitää päästä pissalle. 133 00:06:35,543 --> 00:06:37,126 Katso jonoa. Ja kun pääset sinne, 134 00:06:37,209 --> 00:06:40,293 vain ohut muoviovi erottaa sinut ja kaikki ihmiset, 135 00:06:40,376 --> 00:06:43,001 jotka odottavat, että teet toimituksesi. 136 00:06:43,501 --> 00:06:45,251 Minunkin pitää heittää vettä. 137 00:06:45,334 --> 00:06:49,418 Tule. Vien sinut stadionin sisällä olevaan ensihoitajien vessaan. 138 00:06:50,418 --> 00:06:52,251 Onko turvatarkastaja ensihoitaja? 139 00:06:52,334 --> 00:06:55,959 Jos lentokentän kirjakaupassa on tappelu, kuka ehtii sinne ensiksi? 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 Miten he voivat tehdä näin? 141 00:06:59,709 --> 00:07:02,126 Vanhana pitää olla naimisissa, 142 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 jotta voi huolehtia ja sisimmässään paheksua toinen toistaan. 143 00:07:05,334 --> 00:07:08,584 Ja myydä se nyt kaikista ihmisistä Wychekeille. 144 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 Painukoot sinne missä piparjuuri kasvaa. 145 00:07:11,626 --> 00:07:16,459 Ovatko isä ja äiti edes miettineet, miten tämä vaikuttaa meihin? 146 00:07:16,543 --> 00:07:18,543 Eivät selvästikään. Tässä. 147 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Entä kun menen tapaamaan heitä? Asunko ensin äidin luona ja sitten isän? 148 00:07:24,668 --> 00:07:26,834 Ja missä pidän nyt tailgaten? 149 00:07:26,918 --> 00:07:29,543 G-alueellako kuin jokin hiton eläin? 150 00:07:29,626 --> 00:07:34,418 Marssitaan Wychekin vanhan ukon luo ja sanotaan, että perumme kaupat. 151 00:07:35,376 --> 00:07:38,084 Niin varmaan, Bon. Se on vihollisaluetta. 152 00:07:38,168 --> 00:07:41,626 Näin Mary Patin avaavan oluen kerran silmällään. 153 00:07:41,709 --> 00:07:44,043 Heidän kanssaan ei kannata tapella. -Ei tappelua. 154 00:07:44,126 --> 00:07:46,876 Puhumme vanhalle ukolle järkeä ja sanomme, 155 00:07:46,959 --> 00:07:49,876 etteivät äiti ja isä ajatelleet sitä loppuun asti. 156 00:07:49,959 --> 00:07:53,251 Sitten he eivät voi myydä tailgate-paikkaansa, 157 00:07:53,334 --> 00:07:58,334 äiti ei voi muuttaa pois ja heillä on aikaa miettiä, vittu, 158 00:07:58,418 --> 00:08:01,168 tätä vitun typerää asumuseroa uudestaan. 159 00:08:01,251 --> 00:08:04,834 Voi pojat. Sana "vittu" on niin hyvä. 160 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Vittu! Vittupää! 161 00:08:06,418 --> 00:08:09,876 Huuda se katolta, Bonnie! Olen mukana! 162 00:08:10,626 --> 00:08:15,418 Olen nälkäinen, olut on väljähtänyttä, minulla on nälkä. Lähdetään puoliajalla. 163 00:08:15,501 --> 00:08:19,043 Tämä on syvältä. Äitimme huolehtivat yleensä emännöinnistä. 164 00:08:19,126 --> 00:08:21,418 Nyt ukin ja mummin viimeisestä tailgatesta - 165 00:08:21,501 --> 00:08:23,043 tulee heidän surkeimpansa. 166 00:08:23,126 --> 00:08:25,918 Totta. En välitä tästä tailgate-jutusta, 167 00:08:26,001 --> 00:08:28,834 mutten kestä nähdä mummia ja ukkia tuollaisina. 168 00:08:28,918 --> 00:08:31,084 Palaako jokin? 169 00:08:31,668 --> 00:08:35,501 Hitto! En pitänyt sitä silmällä! -Etsin jotain grillattavaa. 170 00:08:35,584 --> 00:08:37,918 Diane-täti opetti minua kokkaamaan useimpia eläimiä. 171 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 Hoida sinä juomat ja viihdepuoli. -Selkis, serkku. 172 00:08:41,334 --> 00:08:43,834 Äitini takakontissa on salainen ase. 173 00:08:43,918 --> 00:08:44,793 Loistavaa. 174 00:08:45,293 --> 00:08:47,293 Eihän se ole oikea ase? 175 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 Minun käsissäni se on. 176 00:08:52,209 --> 00:08:56,001 Tämä vessa on suuri apu. Olen heittänyt täällä parit laatu-ureat. 177 00:08:56,084 --> 00:08:58,251 Hienoa, koska halkean kohta. 178 00:08:58,334 --> 00:09:00,376 Parasta on, ettei jonoa ole ikinä. 179 00:09:01,334 --> 00:09:02,834 Jumalauta! 180 00:09:04,459 --> 00:09:07,876 Bon, en ymmärrä, miten edes pääsemme Wychekin ukon luo. 181 00:09:07,959 --> 00:09:10,626 Miten pääsemme hänen vahtikoiratytärtensä ohi? 182 00:09:10,709 --> 00:09:12,543 Se toimii. Näin. 183 00:09:12,626 --> 00:09:14,626 Ensin on päästävä Mary Patin ohi. 184 00:09:14,709 --> 00:09:18,084 Hän on tupakoinut 9-vuotiaasta. Hän ei sano niille "ei". 185 00:09:19,751 --> 00:09:21,209 Olivatko nuo savukkeita? 186 00:09:22,168 --> 00:09:24,209 Sitten on päästävä Connien ohi. 187 00:09:25,043 --> 00:09:26,793 Ja hänen helvetin chilinsä. 188 00:09:26,876 --> 00:09:28,043 Juuri niin. 189 00:09:29,209 --> 00:09:30,793 Mitä te teette täällä? 190 00:09:30,876 --> 00:09:34,251 Ajattelimme, että haluat tietää, että Baginskit sanoivat, 191 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 että heidän chilinsä äänestettiin tailgaten parhaaksi. 192 00:09:37,668 --> 00:09:42,001 Paskapuhetta. He käyttävät tomaattikeittoa tomaattikastikkeen sijaan. 193 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 Vetistä, laimeaa chiliä. 194 00:09:44,418 --> 00:09:47,251 Viimeinen ohitettava sisko on Eileen. 195 00:09:47,334 --> 00:09:49,168 Hän rakastaa viinaa. 196 00:09:53,001 --> 00:09:55,001 Niin, hänellä on paha "onkelma". 197 00:09:55,084 --> 00:09:57,626 Varsinkin piparminttusnapsien suhteen. 198 00:09:57,709 --> 00:10:00,918 Aivan! Aerosmith, Tinley Park, -88! 199 00:10:01,001 --> 00:10:03,126 Sinä ja hän piditte sen shottikisan. 200 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 Rökitit hänet. -Totta hitossa. 201 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 Sitten vilautit vartijalle, jotta pääsimme takahuoneeseen. 202 00:10:08,834 --> 00:10:10,626 Totta hitossa. 203 00:10:10,709 --> 00:10:12,751 Harmi, ettei meillä ole piparminttusnapseja. 204 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 Ole valmiina. 205 00:10:15,251 --> 00:10:16,293 Se kävi nopeasti. 206 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 Marinoin kylkiluuni siinä. 207 00:10:19,168 --> 00:10:21,793 Sehän on "Come On Eileen". 208 00:10:22,418 --> 00:10:25,793 Hauskaa. Se kappale on 40-vuotias. 209 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 Onko se kappale? 210 00:10:27,793 --> 00:10:28,876 Yläfemma. 211 00:10:28,959 --> 00:10:30,834 Mitä te kaksi mänttiä haluatte? 212 00:10:30,918 --> 00:10:33,918 Emme mitään. Löysimme tämän piparminttuviinapullon - 213 00:10:34,001 --> 00:10:38,543 ja muistelimme sitä, kun löylytin sinut vuonna -88. 214 00:10:38,626 --> 00:10:39,626 Täysi dominointi. 215 00:10:39,709 --> 00:10:43,376 Haluatko uuden kisan vai oletko liian jänishousu? 216 00:10:43,459 --> 00:10:47,043 Bonnie, sanoinhan, ettei hän suostu siihen. 217 00:10:47,126 --> 00:10:50,209 Wychekit eivät kestä sitä, mitä meillä on. 218 00:10:50,293 --> 00:10:52,418 Eivät ole ikinä kestäneet. -Mennään. 219 00:10:53,126 --> 00:10:53,959 Hei. 220 00:10:54,543 --> 00:10:56,501 Avaa se pullo. 221 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 He tekevät sen! 222 00:11:08,126 --> 00:11:09,126 Kippis ja kulaus! 223 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 Nyt on Wychekin ukon aika. 224 00:11:32,584 --> 00:11:35,334 Chicagon piparjuurikuningas. 225 00:11:40,418 --> 00:11:43,251 Se oli Kornin "Rotting in Vain". 226 00:11:43,334 --> 00:11:46,459 Voitko soittaa jotain vanhempaa? 227 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 Totta kai. 228 00:11:47,751 --> 00:11:50,043 Tämä on Kornin ensimmäiseltä levyltä. 229 00:11:52,626 --> 00:11:57,709 Ole kiltti, Lou. Hän on kehittynyt paljon. -Mummi, ukki, kuka on nälkäinen? 230 00:11:58,293 --> 00:11:59,334 Mitä tapahtui? 231 00:11:59,418 --> 00:12:02,126 Makkarat räjähtivät grillissä, 232 00:12:02,209 --> 00:12:05,793 enkä löytänyt hodarisämpylöitä, joten käytin täysjyväpitoja. 233 00:12:05,876 --> 00:12:08,418 Mitä hölynpölyä tämä on? -Rauhoitu, Lou. 234 00:12:08,501 --> 00:12:10,668 Se näyttää herkulliselta, kulta. 235 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 Nam. 236 00:12:16,376 --> 00:12:18,543 Tiesin, että pitäisitte siitä. 237 00:12:18,626 --> 00:12:22,918 No, Mark. Kyseleekö Diane ikinä minusta? 238 00:12:23,001 --> 00:12:24,334 Ei minun tietääkseni. 239 00:12:25,001 --> 00:12:26,709 Edellisten erojen aikana hän… 240 00:12:26,793 --> 00:12:29,418 Niin, Kurt. Anteeksi. Mikä tuo on? 241 00:12:29,501 --> 00:12:31,751 Etkö ole ennen nähnyt pisuaaria? 242 00:12:31,834 --> 00:12:36,209 Pissaammeko kaikki siis vierekkäin, ilman väliseinää? 243 00:12:36,709 --> 00:12:38,293 Niin. Onko se ongelma? 244 00:12:40,918 --> 00:12:41,751 Ei. 245 00:13:03,709 --> 00:13:07,918 Minusta se on juuri niin, Jim. Tänä vuonna Bearsin hyökkäyspeli - 246 00:13:08,001 --> 00:13:11,001 on ollut aneemista nämä viimeiset neljä viikkoa. 247 00:13:11,084 --> 00:13:13,001 Epäonnistumisten lista vain kas… 248 00:13:16,418 --> 00:13:19,668 Kas, Dunbrowskin siskokset. 249 00:13:21,001 --> 00:13:22,126 Seis. 250 00:13:22,876 --> 00:13:24,959 Miten voin auttaa teitä? 251 00:13:25,043 --> 00:13:28,251 Vanhempamme myivät sinulle tailgate-paikkamme - 252 00:13:28,334 --> 00:13:30,584 mutta eivät kysyneet koko perheeltä. 253 00:13:30,668 --> 00:13:35,043 Ja te tiedätte, miten tärkeä perhe on, herra Wychek. 254 00:13:35,126 --> 00:13:38,459 Mikään ei ole perhettä tärkeämpää. 255 00:13:39,043 --> 00:13:43,501 Herra Wychek, rukoilemme teitä. Älkää viekö tätä meiltä. 256 00:13:46,293 --> 00:13:48,043 Sovittu. 257 00:13:48,959 --> 00:13:51,084 Se oli helpompaa kuin hänen vanhin tyttärensä. 258 00:13:51,168 --> 00:13:53,043 Yhdellä ehdolla. 259 00:13:53,834 --> 00:14:00,334 Teidän pitää voittaa minut kaikkein klassisimmassa tailgate-aktiviteetissa: 260 00:14:00,918 --> 00:14:02,126 pussinheitossa. 261 00:14:02,751 --> 00:14:05,168 Onpa se kaunis. 262 00:14:05,251 --> 00:14:07,251 Himskatti! 263 00:14:07,334 --> 00:14:11,043 Nämä pussit on tehty tyttäreni kastepuvusta. 264 00:14:11,126 --> 00:14:14,376 Päihitämme hänet, Bon. Hän on 90-vuotias. 265 00:14:14,459 --> 00:14:16,751 Tästä tulee helpompaa kuin hänen vanhin tyttärensä. 266 00:14:16,834 --> 00:14:18,334 Käytit tuota jo. 267 00:14:18,418 --> 00:14:20,793 Kiinni veti, herra Wychek. 268 00:14:23,459 --> 00:14:27,918 Sanoisin "arvon naiset ensin", mutten näe täällä hienoja naisia. 269 00:14:28,001 --> 00:14:30,709 Hiton runkkari. -Mikä mulkku. 270 00:14:32,959 --> 00:14:33,876 Kyllä! 271 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 Pistäkää paremmaksi, Dunbrowskit. 272 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 Nappisuoritus! 273 00:14:46,209 --> 00:14:47,626 Reikään meni! 274 00:14:51,876 --> 00:14:53,126 Hienoa! 275 00:14:55,334 --> 00:14:57,084 Okei, pystyt tähän. 276 00:14:59,626 --> 00:15:01,876 Kyllä! Onnistuin. -Noin sitä pitää! 277 00:15:09,793 --> 00:15:12,001 Heitä sinä viimeinen heitto, Di. 278 00:15:12,084 --> 00:15:14,834 Ei. Tehdään se yhdessä. 279 00:15:20,793 --> 00:15:23,084 Ehkä se oli huono idea. 280 00:15:23,168 --> 00:15:25,834 Sanotaan, että sopimus on voimassa. 281 00:15:25,918 --> 00:15:27,834 Ja kun viemme paikkanne, 282 00:15:27,918 --> 00:15:31,793 Wychekeillä on Chicagon mahtavin tailgate. 283 00:15:31,876 --> 00:15:36,876 Niin. Eli palatkaa pikku limonadikojullenne. 284 00:15:38,168 --> 00:15:40,043 Niin, palaa lähiöön, Bonnie. 285 00:15:40,126 --> 00:15:43,584 Tee jogurtti-ihonpuhdistus tai jotain. 286 00:15:43,668 --> 00:15:47,834 Harmi, että viimeinen tailgatesi oli katastrofi kuten elämäsi, Diane. 287 00:15:47,918 --> 00:15:49,584 Aika pistää läski tummumaan. 288 00:15:49,668 --> 00:15:53,668 Ei, se ei ole sen arvoista. Tule. -Sanokaa köyhille vanhemmillenne, 289 00:15:53,751 --> 00:15:56,418 että Wychekit kiittivät tailgating-paikasta… 290 00:15:57,709 --> 00:16:00,293 Lopeta paskapuheet perheestämme. 291 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 Hiton mahtavaa! 292 00:16:02,459 --> 00:16:04,209 Mitä me nyt teemme? -Pakoon! 293 00:16:04,709 --> 00:16:05,668 Kimppuun! 294 00:16:11,709 --> 00:16:12,793 Tuolla he ovat! 295 00:16:12,876 --> 00:16:14,918 En voi uskoa, että löit häntä! 296 00:16:15,001 --> 00:16:20,459 Kukaan ei kutsu siskoani säälittäväksi juoppoluuseriksi paitsi minä. 297 00:16:20,543 --> 00:16:22,126 Ei hän tainnut sanoa niin. 298 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 Odota. Voimme piiloutua tänne. 299 00:16:24,293 --> 00:16:27,376 Mutta meillä ei ole lippuja. -Minulla on kaksi. 300 00:16:28,084 --> 00:16:31,376 Aerosmith, -88, Tinley Park! 301 00:16:33,876 --> 00:16:35,584 He menivät tähän suuntaan! -Perään! 302 00:16:35,668 --> 00:16:36,501 Pois tieltä! 303 00:16:37,543 --> 00:16:39,418 Minulla on koodi 75C! 304 00:16:39,501 --> 00:16:41,251 Kaikki miehet kannelle! 305 00:16:41,334 --> 00:16:43,334 Bon, tuo oli eeppistä! 306 00:16:43,418 --> 00:16:47,168 Olit viimeksi näin liekeissä, kun Martha Stewart pääsi vankilasta. 307 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Muuten, kaikkien näiden vuosien jälkeen bosasi ovat yhä täydelliset. 308 00:16:51,501 --> 00:16:53,376 Hitto! Turvamiehet! 309 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Tule! -He ovat menossa yksityishuonetasolle. 310 00:16:58,876 --> 00:17:00,084 Kadotin heidät. 311 00:17:00,168 --> 00:17:01,459 Olemme ansassa - 312 00:17:01,543 --> 00:17:04,168 emmekä pääse yksityishuoneisiin. 313 00:17:04,251 --> 00:17:05,209 Mitä tehdään? 314 00:17:05,293 --> 00:17:08,459 Anteeksi, että tungettelen, mutta kuulin, että olette pikku pulassa. 315 00:17:08,543 --> 00:17:11,168 Haluatteko tulla luukkuumme? -Kyllä. Kiitos. 316 00:17:11,876 --> 00:17:12,709 Luukku. 317 00:17:12,793 --> 00:17:14,293 Hyvä, Pack! 318 00:17:14,876 --> 00:17:15,709 Hei, neidit. 319 00:17:15,793 --> 00:17:18,543 Tervetuloa. -Lisää naisia. Luojan kiitos. 320 00:17:18,626 --> 00:17:21,209 Inhottavia Packer-faneja. -Helvetin Packer-faneja. 321 00:17:22,209 --> 00:17:24,918 En pysty tähän! Minulla on muutenkin ujo rakko. 322 00:17:25,001 --> 00:17:27,668 Tarvitsen kopin tai ainakin jonkun väliseinän. 323 00:17:27,751 --> 00:17:29,001 Pärjäät kyllä. 324 00:17:29,084 --> 00:17:32,209 Siinä on jäätä. Haluan nähdä, paljonko voin sulattaa. 325 00:17:33,084 --> 00:17:36,001 Bobby! Miten menee, senkin paskiainen? 326 00:17:36,084 --> 00:17:38,501 Teddy, senkin kusipää. Hyvä, Bears! 327 00:17:42,584 --> 00:17:46,126 Hei. Otetaan kuva muistoksi uudesta Packer-voitosta. 328 00:17:46,209 --> 00:17:49,751 Noin, nyt olemme valmiita. Sanokaa "Brett Favre" kolmosella. 329 00:17:49,834 --> 00:17:51,959 Yksi, kaksi… -Brett Favre! 330 00:17:52,043 --> 00:17:53,626 Ja vitut tästä! 331 00:17:55,418 --> 00:17:57,043 Ottaisin ennemmin kuolemantuomion - 332 00:17:57,126 --> 00:18:00,084 kuin viettäisin enää sekuntiakaan teidän kanssanne! 333 00:18:00,793 --> 00:18:04,668 Hän ei yleensä ole tällainen. Siis, on. Kiitos. Green Bay vittuun! 334 00:18:09,001 --> 00:18:12,251 Hemmetti! Keltatakkeja kaikkialla! -Ottakaa kiinni! 335 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 En jaksa tätä enää kauan, Bon. 336 00:18:16,293 --> 00:18:18,209 Keuhkoni ovat tosi kuumat. 337 00:18:18,293 --> 00:18:20,418 Tuossa he ovat! -Nappaamme teidät! 338 00:18:20,501 --> 00:18:21,751 Hei. 339 00:18:22,501 --> 00:18:23,876 Tuonne. Seuraa minua. 340 00:18:29,543 --> 00:18:33,209 Helvetin hienoa! Käänny oikealle. Tunnen tämän paikan läpikotaisin. 341 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 Saakeli. Minun mokani. 342 00:18:34,918 --> 00:18:36,334 Ja kentällä on kärry, 343 00:18:36,418 --> 00:18:39,251 jota näyttäisi ohjaavan kaksi humalaista naista. 344 00:18:39,334 --> 00:18:41,376 Tämä näyttää tosi tutulta. 345 00:18:43,751 --> 00:18:46,584 Perhana! -Niin. Olen melkein siellä. Se tapahtuu. 346 00:18:46,668 --> 00:18:49,126 Meidän pitää mennä! -Ei! 347 00:18:51,001 --> 00:18:52,959 Olen niin kännissä! 348 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 Me elämme ikuisesti! 349 00:19:02,334 --> 00:19:05,709 Bonnie, olemme hiton legendoja… 350 00:19:10,334 --> 00:19:13,168 Luuletko, että saamme sen pelin näkyviin, Mikey? 351 00:19:13,251 --> 00:19:14,501 Anteeksi, mummi. 352 00:19:14,584 --> 00:19:17,501 Daniel meni etsimään jotain, jolla korjata tv:n. 353 00:19:17,584 --> 00:19:19,959 Korjata millä? Täysjyväpitallako? 354 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 Hiljaa, Lou. 355 00:19:21,418 --> 00:19:23,793 Löytyi! Löysin jatkojohdon! 356 00:19:23,876 --> 00:19:26,334 Se oli ilmainen, kun hain Bears-Visaa. 357 00:19:26,418 --> 00:19:29,209 Vuosikorko 38 %, mutta se on sen arvoista. 358 00:19:30,959 --> 00:19:34,668 Hienoa! Hyvä, Bears! -Hienoa työtä, lapset! 359 00:19:35,376 --> 00:19:36,418 Äiti? -Äiti? 360 00:19:36,501 --> 00:19:37,459 KÄNNINAISONGELMA 361 00:19:38,209 --> 00:19:41,001 Tytöt! -Hitto! Mennään! 362 00:19:41,084 --> 00:19:44,001 …varastetun kärryn tuoman lisäjännityksen. 363 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 He ansaitsivat sen. 364 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 Apua! Laitoin liikaa kyljyksiä savustimeen! 365 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 Se murskaa minut! -Voi luoja! 366 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 Tule, Daniel! 367 00:19:56,376 --> 00:19:57,209 Nosta! 368 00:19:59,418 --> 00:20:01,459 Käytä niitä palkintopohkeita! 369 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 Oletteko kunnossa? 370 00:20:08,043 --> 00:20:11,168 Piparjuurta. Tarvitsen piparjuurta. 371 00:20:11,668 --> 00:20:13,793 STADIONIN JUOPPOPUTKA SPONSORI MILLER LITE 372 00:20:13,876 --> 00:20:16,668 Olen yhä humalassa, mutta jo krapulassa. 373 00:20:16,751 --> 00:20:18,459 Bon, minun on sanottava, 374 00:20:18,543 --> 00:20:23,084 että siitä on kauan, kun olen nähnyt tämän puolen sinusta ja rakastan sitä. 375 00:20:23,168 --> 00:20:26,376 Äiti ja isä taisivat tosissaan sekoittaa pääni. 376 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Sama täällä. 377 00:20:28,293 --> 00:20:32,334 Sanoin olevani vihainen tailgate-paikkamme menettämisestä - 378 00:20:32,418 --> 00:20:36,168 mutta taisin olla oikeasti suuttunut äidin ja isän erosta. 379 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 Älä. 380 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 Mutta kaikki järjestyy. 381 00:20:41,501 --> 00:20:44,793 He ovat yhä vanhempiamme ja rakastavat meitä aina. 382 00:20:45,293 --> 00:20:48,084 Senkin rappioyksilöt! -Mikä teitä kahta vaivaa? 383 00:20:48,168 --> 00:20:49,459 Hyvänen aika! 384 00:20:49,543 --> 00:20:52,168 Olette yhteensä satavuotiaita! 385 00:20:52,251 --> 00:20:55,334 Ja teette näin isäparkanne viimeisessä tailgatessa? 386 00:20:55,418 --> 00:20:56,834 Ja mietittekö lainkaan, 387 00:20:56,918 --> 00:20:59,876 miltä juopuminen ja pidätys tuntuu äidistänne? 388 00:21:00,459 --> 00:21:02,251 Anteeksi. -Anteeksi. 389 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 Ovatko nuo uudet housut? -En halua puhua siitä. 390 00:21:07,126 --> 00:21:12,126 Jos tämä oli perheemme viimeinen tailgate, se on ikimuistoinen. 391 00:21:12,209 --> 00:21:13,334 Hyvä juttu, Daniel. 392 00:21:13,418 --> 00:21:16,293 Mitä Mikey ja Daniel tekevät Wychekien kanssa? 393 00:21:16,376 --> 00:21:19,376 Se etälamautin aiheuttanee minulle hallusinaatioita. 394 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 Mitä hittoa täällä tapahtui? 395 00:21:25,168 --> 00:21:28,376 Taisin jäädä "loukkuun" savustimen alle, 396 00:21:28,459 --> 00:21:33,001 ja "iso mieslapsi" ja hänen "pieni serkkunsa" pelastivat henkeni. 397 00:21:33,084 --> 00:21:34,501 Juuri niin siinä kävi. 398 00:21:34,584 --> 00:21:36,959 Tarkoittaako se, ettette osta tailgate-paikkaamme? 399 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 Ei, ostan sen silti. 400 00:21:38,626 --> 00:21:42,001 Mutta Dunbrowskeilla tulee aina olemaan puutarhatuoli - 401 00:21:42,084 --> 00:21:44,001 Wychekien tailgatessa. 402 00:21:44,084 --> 00:21:47,668 Ilmaista kaljaa, eikä minun tarvitse roudata kamojamme tänne kuudelta aamulla? 403 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 Muiden ihmisten tailgatet ovat mahtavia! 404 00:21:51,209 --> 00:21:54,876 Ja Bears häviää taas Packersille, 64 - 3. 405 00:21:54,959 --> 00:21:56,168 Perhana. 406 00:22:32,668 --> 00:22:35,584 Tekstitys: Anu Uusitalo