1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,459 --> 00:00:14,626 Niets brengt Chicago samen zoals deze twee woorden… 3 00:00:14,709 --> 00:00:16,584 …'tail' en 'gate'. 4 00:00:16,668 --> 00:00:19,709 We komen van overal om bier te drinken, vlees te eten… 5 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 …en soms nog meer te genieten… 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,543 …om onze liefde voor de Chicago Bears te vieren. 7 00:00:25,626 --> 00:00:28,168 Mijn familie doet het al tientallen jaren. 8 00:00:29,334 --> 00:00:33,834 Daar zijn mijn ouders, Louis en Margaret, ook bekend als Big Lou en Peg. 9 00:00:33,918 --> 00:00:35,876 Daar zijn Bonnie en ik. 10 00:00:35,959 --> 00:00:37,334 Wat waren wij lekker. 11 00:00:37,418 --> 00:00:40,043 Ik had de kont, Bonnie de tieten. -Ja. 12 00:00:40,626 --> 00:00:43,251 Mijn ouders hadden een legendarische tailgate. 13 00:00:43,334 --> 00:00:47,459 Iedereen wist dat als ze bij Lou en Peg kwamen, ze lol zouden hebben. 14 00:00:47,543 --> 00:00:51,459 Maar zoals de meeste Chicagoërs met een bepaalde leeftijd en levensstijl… 15 00:00:51,543 --> 00:00:54,418 …zij ze een paar jaar geleden naar Arizona verhuisd. 16 00:00:54,501 --> 00:00:56,126 Voor de droge hitte. 17 00:00:56,209 --> 00:01:00,834 Maar nu zijn ze terug om de Bears tegen onze grootste rivaal te zien spelen: 18 00:01:00,918 --> 00:01:03,043 De Green Bay Packers. 19 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 We laten ma en pa zien dat de tailgate in goede handen is. 20 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Dus… 21 00:01:14,251 --> 00:01:15,959 Het is het footballlied. 22 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 MIDWAY INTERNATIONAAL VLIEGVELD 23 00:01:20,418 --> 00:01:23,876 Oké, papa zei dat ze in hun Bears-kleding zouden dragen. 24 00:01:23,959 --> 00:01:27,084 Standaardversie of Salute the Troops? -Geen idee. 25 00:01:27,168 --> 00:01:28,334 Daar zijn ze. 26 00:01:29,501 --> 00:01:30,959 Langzamer. -Hé. 27 00:01:33,126 --> 00:01:35,876 Ma. Pa. -Bonnie. Diane. 28 00:01:35,959 --> 00:01:37,959 Goed je te zien, mam. 29 00:01:38,459 --> 00:01:40,459 Pa, waarom zit je in een rolstoel? 30 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 We doen dit de laatste tijd. -Een voordeel van ouder worden. 31 00:01:44,251 --> 00:01:47,501 Waarom hebben jullie zoveel bagage? -We hebben opgeruimd… 32 00:01:47,584 --> 00:01:50,168 …en wilden jullie je oude foto's en zo geven. 33 00:01:50,251 --> 00:01:53,793 Ja, ja. Kom op, we moeten naar de tailgate. 34 00:01:55,751 --> 00:01:58,793 Mam, pap, welkom terug in het moederland. 35 00:01:58,876 --> 00:02:01,251 Nu gaan we rocken. -Zachter. 36 00:02:01,334 --> 00:02:02,751 Te luid. -Veel zachter. 37 00:02:08,293 --> 00:02:11,001 Ik help je wel. -Het lukt wel. 38 00:02:11,084 --> 00:02:15,376 Maak jezelf maar nuttig en leg football uit aan Mark. 39 00:02:16,084 --> 00:02:17,459 Wil je een biertje? 40 00:02:17,543 --> 00:02:18,501 O, ja. 41 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Heb je een Allagash-herfstabrikoos? 42 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 Het is een Natural Light. -Oké. Natuurlijk, hè? 43 00:02:24,459 --> 00:02:25,293 Deze niet. 44 00:02:25,793 --> 00:02:27,751 Kun je het geloven, neefje? 45 00:02:27,834 --> 00:02:31,376 Ooit zal dit allemaal van ons zijn. 46 00:02:31,459 --> 00:02:32,543 Je mag het hebben. 47 00:02:32,626 --> 00:02:34,793 Ik hou niet van eten op parkeerplaatsen. 48 00:02:34,876 --> 00:02:37,459 Al m'n beste maaltijden waren op parkeerplaatsen. 49 00:02:37,543 --> 00:02:40,668 Daniel, haal een 7 and 7 voor opa. 50 00:02:40,751 --> 00:02:42,876 Ja, ik haal je drankje wel, opa. 51 00:02:42,959 --> 00:02:44,501 Het is ijskoud. 52 00:02:44,584 --> 00:02:46,834 Ik zei dat je laagjes moest aandoen. 53 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Wanneer vertellen we het de meiden? 54 00:02:49,459 --> 00:02:51,793 Later. Probeer lol te hebben. 55 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 Dit is de laatste keer dat we dit samen doen. 56 00:03:01,168 --> 00:03:02,251 Wat is dat? 57 00:03:03,751 --> 00:03:07,834 Hé, hou je zakjes uit onze tailgate, indringer. 58 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 O, is dat wat dat is? 59 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 Ik dacht dat het een mobiele gaarkeuken was. 60 00:03:12,751 --> 00:03:14,584 O, beginnen we al? 61 00:03:14,668 --> 00:03:18,459 Ik hoorde dat je oudere zoon betrapt werd op porno in de bibliotheek. 62 00:03:18,543 --> 00:03:20,376 Het was softe porno. 63 00:03:20,459 --> 00:03:23,668 En wil je echt over zonen praten? 64 00:03:23,751 --> 00:03:26,959 Hij zou met die bouw niet eens moeten kunnen lopen. 65 00:03:27,043 --> 00:03:30,459 Mijn Mikey heeft de sterkste kuiten in Cook County. 66 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 Dat stond in de Trib. 67 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 Kom op,. -Kom op. Ze is het niet waard. 68 00:03:34,334 --> 00:03:36,001 Kom terug. -Ja, loop maar weg. 69 00:03:36,084 --> 00:03:38,334 Hou op met schreeuwen, dit is Rusland niet. 70 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Die Wycheks denken dat ze zo goed zijn… 71 00:03:41,001 --> 00:03:44,251 …omdat ze de mierikswortelkoningen van Chicago zijn. 72 00:03:44,334 --> 00:03:45,418 Wat maakt het uit? 73 00:03:45,501 --> 00:03:48,501 Luister. Papa gaat dood. 74 00:03:48,584 --> 00:03:49,459 Nu meteen? 75 00:03:49,543 --> 00:03:52,376 Nee. Ik weet het niet. Hij is ziek. 76 00:03:52,459 --> 00:03:53,501 Hoe weet je dat? 77 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 Denk eens na. 78 00:03:54,834 --> 00:03:57,793 De rolstoel, ze geven ons onze spullen terug… 79 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 …nu heeft hij het ijskoud… 80 00:03:59,543 --> 00:04:03,001 …en ik hoorde ma zeggen dat dit hun laatste tailgate is. 81 00:04:04,459 --> 00:04:06,793 Dit is waardeloos. 82 00:04:06,876 --> 00:04:07,793 Weet ik. 83 00:04:07,876 --> 00:04:10,209 We moeten met ze praten. -Nee. 84 00:04:10,293 --> 00:04:12,251 Als dit pa's laatste tailgate is… 85 00:04:12,334 --> 00:04:14,709 …willen ze niet dat we die verpesten. 86 00:04:14,793 --> 00:04:17,334 Ik kan niet doen alsof er niets is. 87 00:04:18,543 --> 00:04:21,751 Weet je nog toen we klein waren en pa zes maanden werkloos was? 88 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 Wat? Nee. -Precies. 89 00:04:24,293 --> 00:04:28,251 Dus laten we voor hen hetzelfde doen en gaan drinken. 90 00:04:28,834 --> 00:04:30,084 Voor pap. 91 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 Voor pap. 92 00:04:33,709 --> 00:04:36,668 Ik heb altijd de hamburgers gegrild. 93 00:04:37,334 --> 00:04:38,834 Cool. -Dat is het. 94 00:04:38,918 --> 00:04:43,251 Je moet zorgen dat ze gelijk verdeeld blijven en niet van de grill vallen. 95 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 Klinkt goed. 96 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 Wil je ook eens? 97 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 Nee, je lijkt in de zone te zitten. 98 00:04:48,709 --> 00:04:52,001 Ik ga kijken wat ze in die vuilnisbak verbranden. 99 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 Verslikt. 100 00:04:55,918 --> 00:04:58,959 Papa, ik heb je favoriet gemaakt, een BLT. 101 00:04:59,043 --> 00:05:00,793 Bacon, lam en taaie kalkoen. 102 00:05:01,459 --> 00:05:02,543 Bedankt, lieverd. 103 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 Mijn broodje. 104 00:05:03,584 --> 00:05:05,043 Waar ben je mee bezig? 105 00:05:05,126 --> 00:05:08,293 Ik probeer hem te laten genieten van een laatste maaltijd. 106 00:05:08,376 --> 00:05:10,959 Dit zal zeker z'n laatste zijn, ja. 107 00:05:14,209 --> 00:05:18,084 Dat was een broodje van vijf dollar. Goed gedaan, sukkel. 108 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 Wat is hier aan de hand? 109 00:05:19,876 --> 00:05:21,251 Niks. -Je gaat dood, hè? 110 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Wat? -Waar heb je het in hemelsnaam over? 111 00:05:23,876 --> 00:05:25,834 Beken het maar, we weten het. 112 00:05:25,918 --> 00:05:27,501 Wat weet je? -Kom op, zeg. 113 00:05:27,584 --> 00:05:30,459 De rolstoel, de erfstukken. En nu hoest je. 114 00:05:30,543 --> 00:05:33,418 En ma zei dat dit je laatste tailgate zou zijn. 115 00:05:35,001 --> 00:05:38,959 Ten eerste, ik ben niet stervende. 116 00:05:39,043 --> 00:05:42,876 Maar dit is onze laatste tailgate. 117 00:05:42,959 --> 00:05:46,043 We verkopen onze pasjes aan de Wycheks daar. 118 00:05:46,126 --> 00:05:48,293 Dat meen je niet. 119 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 Doe eens rustig. Niemand gaat dood. -Dit is erger. 120 00:05:51,626 --> 00:05:53,209 Waarom verkoop je die? 121 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 Je ma en ik gaan uit elkaar… 122 00:05:55,043 --> 00:05:57,918 …en we hebben het geld nodig voor haar flat, oké? 123 00:05:58,001 --> 00:06:00,376 Waarom gaan jullie scheiden? 124 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 We gaan niet scheiden, we gaan uit elkaar. 125 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 Allemaal even terug. 126 00:06:05,626 --> 00:06:08,293 Verkoop je onze tailgate aan de Wycheks? 127 00:06:08,376 --> 00:06:12,501 We hebben niet veel geld, maar we verdienen het om te leven zoals we willen. 128 00:06:12,584 --> 00:06:16,501 Niemand leeft zoals hij wil. Jullie zijn zo egoïstisch. 129 00:06:16,584 --> 00:06:19,293 Bonnie heeft gelijk. -Diane heeft gelijk. 130 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 Dat klopt. 131 00:06:20,293 --> 00:06:23,209 Wil je een stukje verderop Jägermeister gaan zuipen? 132 00:06:23,293 --> 00:06:25,834 Ja. Ik wil dat doen. 133 00:06:28,376 --> 00:06:31,043 Zelfs voor deze familie was dat ongemakkelijk. 134 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Ja, dat was gespannen. 135 00:06:32,668 --> 00:06:34,668 Nu moet ik echt plassen. 136 00:06:35,543 --> 00:06:37,126 Wat een rij. En eenmaal daar… 137 00:06:37,209 --> 00:06:41,876 …zit er alleen een dunne deur tussen jou en al die mensen die wachten tot je… 138 00:06:41,959 --> 00:06:43,001 …plast. 139 00:06:43,501 --> 00:06:45,251 Ja, ik moet ook zeiken. 140 00:06:45,334 --> 00:06:49,418 Kom, dan gaan we naar de hulpverleners-wc in het stadion. 141 00:06:50,418 --> 00:06:52,251 Valt de TSA daaronder? 142 00:06:52,334 --> 00:06:55,959 Als er ruzie is bij de kiosk, wie verleent er dan hulp? 143 00:06:58,376 --> 00:07:02,126 Hoe konden ze dit doen? Als je oud bent, moet je getrouwd zijn… 144 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 …zodat je elkaar kunt verzorgen en verachten. 145 00:07:05,334 --> 00:07:08,584 En dat ze het dan juist aan de Wycheks verkopen. 146 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 Laat ze doodvallen en hun mierikswortel ook. 147 00:07:11,626 --> 00:07:13,793 Wat denken mam en pap nou? 148 00:07:13,876 --> 00:07:16,459 Hebben ze erover nagedacht hoe dit ons raakt? 149 00:07:16,543 --> 00:07:18,543 Duidelijk niet. Hier. 150 00:07:20,376 --> 00:07:21,918 En als ik ze ga bezoeken? 151 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 Blijf ik dan bij haar en daarna bij hem? 152 00:07:24,668 --> 00:07:26,834 En waar doe ik nu m'n tailgate? 153 00:07:26,918 --> 00:07:29,543 Parkeerplaats G, als een beest? 154 00:07:29,626 --> 00:07:34,418 We moeten naar die ouwe Wychek marcheren en zeggen dat de deal niet doorgaat. 155 00:07:35,376 --> 00:07:38,084 Ja, hoor, Bon. Dat is vijandelijk gebied. 156 00:07:38,168 --> 00:07:41,626 Ik zag Mary Pat een biertje openen met haar oog. 157 00:07:41,709 --> 00:07:44,043 We willen niet met hen vechten. -Nee. 158 00:07:44,126 --> 00:07:46,876 We komen binnen, zeggen tegen de oude man… 159 00:07:46,959 --> 00:07:49,834 …dat mam en pap niet helder nadenken en de deal is weg. 160 00:07:49,918 --> 00:07:53,251 Dan kunnen ze hun pas niet verkopen. 161 00:07:53,334 --> 00:07:54,751 Mama kan niet verhuizen. 162 00:07:54,834 --> 00:08:01,168 Dan kunnen ze verdomme nog eens nadenken over die verdomde scheiding. 163 00:08:01,251 --> 00:08:04,834 O man. Het woord 'verdomme' is zo goed. 164 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Verdomme. Verdomd. 165 00:08:06,418 --> 00:08:09,876 Schreeuw het van de daken, Bonnie. Ik doe mee. 166 00:08:10,626 --> 00:08:13,668 Ik rammel, het bier is oud, ik heb honger. 167 00:08:13,751 --> 00:08:15,418 Laten we met rust gaan. 168 00:08:15,501 --> 00:08:16,751 Man, dit is klote. 169 00:08:16,834 --> 00:08:19,043 Onze moeders spelen meestal voor gastvrouw. 170 00:08:19,126 --> 00:08:23,043 En nu wordt hun laatste tailgate samen hun slechtste. 171 00:08:23,126 --> 00:08:25,918 Klopt. Ik geef niks om de tailgate… 172 00:08:26,001 --> 00:08:28,834 …maar ik wil oma en opa niet zo zien. 173 00:08:28,918 --> 00:08:31,084 Brandt er iets? 174 00:08:31,668 --> 00:08:35,501 Verdomme, ik lette niet op. -Ik vind wel iets anders. 175 00:08:35,584 --> 00:08:37,918 Tante Diane heeft me de meeste dieren leren koken. 176 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 Jij zorgt voor drankjes en entertainment. -Oké. 177 00:08:41,334 --> 00:08:43,834 Ik heb een geheim wapen in ma's kofferbak. 178 00:08:43,918 --> 00:08:44,793 Geweldig. 179 00:08:45,293 --> 00:08:47,293 Het is geen echt wapen, toch? 180 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 In mijn handen wel. 181 00:08:52,209 --> 00:08:56,001 Deze wc is een redder in nood. Ik heb hier geweldig gepist. 182 00:08:56,084 --> 00:09:00,376 Mooi, want ik sta op springen. -Het mooiste is dat er nooit een rij is. 183 00:09:01,334 --> 00:09:02,834 Godverdomme. 184 00:09:04,459 --> 00:09:07,876 Bon, ik zie niet hoe we Old Wychek zelfs maar bereiken. 185 00:09:07,959 --> 00:09:10,584 Hoe komen we langs zijn smerige dochters? 186 00:09:10,668 --> 00:09:12,543 Het gaat werken. Dit is hoe. 187 00:09:12,626 --> 00:09:14,626 Eerst moeten we langs Mary Pat. 188 00:09:14,709 --> 00:09:17,918 Ze rookt al sinds ze negen was. Kan ze niet weigeren. 189 00:09:19,751 --> 00:09:21,084 Waren dat peuken? 190 00:09:22,168 --> 00:09:24,043 Dan moeten we langs Connie. 191 00:09:25,043 --> 00:09:26,793 Zij en haar klotechili. 192 00:09:26,876 --> 00:09:28,043 Juist. 193 00:09:29,209 --> 00:09:30,793 Wat doen jullie hier? 194 00:09:30,876 --> 00:09:34,251 We wilden zeggen dat de Baginski's van verderop… 195 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 …zeiden dat hun chili tot de beste was uitgeroepen. 196 00:09:37,668 --> 00:09:42,001 Dat is stom. Ze gebruiken tomatensoep in plaats van tomatensaus. 197 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 Waterige, slappe chili. 198 00:09:44,418 --> 00:09:47,251 De laatste zus die we moeten passeren is Eileen. 199 00:09:47,334 --> 00:09:49,168 Ze houdt van drank. 200 00:09:53,001 --> 00:09:55,001 Ja, ze heeft een groot probleem. 201 00:09:55,084 --> 00:09:57,626 Zeker als 't om Rumple Minze gaat. 202 00:09:57,709 --> 00:10:00,918 Dat klopt. Aerosmith, Tinley Park, '88. 203 00:10:01,001 --> 00:10:03,126 Jullie hadden die shotwedstrijd. 204 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 Je hebt haar ingemaakt. -Inderdaad. 205 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 En toen mochten we backstage omdat jij je tieten liet zien. 206 00:10:08,834 --> 00:10:10,626 Inderdaad. 207 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Jammer dat we geen Rumple Minze hebben. -Wacht even. 208 00:10:15,251 --> 00:10:16,293 Dat was snel. 209 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 Ik marineer mijn spareribs erin. 210 00:10:19,168 --> 00:10:21,793 Nou, als dat niet 'Come On Eileen' is. 211 00:10:22,418 --> 00:10:25,793 Zo grappig. Dat liedje is 40 jaar oud. 212 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 Is het een lied? 213 00:10:27,793 --> 00:10:28,876 High five. 214 00:10:28,959 --> 00:10:30,834 Wat willen jullie, tuig? 215 00:10:30,918 --> 00:10:31,793 O, niets. 216 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 We vonden een fles Rumple Minze… 217 00:10:33,959 --> 00:10:38,543 …en haalden herinneringen op over hoe ik je in '88 heb ingemaakt. 218 00:10:38,626 --> 00:10:39,626 Volledig ingemaakt. 219 00:10:39,709 --> 00:10:43,376 Wil je een kleine herkansing of ben je te schijterig? 220 00:10:43,459 --> 00:10:47,043 Bonnie, ik zei toch dat ze het niet doet. 221 00:10:47,126 --> 00:10:50,209 De Wycheks kunnen niet tegen wat wij schenken. 222 00:10:50,293 --> 00:10:52,418 Nooit. -Kom op. 223 00:10:54,543 --> 00:10:56,501 Open de Rumple Minze. 224 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Ze gaan ervoor. 225 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 Ja! 226 00:11:08,126 --> 00:11:09,043 Ad fundum. 227 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 Nu is het tijd voor de ouwe Wychek. 228 00:11:32,584 --> 00:11:35,334 De mierikswortelkoning van Chicago. 229 00:11:40,418 --> 00:11:43,251 Dat was Rotting in Vain van Korn. 230 00:11:43,334 --> 00:11:46,459 Kun je iets ouders spelen? 231 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 Zeker. 232 00:11:47,751 --> 00:11:50,043 Deze is van Korns eerste album. 233 00:11:52,626 --> 00:11:57,709 Wees aardig, hij heeft het ver geschopt. -Oma, opa, wie heeft er honger? 234 00:11:58,293 --> 00:12:02,126 Wat is er gebeurd? -De worstjes zijn gebarsten op de grill… 235 00:12:02,209 --> 00:12:05,793 …en ik vond geen hotdogbroodjes, dus deed ik het in een pita. 236 00:12:05,876 --> 00:12:10,668 In een wat? -Rustig maar. Het ziet er heerlijk uit. 237 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 Lekker. 238 00:12:16,376 --> 00:12:18,543 Ik wist dat het jullie zou smaken. 239 00:12:18,626 --> 00:12:24,334 Dus Mark, vraagt Diane ooit naar mij? -Niet dat ik weet. 240 00:12:25,001 --> 00:12:26,709 Want na vorige scheidingen… 241 00:12:26,793 --> 00:12:29,418 Kurt, het spijt me. Wat is dat? 242 00:12:29,501 --> 00:12:31,751 Heb je nog nooit een pisbak gezien? 243 00:12:31,834 --> 00:12:36,209 Dus we gaan allemaal naast elkaar plassen, zonder barrière? 244 00:12:36,709 --> 00:12:38,293 Ja. Is dat een probleem? 245 00:12:40,918 --> 00:12:41,751 Nee, hoor. 246 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 Dat klopt, Jim. 247 00:13:05,543 --> 00:13:11,001 Ik zou zelfs zeggen dat de aanval van de Bears de afgelopen vier weken zwak is. 248 00:13:11,084 --> 00:13:12,959 De lijst met mislukkingen… 249 00:13:16,418 --> 00:13:19,668 Als het de Dunbrowski-zussen niet zijn. 250 00:13:21,001 --> 00:13:22,126 Stop. 251 00:13:22,876 --> 00:13:24,959 Hoe kan ik jullie helpen? 252 00:13:25,043 --> 00:13:28,251 We weten dat onze ouders je ons pasje hebben verkocht… 253 00:13:28,334 --> 00:13:30,584 …maar dat is niet met ons besproken. 254 00:13:30,668 --> 00:13:35,043 En u weet hoe belangrijk familie is, Mr Wychek. 255 00:13:35,126 --> 00:13:38,459 Niets is belangrijker dan familie. 256 00:13:39,043 --> 00:13:43,501 Mr Wychek, we smeken u, neem ons dit niet af. 257 00:13:46,293 --> 00:13:48,043 Jullie hebben een deal. 258 00:13:48,959 --> 00:13:51,084 Dat was makkelijker dan zijn oudste dochter. 259 00:13:51,168 --> 00:13:53,043 Onder één voorwaarde. 260 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 Je moet me verslaan… 261 00:13:56,376 --> 00:14:00,334 …bij de grootste klassieker onder de tailgate-activiteiten. 262 00:14:00,918 --> 00:14:02,126 Bags. 263 00:14:02,751 --> 00:14:05,168 Wauw, het is prachtig. 264 00:14:05,251 --> 00:14:07,251 Jezus. 265 00:14:07,334 --> 00:14:11,043 De zakjes zijn gemaakt van de doopjurkjes van mijn dochter. 266 00:14:11,126 --> 00:14:14,376 We kunnen hem hebben. Hij is 90 of zo. 267 00:14:14,459 --> 00:14:16,709 Dit wordt makkelijker dan zijn oudste dochter. 268 00:14:16,793 --> 00:14:18,334 Die heb je al gebruikt. 269 00:14:18,418 --> 00:14:20,793 Mr Wychek, u bent. 270 00:14:23,459 --> 00:14:27,918 Ik zou 'dames eerst' zeggen, maar ik zie geen dames. 271 00:14:28,001 --> 00:14:30,709 De klootzak.. -Wat een eikel. 272 00:14:32,959 --> 00:14:33,876 Ja. 273 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 Doe dat maar eens beter, Dunbrowski's. 274 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 Vol erin. 275 00:14:46,209 --> 00:14:47,626 In het gat. 276 00:14:51,876 --> 00:14:53,126 Oké! 277 00:14:55,334 --> 00:14:57,084 Oké, je kunt dit. 278 00:14:59,626 --> 00:15:01,876 Ja, gelukt. -Zo moet dat. 279 00:15:09,793 --> 00:15:12,001 Jij moet de laatste worp nemen. 280 00:15:12,084 --> 00:15:14,834 Nee. We doen het samen. 281 00:15:20,793 --> 00:15:25,834 Oké, misschien was dat een slecht idee. -Laten we zeggen dat de deal standhoudt. 282 00:15:25,918 --> 00:15:27,834 En als we jullie plek overnemen… 283 00:15:27,918 --> 00:15:31,793 …heeft de familie Wychek de grootste tailgate in Chicago. 284 00:15:31,876 --> 00:15:36,876 Ja. Dus waarom gaan jullie niet terug naar je limonadekraam daar? 285 00:15:38,168 --> 00:15:40,043 Ga terug naar de voorstad. 286 00:15:40,126 --> 00:15:43,584 Doe een yoghurtreiniging of zo. 287 00:15:43,668 --> 00:15:47,834 Jammer dat je laatste tailgate mislukt is, Diane, net als je leven. 288 00:15:47,918 --> 00:15:49,584 Oké, tijd om te rammen. 289 00:15:49,668 --> 00:15:51,918 Nee, het is het niet waard. Kom op. 290 00:15:52,001 --> 00:15:56,418 En zeg tegen je blutte ouders dat de Wycheks hen bedanken voor het plekje… 291 00:15:57,709 --> 00:16:00,293 Hou je bek over onze familie. 292 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 Te gek. 293 00:16:02,459 --> 00:16:04,209 Wat nu? -Rennen. 294 00:16:04,709 --> 00:16:05,668 Pak ze. 295 00:16:11,709 --> 00:16:12,793 Daar zijn ze. 296 00:16:12,876 --> 00:16:14,918 Niet te geloven dat je haar sloeg. 297 00:16:15,001 --> 00:16:20,459 Niemand noemt mijn zus een mislukte, zielige, dronken loser, alleen ik. 298 00:16:20,543 --> 00:16:22,126 Dat zei ze niet allemaal. 299 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 We verstoppen ons hier. 300 00:16:24,293 --> 00:16:27,376 Maar we hebben geen kaartjes. -Ik heb er twee. 301 00:16:28,084 --> 00:16:31,376 Aerosmith, '88, Tinley Park. 302 00:16:33,876 --> 00:16:34,793 Die kant op. 303 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 Achter ze aan. -Opzij. 304 00:16:37,543 --> 00:16:39,418 Ik heb een code 34C. 305 00:16:39,501 --> 00:16:41,251 Alle hens aan dek. 306 00:16:41,334 --> 00:16:43,334 Bon, dat was geweldig. 307 00:16:43,418 --> 00:16:47,168 Ik heb je niet zo opgewonden gezien sinds Martha Stewart uit de nor kwam. 308 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Trouwens, na al die jaren zijn je memmen nog steeds perfect. 309 00:16:51,501 --> 00:16:53,376 Verdomme. Bewaking. 310 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Kom op. -Ze gaan naar het Skybox-niveau. 311 00:16:58,876 --> 00:17:00,084 Ik ben ze kwijt. 312 00:17:00,168 --> 00:17:01,459 Bon, we zitten vast… 313 00:17:01,543 --> 00:17:04,168 …en hebben geen toegang tot de Skybox. 314 00:17:04,251 --> 00:17:05,209 Wat nu? 315 00:17:05,293 --> 00:17:08,459 Sorry, maar ik hoor dat jullie problemen hebben. 316 00:17:08,543 --> 00:17:11,168 Willen jullie onze box in? -Ja, bedankt. 317 00:17:11,876 --> 00:17:12,709 Boks. 318 00:17:12,793 --> 00:17:14,293 Hup, Pack. 319 00:17:14,876 --> 00:17:15,709 Hallo, dames. 320 00:17:15,793 --> 00:17:18,543 Welkom. -Nog wat dames. Godzijdank. 321 00:17:18,626 --> 00:17:21,209 Walgelijke Packer-fans. -Verdomde Packer-fans. 322 00:17:22,209 --> 00:17:24,876 Ik kan dit niet. Ik ben een verlegen plasser. 323 00:17:24,959 --> 00:17:27,668 Ik heb een hokje of een muurtje nodig. 324 00:17:27,751 --> 00:17:29,001 Het komt goed. 325 00:17:29,084 --> 00:17:32,209 Ze hebben ijs erin gedaan. Ik wil zien hoeveel ik kan smelten. 326 00:17:33,084 --> 00:17:36,001 Bobby. Hoe gaat het, klootzak? 327 00:17:36,084 --> 00:17:38,501 Teddy, zak. Hup Bears. 328 00:17:42,584 --> 00:17:46,126 Hoi. Laten we een foto maken voor weer een Packer-overwinning. 329 00:17:46,209 --> 00:17:49,751 Oké, nu zijn we klaar. Zeg 'Brett Favre' op drie. 330 00:17:49,834 --> 00:17:51,959 Eén, twee… - Brett Favre. 331 00:17:52,043 --> 00:17:53,626 Bekijk het maar. 332 00:17:55,418 --> 00:17:59,834 Ik zit liever in de dodencel dan dat ik nog een seconde bij jullie ben. 333 00:18:00,793 --> 00:18:03,626 Zo is ze meestal niet. Of toch wel. Bedankt. 334 00:18:03,709 --> 00:18:04,626 Weg met Green Bay. 335 00:18:09,001 --> 00:18:12,251 Verdomme. Gele jasjes overal. -Pak ze. 336 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 Dit houden we niet lang meer vol. 337 00:18:16,293 --> 00:18:18,209 Mijn longen zijn heet. 338 00:18:18,293 --> 00:18:20,418 Daar zijn ze. -We krijgen jullie wel. 339 00:18:22,501 --> 00:18:23,876 Daar. Volg mij. 340 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 Top. 341 00:18:30,543 --> 00:18:33,209 Rechtsaf. Ik ken het complex heel goed. 342 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 Verdomme. Mijn fout. 343 00:18:34,918 --> 00:18:39,251 Er is een kar op het veld met twee dronken vrouwen achter het stuur. 344 00:18:39,334 --> 00:18:41,376 Deze ziet er bekend uit. 345 00:18:43,751 --> 00:18:46,584 Jezus. -Weet ik. Ik ben er bijna. Het komt. 346 00:18:46,668 --> 00:18:49,126 We moeten gaan. -Nee. 347 00:18:51,001 --> 00:18:52,959 Ik ben ladderzat. 348 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 We gaan eeuwig leven. 349 00:19:02,334 --> 00:19:05,709 Bonnie, we zijn legenden… 350 00:19:10,334 --> 00:19:13,168 Denk je dat we de wedstrijd nog gaan zien? 351 00:19:13,251 --> 00:19:14,501 Sorry, oma. 352 00:19:14,584 --> 00:19:17,501 Daniel ging iets zoeken om de tv mee te maken. 353 00:19:17,584 --> 00:19:19,959 Waarmee dan? Volkorenpita? 354 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 Stil, Lou. 355 00:19:21,418 --> 00:19:23,793 Ik heb het. Ik heb een verlengsnoer. 356 00:19:23,876 --> 00:19:26,334 Gratis als ik een Bears Visakaart nam. 357 00:19:26,418 --> 00:19:29,209 Tegen 38% per jaar, maar het is het waard. 358 00:19:30,959 --> 00:19:34,668 Oké. Kom op, Bears. -Goed gedaan, kinderen. 359 00:19:35,376 --> 00:19:36,501 Mam. -Ma? 360 00:19:36,584 --> 00:19:37,459 DRONKEN VROUWENPROBLEEM 361 00:19:38,209 --> 00:19:41,001 De meiden. -Verdomme. Kom op. 362 00:19:41,084 --> 00:19:44,001 …inclusief een gestolen blessurekar. 363 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 Ze hadden het verdiend. 364 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 Help. Ik heb te veel entrecote in de roker gedaan. 365 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 Die verplettert me. -Mijn god. 366 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 Kom op. 367 00:19:56,376 --> 00:19:57,209 Tillen. 368 00:19:59,418 --> 00:20:01,459 Gebruik die bekroonde kuiten. 369 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 Gaat het? 370 00:20:08,043 --> 00:20:11,168 Mierikswortel. Ik heb mierikswortel nodig. 371 00:20:11,668 --> 00:20:13,793 DRONKENMANSCEL GESPONSORD DOOR MILLER LITE 372 00:20:13,876 --> 00:20:16,668 Ik ben nog steeds dronken, maar heb al een kater. 373 00:20:16,751 --> 00:20:18,459 Bon, ik moet zeggen… 374 00:20:18,543 --> 00:20:23,084 …dat het lang geleden is dat ik deze kant van je zag en ik vind die geweldig. 375 00:20:23,168 --> 00:20:26,376 Dat gedoe met ma en pa heeft me van m'n stuk gebracht. 376 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Mij ook. 377 00:20:28,293 --> 00:20:32,334 Toen ik zei dat ik boos was over het verliezen van de tailgate… 378 00:20:32,418 --> 00:20:36,168 …was ik volgens mij echt boos omdat ze uit elkaar gaan. 379 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 Je meent het. 380 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 Maar het komt goed. 381 00:20:41,501 --> 00:20:44,793 Ze blijven onze ouders en zullen altijd van ons houden. 382 00:20:45,293 --> 00:20:46,501 Misbaksels. 383 00:20:46,584 --> 00:20:48,084 Wat mankeert jullie? 384 00:20:48,168 --> 00:20:49,459 Kom op, zeg. 385 00:20:49,543 --> 00:20:52,168 Samen zijn jullie 100 jaar oud. 386 00:20:52,251 --> 00:20:55,334 Doe je dit je arme pa aan bij z'n laatste tailgate? 387 00:20:55,418 --> 00:20:59,876 Hebben jullie nagedacht over hoe jullie moeder zich hierbij zou voelen? 388 00:21:00,459 --> 00:21:02,251 Sorry. -Sorry. 389 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 Is die broek nieuw? -Ik wil er niet over praten. 390 00:21:07,126 --> 00:21:12,168 Als dit de laatste tailgate van de familie was, is die wel memorabel. 391 00:21:12,251 --> 00:21:13,334 Daniel, goeie. 392 00:21:13,418 --> 00:21:16,293 Waarom staan Mikey en Daniel bij de Wycheks? 393 00:21:16,376 --> 00:21:19,126 Ik denk dat ik door die Taser hallucineer. 394 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 Wat is hier gebeurd? 395 00:21:25,168 --> 00:21:28,376 Je zou kunnen zeggen dat ik 'vastzat' onder de roker… 396 00:21:28,459 --> 00:21:33,001 …en een 'grote manjongen' en z'n 'kleine neef' me hebben gered. 397 00:21:33,084 --> 00:21:36,959 Dat is wat er is gebeurd. -Ga je onze tailgate nu niet kopen? 398 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 Jawel, hoor. 399 00:21:38,626 --> 00:21:42,001 Maar de familie Dunbrowski krijgt altijd een tuinstoel… 400 00:21:42,084 --> 00:21:44,001 …bij de Wychek-tailgate. 401 00:21:44,084 --> 00:21:47,668 Gratis bier en ik hoef niet om zes uur met spullen te sjouwen? 402 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 Andermans tailgates zijn geweldig. 403 00:21:51,209 --> 00:21:54,876 En de Bears verliezen nog eens van de Packers, 64-3. 404 00:21:54,959 --> 00:21:56,168 Verdomme. 405 00:22:32,668 --> 00:22:35,584 Ondertiteling door: Alexander Eckhardt