1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,459 --> 00:00:14,626 Nic nespojuje Chicago dohromady jako dvě slova: 3 00:00:14,709 --> 00:00:16,584 „auto“ a „piknik“. 4 00:00:16,668 --> 00:00:19,709 Scházíme se odevšad a pijeme pivo, jíme vepřový 5 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 a někdy si i zašukáme, 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,543 a to vše, protože oslavujeme naši lásku k Chicago Bears. 7 00:00:25,626 --> 00:00:28,168 Moje rodina to dělá už desítky let. 8 00:00:29,334 --> 00:00:33,834 To jsou naši, Louis a Margaret, neboli Velkej Lou a Peg. 9 00:00:33,918 --> 00:00:35,876 A to jsem já a Bonnie! 10 00:00:35,959 --> 00:00:37,376 Sakra, my byly ale sexy. 11 00:00:37,459 --> 00:00:40,043 - Já měla zadek, Bonnie hrudník. - Jo! 12 00:00:40,626 --> 00:00:43,251 Naši měli legendární stánek. 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,876 Každej věděl, že když přijde k Louovi a Peg, 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,459 rozhodně se pobaví. 15 00:00:47,543 --> 00:00:51,459 Ale jako většina Chicaganů jistého věku a způsobu života a stravy, 16 00:00:51,543 --> 00:00:54,418 se i ti dva před lety odstěhovali do Arizony. 17 00:00:54,501 --> 00:00:56,126 Však víte, kvůli suchu. 18 00:00:56,209 --> 00:01:00,834 Ale teď přijeli fandit našim milým Bears proti tomu nejhoršímu soupeři: 19 00:01:00,918 --> 00:01:03,043 Green Bay Packers. 20 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 Ukážeme mamce a tátovi, že rodinnej stánek je v dobrých rukách. 21 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Takže… 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,959 Fotbalová písnička, chápete. 23 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ MIDWAY 24 00:01:20,418 --> 00:01:23,876 Tak jo, táta říkal, že budou mít domácí dresy Bears. 25 00:01:23,959 --> 00:01:26,709 - Normální nebo ty na počest vojákům? - Nevím. 26 00:01:27,209 --> 00:01:28,126 Hele, tam jsou. 27 00:01:29,501 --> 00:01:30,959 - Zpomal! - Hej! 28 00:01:33,126 --> 00:01:35,876 - Mami! Tati! - Bonnie! Diane! 29 00:01:35,959 --> 00:01:37,834 Moc ráda tě vidím, mami. 30 00:01:38,459 --> 00:01:40,459 Tati, proč jsi na vozíku? 31 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 - Poslední dobou to tak děláme. - Výhoda stárnutí. 32 00:01:44,251 --> 00:01:46,126 Proč máte tolik kufrů? 33 00:01:46,209 --> 00:01:47,501 Trochu jsme uklízeli 34 00:01:47,584 --> 00:01:50,168 a chtěli jsme vám dát nějaké staré fotky a… 35 00:01:50,251 --> 00:01:53,793 Jo, naše starý krámy. Pojďme! Čeká nás pořádnej autopiknik! 36 00:01:55,751 --> 00:01:58,793 Mami, tati, vítejte zpátky ve vlasti. 37 00:01:58,876 --> 00:02:01,251 - Teď pojedem bomby! - Ztlumit! 38 00:02:01,334 --> 00:02:02,751 - Moc nahlas! - Ztlum to! 39 00:02:08,293 --> 00:02:11,001 - Di, pomůžu ti s tím. - Zvládnu to. 40 00:02:11,084 --> 00:02:15,376 Pokud chceš bejt užitečnej, vysvětli Markovi fotbal. 41 00:02:16,126 --> 00:02:17,459 Marku, chceš pivo? 42 00:02:17,543 --> 00:02:18,543 Jasně. 43 00:02:18,626 --> 00:02:21,126 Máš meruňkové z Allagashe? 44 00:02:21,209 --> 00:02:24,126 - Tohle je přírodní světlý. - Jasně. Přírodní, že? 45 00:02:24,209 --> 00:02:25,168 Tohle určitě ne. 46 00:02:25,793 --> 00:02:27,418 Věřil bys tomu, bratránku? 47 00:02:27,918 --> 00:02:30,959 Jednou bude tohle všechno naše. 48 00:02:31,459 --> 00:02:34,834 Můžeš si to nechat. Já jídlo na parkovišti nemusím. 49 00:02:34,918 --> 00:02:37,459 Vážně? Já se tu vždycky najím nejlíp. 50 00:02:37,543 --> 00:02:40,668 Danieli, přines dědovi whiskey s limčou. 51 00:02:40,751 --> 00:02:42,376 Já ti to přinesu, dědo. 52 00:02:42,959 --> 00:02:44,501 Mrznu. 53 00:02:44,584 --> 00:02:46,834 Říkal jsem ti, ať si dáš víc vrstev. 54 00:02:46,959 --> 00:02:49,376 Tak kdy to řekneme holkám? 55 00:02:49,459 --> 00:02:51,876 Později. Teď se uvolni a zkus se pobavit. 56 00:02:51,959 --> 00:02:54,459 Tohle je náš poslední společný autopiknik. 57 00:03:01,168 --> 00:03:02,251 Co to sakra je? 58 00:03:03,918 --> 00:03:07,834 Hej, to je narušení. Neházejte svý pytle na náš stánek. 59 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Tak to má bejt stánek, jo? 60 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 Já myslela, že pojízdná kuchyně pro bezďáky. 61 00:03:12,751 --> 00:03:14,668 Ty už chceš začít? 62 00:03:15,168 --> 00:03:18,459 Tvýho staršího prý chytli, jak v knihovně čumí na porno. 63 00:03:18,543 --> 00:03:20,376 Bylo to měkký porno. 64 00:03:20,459 --> 00:03:23,668 A vážně chceš probírat děti? 65 00:03:23,751 --> 00:03:26,959 S jeho postavou by ani neměl bejt schopnej chodit. 66 00:03:27,043 --> 00:03:30,459 Můj Mikey má nejsilnější lýtka v celým okrese. 67 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 Byl i v novinách. 68 00:03:31,751 --> 00:03:34,293 - No tak, Dunbrowská. - No tak, Mary Pat. Nestojí za to. 69 00:03:34,376 --> 00:03:36,126 - Radši pojď. - Jo, běž pryč! 70 00:03:36,209 --> 00:03:38,418 Přestaň řvát, tady nejsme v Rusku. 71 00:03:38,501 --> 00:03:41,751 Wychekovi. Myslí si, že jejich hovna nesmrdí jen proto, 72 00:03:41,834 --> 00:03:44,251 že jsou chicagští křenoví králové. 73 00:03:44,334 --> 00:03:45,418 Koho to zajímá? 74 00:03:45,501 --> 00:03:48,501 Poslouchej mě! Táta umírá. 75 00:03:48,584 --> 00:03:49,459 Právě teď? 76 00:03:49,543 --> 00:03:52,459 Ne. Teda nevím. Je nemocný. 77 00:03:52,543 --> 00:03:53,501 Jak to víš? 78 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 Přemýšlej. 79 00:03:54,834 --> 00:03:57,793 Ten vozík na letišti, přivezli naše staré věci. 80 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 A teď je mu příšerná zima 81 00:03:59,543 --> 00:04:02,918 a máma říkala, že je to jejich poslední autopiknik. 82 00:04:04,459 --> 00:04:06,793 To je na prd. 83 00:04:06,876 --> 00:04:07,793 Já vím. 84 00:04:07,876 --> 00:04:10,293 - Půjdeme za nimi. - Ne. 85 00:04:10,376 --> 00:04:14,709 Pokud je to vážně tátův poslední piknik, nechtějí si ho pokazit. 86 00:04:14,793 --> 00:04:17,334 Nemůžu dělat, že se nic neděje. 87 00:04:17,418 --> 00:04:18,459 Jasně že můžeš. 88 00:04:18,543 --> 00:04:21,751 Pamatuješ, jak jsme byly malé a táta byl půl roku bez práce? 89 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 - Co? Ne. - Přesně tak. 90 00:04:24,293 --> 00:04:28,251 Tak jim vraťme tu laskavost, zapomeňme na emoce a pojďme pít. 91 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Pro tátu. 92 00:04:30,918 --> 00:04:31,876 Pro tátu. 93 00:04:33,709 --> 00:04:36,376 Já měl vždycky na starosti grilování burgerů. 94 00:04:37,334 --> 00:04:38,834 - Super. - To teda jo. 95 00:04:38,918 --> 00:04:41,084 Musíš je rovnoměrně rozmístit 96 00:04:41,168 --> 00:04:43,251 a dávat pozor, aby nepropadly. 97 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 To zní skvěle. 98 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 Chceš si to taky zkusit? 99 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 Ne, tobě to jde skvěle. 100 00:04:48,709 --> 00:04:52,001 Jdu se podívat, co se pálí v té popelnici. 101 00:04:53,043 --> 00:04:54,001 Špatná dírka. 102 00:04:55,918 --> 00:04:58,959 Tati, udělala jsem ti tvůj oblíbenej sendvič. 103 00:04:59,043 --> 00:05:00,668 Slanina, jehněčí a krůtí. 104 00:05:01,501 --> 00:05:02,543 Díky, zlato. 105 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 Můj sendvič! 106 00:05:03,584 --> 00:05:05,043 Co si myslíš, že děláš? 107 00:05:05,126 --> 00:05:08,334 Chci, aby si pochutnal na svým možná posledním jídle. 108 00:05:08,418 --> 00:05:10,959 Bude poslední, pokud to sní. 109 00:05:14,251 --> 00:05:18,084 Jen ta houska stála pět dolarů. Dobře ty, blbko! 110 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 Co se to tu sakra děje? 111 00:05:19,876 --> 00:05:21,251 - Nic. - Víme, že umíráš. 112 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 - Co? - O čem to proboha mluvíš? 113 00:05:23,876 --> 00:05:25,834 Nemusíte se přetvařovat. Víme to. 114 00:05:25,918 --> 00:05:27,501 - Co víte? - Ale no tak. 115 00:05:27,584 --> 00:05:30,459 Ten vozík, ty přivezené věci. A teď kašleš. 116 00:05:30,543 --> 00:05:33,418 A máma říkala, že to je tvůj poslední autopiknik. 117 00:05:35,001 --> 00:05:39,001 Dobře, tak zaprvé, neumírám. 118 00:05:39,084 --> 00:05:42,876 Ale je to náš poslední autopiknik. 119 00:05:42,959 --> 00:05:46,043 Jen prodáváme náš průkaz tamhle Wychekovým. 120 00:05:46,126 --> 00:05:48,293 Děláte si ze mě prdel? 121 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 - Můžeš se uklidnit? Nikdo neumírá. - Tohle je horší. 122 00:05:51,626 --> 00:05:53,209 Proč je sakra prodáváte? 123 00:05:53,293 --> 00:05:54,834 S vaší mámou se rozcházíme 124 00:05:54,918 --> 00:05:57,918 a potřebujeme peníze, aby měla na svůj byt. Chápete? 125 00:05:58,001 --> 00:06:00,376 Proč se sakra rozvádíte? 126 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 Nerozvádíme se, rozcházíme se. 127 00:06:03,626 --> 00:06:05,584 Všichni toho sakra nechte! 128 00:06:05,668 --> 00:06:08,293 Prodáváte náš stánek Wychekovejm? 129 00:06:08,376 --> 00:06:12,501 Hele, nemáme moc peněz, ale zasloužíme si žít, jak chceme. 130 00:06:12,584 --> 00:06:16,501 Nikdo nežije tak, jak by chtěl. Vy dva jste takoví sobci. 131 00:06:16,584 --> 00:06:19,334 - Bonnie má pravdu. - Diane má pravdu, že mám pravdu. 132 00:06:19,418 --> 00:06:20,251 To je pravda. 133 00:06:20,334 --> 00:06:23,251 Bonnie, nechceš zkusit tu ledovou sochu s Jägerem? 134 00:06:23,334 --> 00:06:25,834 Ano. Přesně to chci. 135 00:06:28,376 --> 00:06:31,084 Jejda. To bylo trapný i pro fuhle famílii. 136 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Jo, bylo to napjaté. 137 00:06:32,751 --> 00:06:34,418 Teď musím vážně čůrat. 138 00:06:35,334 --> 00:06:40,293 Koukej na tu frontu. A až přijdeš na řadu, jen tenké dveře tě dělí od toho davu, 139 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 který čeká až… 140 00:06:41,959 --> 00:06:43,001 se vycinkáš. 141 00:06:43,501 --> 00:06:45,251 Jo, taky si musím stříknout. 142 00:06:45,334 --> 00:06:48,209 Pojď, vezmu tě na toaletu pro záchranáře 143 00:06:48,293 --> 00:06:49,251 na stadionu. 144 00:06:50,418 --> 00:06:52,334 Bezpečák z letiště je záchranář? 145 00:06:52,418 --> 00:06:55,959 Když se někdo popere na letišti, kdo to celý zachraňuje? 146 00:06:58,376 --> 00:06:59,668 Jak to mohli udělat? 147 00:06:59,751 --> 00:07:02,126 Právě ve stáří je manželství třeba, 148 00:07:02,209 --> 00:07:05,293 aby se lidi mohli vzájemně starat a potichu nesnášet. 149 00:07:05,376 --> 00:07:08,584 A chtějí ho prodat zrovna Wychekovejm. 150 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 Ať jdou do prdele i s tím svým pitomým křenem. 151 00:07:11,626 --> 00:07:13,793 Co si máma s tátou vůbec myslí? 152 00:07:13,876 --> 00:07:16,459 Napadlo je vůbec, jak to vezmeme my? 153 00:07:16,543 --> 00:07:18,418 Očividně ne. Na. 154 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Co když je budu chtít navštívit? Budu nejdřív u ní a pak u něj? 155 00:07:24,668 --> 00:07:26,834 A kde já budu mít svůj stánek? 156 00:07:26,918 --> 00:07:29,543 Na parkoviští G jako nějaký zvíře? 157 00:07:29,626 --> 00:07:32,584 Měly bychom rovnou zajít za starým Wychekem 158 00:07:32,668 --> 00:07:34,418 a říct mu, že obchod padá. 159 00:07:35,376 --> 00:07:38,084 Jo, jasně, Bon. To je nepřátelské území. 160 00:07:38,168 --> 00:07:41,626 Viděla jsem Mary Pat otvírat pivo okem. 161 00:07:41,709 --> 00:07:44,084 - S nimi bojovat nechcem. - Ani nebudeme. 162 00:07:44,168 --> 00:07:46,876 Půjdeme tam, vysvětlíme staříkovi, 163 00:07:46,959 --> 00:07:49,918 že máma a táta nemyslí jasně a že dohoda padá. 164 00:07:50,001 --> 00:07:53,251 A pak nebudou moct prodat ten průkaz, 165 00:07:53,334 --> 00:07:54,751 máma se neodstěhuje 166 00:07:54,834 --> 00:07:58,334 a budou mít kurva čas si znovu promyslet 167 00:07:58,418 --> 00:08:01,168 tenhle pitomý zkurvený rozchod. 168 00:08:01,251 --> 00:08:04,834 No teda, slovo kurva je super. 169 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Zkurvená kurva! 170 00:08:06,418 --> 00:08:09,876 Vykřič to do světa, Bonnie! Jdu do toho! 171 00:08:10,626 --> 00:08:13,668 Mám děsný hlad, pivo je zvětralé, mám hlad. 172 00:08:13,751 --> 00:08:15,543 Odejdem o poločase. 173 00:08:15,626 --> 00:08:16,751 Tohle je na hovno. 174 00:08:16,834 --> 00:08:19,043 Mamky obvykle dělaj hostitelky. 175 00:08:19,126 --> 00:08:21,418 A teď poslední autopiknik bábi a dědy 176 00:08:21,501 --> 00:08:23,043 bude ten nejhorší. 177 00:08:23,126 --> 00:08:25,918 Máš pravdu. Autopikniky mě moc neberou, 178 00:08:26,001 --> 00:08:28,834 ale nechci babi a dědu vidět takhle. 179 00:08:28,918 --> 00:08:31,084 Nepálí se něco? 180 00:08:31,668 --> 00:08:35,501 - Sakra! Nedal jsem pozor! - To nic, najdu něco na grilování. 181 00:08:35,584 --> 00:08:38,084 Teta Diane mě naučila vařit většinu zvířat. 182 00:08:38,168 --> 00:08:41,251 - Ty obstarej pití a zábavu. - Jasně, bratránku. 183 00:08:41,334 --> 00:08:43,834 Mám v mámině kufru tajnou zbraň. 184 00:08:43,918 --> 00:08:44,793 Skvělý. 185 00:08:45,293 --> 00:08:47,293 Není to skutečná zbraň, že ne? 186 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 V mejch rukách je. 187 00:08:52,251 --> 00:08:53,918 Ten záchod je spásonosnej. 188 00:08:54,001 --> 00:08:56,043 Už jsem tam vypustil pár povodní. 189 00:08:56,126 --> 00:08:58,251 Skvěle, protože já brzy prasknu. 190 00:08:58,334 --> 00:09:00,543 Nejlepší je, že tu nikdy není fronta. 191 00:09:01,334 --> 00:09:02,834 Krucinál! 192 00:09:04,459 --> 00:09:07,876 Bon, nevím, jak se k starýmu Wychekovi vůbec dostanem. 193 00:09:07,959 --> 00:09:10,584 Jak se dostaneme přes jeho dcery? 194 00:09:10,668 --> 00:09:12,543 To zvládneme. Takhle. 195 00:09:12,626 --> 00:09:16,668 Nejdřív musíme projít přes Mary Pat. Kouří už od devíti. 196 00:09:16,751 --> 00:09:17,959 Neumí je nechat být. 197 00:09:19,751 --> 00:09:21,084 To byly cigára? 198 00:09:22,168 --> 00:09:24,043 Pak musíme projít přes Connie. 199 00:09:25,043 --> 00:09:26,793 Ta a její zasraný chili. 200 00:09:26,876 --> 00:09:28,043 Přesně tak. 201 00:09:29,293 --> 00:09:30,793 Co tu vy dvě děláte? 202 00:09:30,876 --> 00:09:34,251 Měla bys vědět, že Baginští na konci řady 203 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 tvrdí, že jejich chili vyhrálo hlasování zákazníků. 204 00:09:37,668 --> 00:09:42,001 To je blbost. Používají rajčatovou polévku místo rajčatové omáčky. 205 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 Jejich chili je vodový a slabý. 206 00:09:44,418 --> 00:09:47,251 Poslední překážka je Eileen. 207 00:09:47,334 --> 00:09:49,168 Ta miluje chlast. 208 00:09:53,001 --> 00:09:55,001 Jo, ta má fakt problém. 209 00:09:55,084 --> 00:09:57,626 Hlavně když jde o peprmintku. 210 00:09:57,709 --> 00:10:00,918 No jo! Koncert Aerosmith v Tinley Park v 88. roce. 211 00:10:01,001 --> 00:10:03,126 Daly jste si panákovací soutěž. 212 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 - Totálně jsi ji vydrtila. - To tedy kurva jo! 213 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 A pak jsi ukázala prso ochrance, aby nás pustila do zákulisí. 214 00:10:08,834 --> 00:10:10,626 To tedy kurva jo! 215 00:10:10,709 --> 00:10:12,751 Škoda, že tu nemáme peprmintku. 216 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 Počkej tu. 217 00:10:15,293 --> 00:10:16,293 To bylo rychlé. 218 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 Marinuju v ní žebírka. 219 00:10:19,168 --> 00:10:21,793 Hele, Eileenin velkej klín. 220 00:10:22,418 --> 00:10:25,876 Fakt vtipný. Ta písnička má tak 40 let. 221 00:10:25,959 --> 00:10:26,959 To je písnička? 222 00:10:27,834 --> 00:10:28,876 Plácneme si. 223 00:10:28,959 --> 00:10:30,834 Co vy dvě šmejdky chcete? 224 00:10:30,918 --> 00:10:31,793 Ale nic. 225 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 Našly jsme tuhle flašku peprmintky 226 00:10:33,959 --> 00:10:38,501 a vzpomínaly, jak jsem s tebou vytřela podlahu v 88. 227 00:10:38,584 --> 00:10:39,668 Naprostá nadvláda. 228 00:10:39,751 --> 00:10:43,376 Nechceš to zkusit znovu, nebo na to jsi moc velký strašpytel? 229 00:10:43,459 --> 00:10:47,043 Bonnie, říkala jsem ti, že do toho určitě nepůjde. 230 00:10:47,126 --> 00:10:50,209 Wychekovi nezvládnou tolik, co my. 231 00:10:50,293 --> 00:10:52,418 - Nikdy na nás neměli. - Pojďme. 232 00:10:53,126 --> 00:10:53,959 Hej. 233 00:10:54,543 --> 00:10:56,501 Otevři tu flašku. 234 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Ty válí! 235 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 Jo! 236 00:11:08,126 --> 00:11:09,043 Na ex! 237 00:11:29,293 --> 00:11:32,001 A teď je čas na starýho Wycheka. 238 00:11:32,584 --> 00:11:35,168 Chicagskýho křenovýho krále. 239 00:11:40,459 --> 00:11:42,918 To bylo Rotting in Vain od Kornů. 240 00:11:43,418 --> 00:11:46,459 Umíš zahrát i něco staršího? 241 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 Rozhodně. 242 00:11:47,751 --> 00:11:49,959 Tohle je z prvního alba Kornů. 243 00:11:52,626 --> 00:11:54,959 Buď hodnej, Lou. Hodně se spravil. 244 00:11:55,043 --> 00:11:57,709 Babi, dědo, máte hlad? 245 00:11:58,293 --> 00:11:59,334 Co se stalo? 246 00:11:59,418 --> 00:12:02,126 Klobásy se rozprskly na grilu 247 00:12:02,209 --> 00:12:05,793 a nesehnal jsem housky, tak jsem to dal do celozrnné pity. 248 00:12:05,876 --> 00:12:08,418 - Celo-cože? - Uklidni se, Lou. 249 00:12:08,501 --> 00:12:10,584 Vypadá to skvěle, zlato. 250 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 Mňam. 251 00:12:16,376 --> 00:12:18,543 Věděl jsem, že vám to bude chutnat. 252 00:12:18,626 --> 00:12:23,001 Takže, Marku, ptá se na mě někdy Diane? 253 00:12:23,084 --> 00:12:24,043 Nevím o tom. 254 00:12:25,001 --> 00:12:26,793 Páč při minulejch rozchodech… 255 00:12:26,876 --> 00:12:29,418 Jo, Kurte, omlouvám se. Co je tohle? 256 00:12:29,501 --> 00:12:31,751 Tys ještě nikdy neviděl chcací koryto? 257 00:12:31,834 --> 00:12:36,209 Takže si všichni ulevujeme jeden vedle druhého, bez zástěny? 258 00:12:36,709 --> 00:12:38,209 Jo. Je to problém? 259 00:12:40,918 --> 00:12:41,751 Ne. 260 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 Myslím, že máš pravdu, Jime. 261 00:13:05,543 --> 00:13:07,918 Vlastně bych řekl, že ofenzíva Bears byla 262 00:13:08,001 --> 00:13:11,001 poslední čtyři týdny naprosto mdlá. 263 00:13:11,084 --> 00:13:12,959 Seznam neúspěchů se stále… 264 00:13:16,418 --> 00:13:19,668 Jestli tohle nejsou sestry Dunbrowské. 265 00:13:21,043 --> 00:13:22,001 Zastav. 266 00:13:22,876 --> 00:13:24,959 Jak vám můžu pomoct? 267 00:13:25,043 --> 00:13:28,251 Hele, víme, že vám naši prodali průkaz, 268 00:13:28,334 --> 00:13:30,626 ale nezkonzultovali to s rodinou. 269 00:13:30,709 --> 00:13:35,084 A právě vy byste měl vědět, jak důležitá je rodina, pane Wycheku. 270 00:13:35,168 --> 00:13:38,459 Nic není důležitějšího než rodina. 271 00:13:39,126 --> 00:13:43,501 Pane Wycheku, prosíme vás, neberte nám to. 272 00:13:46,293 --> 00:13:48,043 Máte to mít. 273 00:13:48,959 --> 00:13:52,876 - To bylo lehčí než jeho nejstarší dcera. - Pod jednou podmínkou. 274 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 Musíte mě porazit 275 00:13:56,376 --> 00:14:00,334 v té nejklasičtější autopiknikové zábavě: 276 00:14:00,918 --> 00:14:02,126 házení pytlíků. 277 00:14:02,751 --> 00:14:05,168 Páni, to je nádhera. 278 00:14:05,251 --> 00:14:07,251 Svatý koule. 279 00:14:07,334 --> 00:14:11,043 Ty pytlíky jsou ze sametových šatů, co měly mý holky při křtu. 280 00:14:11,126 --> 00:14:14,376 Bon, můžeme ho porazit. Je mu tak 90. 281 00:14:14,459 --> 00:14:16,793 Bude to lehčí než jeho nejstarší dcera. 282 00:14:16,876 --> 00:14:18,334 To už jsi říkala. 283 00:14:18,418 --> 00:14:20,793 Pane Wycheku, to berem. 284 00:14:23,459 --> 00:14:27,918 Řekl bych, že dámy maj přednost, ale žádný tu nevidím. 285 00:14:28,001 --> 00:14:30,709 - Kokote pitomej. - To je ale kretén. 286 00:14:32,959 --> 00:14:33,876 Jo! 287 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 Zkuste to překonat, Dunbrowský! 288 00:14:45,293 --> 00:14:47,626 Zmákla jsem to! Do díry! 289 00:14:51,876 --> 00:14:53,126 Skvěle! 290 00:14:54,834 --> 00:14:57,084 Fajn, to zvládneš. 291 00:14:59,626 --> 00:15:01,876 - Jo! Dokázala jsem to. - Paráda! 292 00:15:09,793 --> 00:15:12,001 Poslední hod bys měla dát ty, Di. 293 00:15:12,084 --> 00:15:14,834 Ne. Uděláme to společně. 294 00:15:20,793 --> 00:15:23,084 Tak jo, asi to byl blbej nápad. 295 00:15:23,168 --> 00:15:25,834 Řeknu jen, že obchod platí. 296 00:15:25,918 --> 00:15:27,834 A jakmile zabereme vaše místo, 297 00:15:27,918 --> 00:15:31,793 Wychekovi budou mít největší autopiknikovej plac v Chicagu. 298 00:15:31,876 --> 00:15:36,876 Jo. Tak co kdybyste se vrátily k vašemu limonádovýmu stánku? 299 00:15:38,168 --> 00:15:40,126 Jo, vrať se na předměstí, Bonnie. 300 00:15:40,209 --> 00:15:43,584 Udělej si jogurtový zábal nebo něco. 301 00:15:43,668 --> 00:15:47,834 Škoda, že tvůj poslední autopiknik stál za hovno stejně jako tvůj život, Di. 302 00:15:47,918 --> 00:15:49,668 Tak fajn, je čas na bitku. 303 00:15:49,751 --> 00:15:53,751 - Ne, nestojí to za to. Pojď. - Řekněte svejm bankrotářskejm rodičům, 304 00:15:53,834 --> 00:15:56,418 že Wychekovi děkujou za jejich plac… 305 00:15:57,709 --> 00:16:00,334 Přestaň si brát do huby naši zasranou rodinu. 306 00:16:00,418 --> 00:16:01,376 Sakra jo! 307 00:16:02,459 --> 00:16:04,209 - Co budeme dělat? - Utíkej! 308 00:16:04,709 --> 00:16:05,668 Sejměte je! 309 00:16:11,709 --> 00:16:12,793 Támhle jsou! 310 00:16:12,876 --> 00:16:15,001 Furt nemůžu uvěřit, žes ji praštila. 311 00:16:15,084 --> 00:16:20,459 Jen já můžu svý sestře říkat, že je odepsaná patetická opilecká nula. 312 00:16:20,543 --> 00:16:22,126 Tohle všechno neřekla. 313 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 Počkej, můžeme se schovat tam. 314 00:16:24,293 --> 00:16:25,709 Vždyť nemáme lístky. 315 00:16:25,793 --> 00:16:27,376 Já mám dva. 316 00:16:28,084 --> 00:16:31,376 Aerosmith, osmaosmdesátej, Tinley Park! 317 00:16:33,876 --> 00:16:34,793 Běžely tamhle. 318 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 - Za nimi! - Z cesty! 319 00:16:37,543 --> 00:16:39,418 Mám tu kód 34C! 320 00:16:39,501 --> 00:16:41,251 Všichni do práce! 321 00:16:41,334 --> 00:16:43,334 Bon, to bylo úžasný! 322 00:16:43,418 --> 00:16:47,168 Tak rozpálenou jsem tě viděla naposled, když Stewartovou pustili z lochu. 323 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Mimochodem, tvý jablíčka jsou i po těch letech dokonalý. 324 00:16:51,501 --> 00:16:53,376 Kruci! Ostraha! 325 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 - Poběž! - Míří na patro VIP lóží. 326 00:16:58,876 --> 00:17:00,084 Ztratil jsem je. 327 00:17:00,168 --> 00:17:01,459 Bon, jsme v pasti 328 00:17:01,543 --> 00:17:04,168 a do VIP zón nemáme přístup. 329 00:17:04,251 --> 00:17:05,209 Co uděláme? 330 00:17:05,293 --> 00:17:08,459 Promiňte, že ruším, ale slyšel jsem, že jste v maléru. 331 00:17:08,543 --> 00:17:11,168 - Chcete se přidat k nám? - Ano. Díky. 332 00:17:11,876 --> 00:17:12,709 Lóže. 333 00:17:12,793 --> 00:17:14,334 Do toho, Packers! 334 00:17:15,793 --> 00:17:18,543 - Vítejte. - Další dámy. Díky Bohu. 335 00:17:18,626 --> 00:17:21,209 - Nechutní fandové Packers. - Zkurvení fandové Packers. 336 00:17:22,209 --> 00:17:24,918 To nezvládnu. Mám fóbii z čůrání na veřejnosti. 337 00:17:25,001 --> 00:17:27,668 Potřebuju kabinku, nebo aspoň nějakou zástěnu. 338 00:17:27,751 --> 00:17:29,043 Zvládneš to. 339 00:17:29,126 --> 00:17:32,043 Dávají tam led. Vždycky koukám, kolik ho roztopím. 340 00:17:33,209 --> 00:17:35,959 Bobby! Jak se máš, ty hajzle? 341 00:17:36,043 --> 00:17:38,501 Teddy, ty parchante. Bears, do toho! 342 00:17:42,584 --> 00:17:46,126 Pojďte si s náma udělat fotku na památku vítězství Packers. 343 00:17:46,209 --> 00:17:49,751 Fajn, jsme připraveni. Na tři řekněte „Brett Favre“. 344 00:17:49,834 --> 00:17:51,959 - Raz, dva… - Bratt Favre! 345 00:17:52,043 --> 00:17:53,626 K čertu s tím! 346 00:17:55,418 --> 00:17:56,959 Radši budu v cele smrti, 347 00:17:57,043 --> 00:17:59,709 než abych strávila další vteřinu s váma! 348 00:18:00,793 --> 00:18:03,626 Obvykle není taková. Teda, vlastně je. Díky. 349 00:18:03,709 --> 00:18:05,084 K čertu s Green Bay! 350 00:18:09,001 --> 00:18:12,251 - Sakra! Všude jsou žlutý bundy! - Chyťte je! 351 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 Bon, už to dýl nedám. 352 00:18:16,293 --> 00:18:18,209 Hoří mi plíce. 353 00:18:18,293 --> 00:18:20,418 - Támhle jsou! - Dostaneme vás. 354 00:18:20,501 --> 00:18:21,751 Hej. 355 00:18:22,501 --> 00:18:23,876 Tam. Pojď za mnou. 356 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 Sakra jo! 357 00:18:30,543 --> 00:18:33,209 Zahni doprava. Znám to tu jak svý boty. 358 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 Kurva. Promiň. 359 00:18:34,918 --> 00:18:36,334 Na hřišti je vozík, 360 00:18:36,418 --> 00:18:39,251 který, zdá se, řídí dvě opilé ženy. 361 00:18:39,334 --> 00:18:41,376 Tahle vypadá povědomě. 362 00:18:43,751 --> 00:18:46,584 - Sakra! - Já vím. Skoro to je. Už to bude. 363 00:18:46,668 --> 00:18:49,126 - Musíme jít! - Ne! 364 00:18:51,001 --> 00:18:52,959 Jsem totálně na šrot! 365 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 Budeme žít navěky! 366 00:19:02,334 --> 00:19:05,709 Bonnie, jsme legendy… 367 00:19:10,334 --> 00:19:13,168 Mikey, myslíš, že ten zápas uvidíme, nebo jak? 368 00:19:13,251 --> 00:19:14,543 Promiň babi. 369 00:19:14,626 --> 00:19:17,501 Daniel šel najít něco, čím to opraví. 370 00:19:17,584 --> 00:19:19,959 Čím to chce opravit? Celozrnnou pitou? 371 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 Ale ticho, Lou. 372 00:19:21,418 --> 00:19:23,793 Mám ho! Mám prodlužovací kabel! 373 00:19:23,876 --> 00:19:26,334 Byl zdarma k pořízení kreditky Bears. 374 00:19:26,418 --> 00:19:29,209 Má 38 % RPSN, ale stálo to za to. 375 00:19:31,043 --> 00:19:34,584 - Paráda! Do toho, Bears! - Skvělá práce, děti! 376 00:19:35,376 --> 00:19:36,501 - Mami? - Mami? 377 00:19:36,584 --> 00:19:37,459 PROBLÉM S OŽRALY 378 00:19:38,209 --> 00:19:41,001 - Holky! - Zatraceně! Pojďme! 379 00:19:41,084 --> 00:19:44,001 …vzrušujícího přídavku v podobě ukradeného vozíku. 380 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 Zasloužily si to. 381 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 Pomoc! Dal jsem do uzáku moc žeber! 382 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 - Rozdrtí mě! - Panebože! 383 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 Pojď, Danieli. 384 00:19:56,376 --> 00:19:57,209 Zvedej! 385 00:19:59,418 --> 00:20:01,459 Použij ta tvá oceňovaná lýtka! 386 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 Jste v pořádku? 387 00:20:08,043 --> 00:20:11,001 Křen. Potřebuju křen. 388 00:20:11,668 --> 00:20:13,793 ZÁCHYTKA SPONZOROVÁNA MILLER LITE 389 00:20:13,876 --> 00:20:16,668 Jsem ještě pořád opilá, ale už mám kocovinu. 390 00:20:16,751 --> 00:20:18,459 Bon, musím ti říct, 391 00:20:18,543 --> 00:20:21,709 že tuhle tvoji stránku už jsem dlouho neviděla 392 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 a děsně ji žeru. 393 00:20:23,168 --> 00:20:26,376 Myslím, že máma s tátou mě vážně rozhodili. 394 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Jo, mě taky. 395 00:20:28,293 --> 00:20:32,334 Celou dobu tvrdím, jak nechci ztratit náš plac, 396 00:20:32,418 --> 00:20:36,168 ale myslím, že mě doopravdy štval ten jejich rozchod. 397 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 No nekecej. 398 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 Ale bude to dobré. 399 00:20:41,501 --> 00:20:44,793 Budou pořád naši rodiče a pořád nás budou milovat. 400 00:20:45,293 --> 00:20:46,501 Vy blbky! 401 00:20:46,584 --> 00:20:48,084 Co je to s váma dvěma? 402 00:20:48,168 --> 00:20:49,459 Prokristapána. 403 00:20:49,543 --> 00:20:52,168 Dohromady je vám sto let. 404 00:20:52,251 --> 00:20:55,459 A tohle provedete tátovi na jeho posledním autopikniku? 405 00:20:55,543 --> 00:20:56,793 A napadlo vás vůbec, 406 00:20:56,876 --> 00:21:00,001 jak se bude cítit máma, když se ožerete a skončíte v base? 407 00:21:00,501 --> 00:21:02,251 - Promiňte. - Promiňte. 408 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 - Máš nové kalhoty? - Nechci o tom mluvit. 409 00:21:07,126 --> 00:21:12,168 Pokud je tohle náš poslední autopiknik, zapíše se do dějin. 410 00:21:12,251 --> 00:21:13,334 Danieli, vtipný. 411 00:21:13,418 --> 00:21:16,293 Proč Mikey a Daniel kecaj s Wychekovejma? 412 00:21:16,376 --> 00:21:19,126 Asi mám z toho taseru halucinace. 413 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 Co se tu sakra stalo? 414 00:21:25,168 --> 00:21:28,376 Asi by se dalo říct, že jsem byl uvězněnej pod uzákem 415 00:21:28,459 --> 00:21:33,001 a zachránil mě přerostlej chlapeček a jeho malej bráchanec. 416 00:21:33,084 --> 00:21:34,501 Přesně tak to bylo. 417 00:21:34,584 --> 00:21:36,959 Znamená to, že nekoupíte náš plac? 418 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 Ne, to pořád platí. 419 00:21:38,626 --> 00:21:42,001 Ale Dunbrowští budou mít u našeho stánku 420 00:21:42,084 --> 00:21:44,001 vždycky volnou skládací židli. 421 00:21:44,084 --> 00:21:47,668 Pivo zadara a nemusím tu hárovat od šesti rána? 422 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 Stánky jinejch lidí jsou bomba! 423 00:21:51,209 --> 00:21:54,876 A Bears opět prohrávají s Packers, 64:3. 424 00:21:54,959 --> 00:21:56,168 Do prdele. 425 00:22:32,668 --> 00:22:35,584 Překlad titulků: Veronika Kubíčková