1 00:00:06,251 --> 00:00:09,834 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,459 --> 00:00:14,626 ‎没有什么比这四个字 ‎更能团结芝加哥人了 3 00:00:14,709 --> 00:00:16,584 ‎“车尾派对” 4 00:00:16,668 --> 00:00:19,709 ‎我们从各处赶来喝啤酒、吃猪肉 5 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 ‎有时候真的很爽 6 00:00:22,251 --> 00:00:25,543 ‎这都是为了庆祝 ‎我们对芝加哥熊队的热爱 7 00:00:25,626 --> 00:00:28,168 ‎这在我的家族已经传承了几十年 8 00:00:29,334 --> 00:00:33,834 ‎这是我的父母 路易斯和玛格丽特 ‎又名大路和佩格 9 00:00:33,918 --> 00:00:35,876 ‎噢 还有我和邦妮! 10 00:00:35,959 --> 00:00:37,334 ‎妈的 我们当时好火辣 11 00:00:37,418 --> 00:00:40,043 ‎-我有翘臀 邦妮有大胸 ‎-好! 12 00:00:40,626 --> 00:00:43,251 ‎我父母开的车尾派对非常传奇 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,876 ‎大家都知道 ‎如果去大路和佩格那里 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,459 ‎就一定会很开心 15 00:00:47,543 --> 00:00:51,459 ‎但是像多数有一定年纪和生活方式 ‎并节食的芝加哥人一样 16 00:00:51,543 --> 00:00:54,418 ‎几年后 大路和佩格搬去了亚利桑那 17 00:00:54,501 --> 00:00:56,126 ‎为了干热的天气 18 00:00:56,209 --> 00:01:00,834 ‎但现在他们回来看我们热爱的熊队 ‎对战我们最大的死敌 19 00:01:00,918 --> 00:01:03,043 ‎绿湾包装工队 20 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 ‎我们要让爸妈看看 ‎家族车尾派对得到了很好的继承 21 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 ‎于是… 22 00:01:14,251 --> 00:01:15,959 ‎是橄榄球歌 你懂的 23 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 ‎(中途国际机场) 24 00:01:20,418 --> 00:01:23,876 ‎好的 爸说他们会穿熊队主场球衣 25 00:01:23,959 --> 00:01:25,834 ‎普通版还是向军队敬礼版? 26 00:01:25,918 --> 00:01:27,084 ‎我不知道 27 00:01:27,168 --> 00:01:28,334 ‎噢 他们在那里 28 00:01:29,501 --> 00:01:30,959 ‎-慢点! ‎-哎! 29 00:01:33,126 --> 00:01:35,876 ‎-妈!爸! ‎-邦妮!黛安! 30 00:01:35,959 --> 00:01:37,959 ‎见到你真好 妈 31 00:01:38,459 --> 00:01:40,459 ‎爸 你怎么坐轮椅? 32 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 ‎-最近有一阵子了 ‎-年纪大了嘛 33 00:01:44,251 --> 00:01:46,126 ‎你们为什么带了这么多包? 34 00:01:46,209 --> 00:01:47,501 ‎我们之前在清理东西 35 00:01:47,584 --> 00:01:50,168 ‎想把你们以前的照片和东西给你们… 36 00:01:50,251 --> 00:01:53,793 ‎嗯 我们以前的东西 ‎我们走吧!还要去车尾派对呢! 37 00:01:55,751 --> 00:01:58,793 ‎妈 爸 欢迎回到家乡 38 00:01:58,876 --> 00:02:01,251 ‎-现在我们他妈摇滚起来! ‎-轻一点! 39 00:02:01,334 --> 00:02:02,751 ‎-太响了! ‎-快调轻一点! 40 00:02:08,293 --> 00:02:11,001 ‎-黛安 我来帮你 ‎-我行的 41 00:02:11,084 --> 00:02:15,376 ‎要不你给马克解释一下橄榄球规则? 42 00:02:16,084 --> 00:02:17,459 ‎马克 要来一杯啤酒吗? 43 00:02:17,543 --> 00:02:18,501 ‎噢 好的 44 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 ‎有阿拉嘉什秋杏啤酒吗? 45 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 ‎-自然淡味啤酒 ‎-好的 是自然的 对吧? 46 00:02:24,459 --> 00:02:25,293 ‎这个不是 47 00:02:25,793 --> 00:02:27,751 ‎你敢信吗 小表弟? 48 00:02:27,834 --> 00:02:31,376 ‎有一天 这里都会是我们的 49 00:02:31,459 --> 00:02:32,543 ‎噢 给你好了 50 00:02:32,626 --> 00:02:34,793 ‎我不太喜欢在停车场吃东西 51 00:02:34,876 --> 00:02:37,459 ‎真的?我的大餐都是在停车场吃的 52 00:02:37,543 --> 00:02:40,668 ‎丹尼尔 给外公来一杯威士忌兑七喜 53 00:02:40,751 --> 00:02:42,876 ‎好的 我给你拿 外公 54 00:02:42,959 --> 00:02:44,501 ‎我好冷 55 00:02:44,584 --> 00:02:46,834 ‎让你多穿一点 56 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 ‎对了 我们什么时候和女儿们说? 57 00:02:49,459 --> 00:02:51,793 ‎晚点再说 别急 开心一点 58 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 ‎这是大家最后一次车尾派对了 59 00:03:01,168 --> 00:03:02,251 ‎搞什么? 60 00:03:03,751 --> 00:03:07,834 ‎哎 你们的豆袋 ‎不要扔到我们车尾派对! 61 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 ‎噢 这是车尾派对? 62 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 ‎我还以为是移动施粥场 63 00:03:12,751 --> 00:03:14,584 ‎噢 这就要开战了? 64 00:03:14,668 --> 00:03:17,126 ‎听说你大儿子 ‎在公共图书馆看色情刊物 65 00:03:17,209 --> 00:03:18,459 ‎被逮个正着 66 00:03:18,543 --> 00:03:20,376 ‎是软性色情刊物 67 00:03:20,459 --> 00:03:23,668 ‎你真的要说儿子的事吗? 68 00:03:23,751 --> 00:03:26,959 ‎他这种身材 ‎根本应该没办法走路才对 69 00:03:27,043 --> 00:03:30,459 ‎我们家麦奇的小腿 全库克县最强壮 70 00:03:30,543 --> 00:03:31,668 ‎上过《论坛报》 71 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 ‎-来啊 唐布罗夫斯基 ‎-走吧 玛丽派特 犯不上和她吵 72 00:03:34,334 --> 00:03:36,001 ‎-回去吧 ‎-对 走吧! 73 00:03:36,084 --> 00:03:38,334 ‎别吼了 这里不是俄国 74 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 ‎怀切克家那几个人 ‎觉得自己的屎是香的 75 00:03:41,001 --> 00:03:44,251 ‎就因为他们是芝加哥辣根王 76 00:03:44,334 --> 00:03:45,418 ‎谁在意呢? 77 00:03:45,501 --> 00:03:48,501 ‎听我说!爸快不行了 78 00:03:48,584 --> 00:03:49,459 ‎现在? 79 00:03:49,543 --> 00:03:51,209 ‎不是 我不知道 80 00:03:51,293 --> 00:03:52,376 ‎他病了 81 00:03:52,459 --> 00:03:53,501 ‎你怎么知道? 82 00:03:53,584 --> 00:03:54,751 ‎你想想啊 83 00:03:54,834 --> 00:03:57,793 ‎坐着轮椅 ‎把我们以前的东西还给我们 84 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 ‎现在他又冷得要命 85 00:03:59,543 --> 00:04:03,001 ‎我还听见妈说 ‎这是他们最后一次车尾派对 86 00:04:04,459 --> 00:04:06,793 ‎好难受 87 00:04:06,876 --> 00:04:07,793 ‎我知道 88 00:04:07,876 --> 00:04:09,293 ‎我们应该去和他们谈谈 89 00:04:09,376 --> 00:04:10,209 ‎不 90 00:04:10,293 --> 00:04:12,251 ‎如果这是爸的最后一次车尾派对 91 00:04:12,334 --> 00:04:14,709 ‎那他们最不想要的 ‎就是我们把派对给毁了 92 00:04:14,793 --> 00:04:17,334 ‎我不可以装作若无其事 93 00:04:17,418 --> 00:04:18,459 ‎你当然可以 94 00:04:18,543 --> 00:04:21,751 ‎记得我们小时候 ‎爸失业半年的那次吗? 95 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 ‎-什么?不记得 ‎-那就对了 96 00:04:24,293 --> 00:04:25,793 ‎我们以其人之道还治其人之身 97 00:04:25,876 --> 00:04:28,251 ‎把情感放下 尽情喝酒 98 00:04:28,834 --> 00:04:30,084 ‎为了爸 99 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 ‎为了爸 100 00:04:33,709 --> 00:04:36,668 ‎我总是负责烤汉堡 101 00:04:37,334 --> 00:04:38,834 ‎-厉害 ‎-没错 102 00:04:38,918 --> 00:04:41,084 ‎要均匀放置 103 00:04:41,168 --> 00:04:43,251 ‎不能掉到烤架下面去 104 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 ‎很好啊 105 00:04:44,668 --> 00:04:46,293 ‎哎 你想来翻面吗? 106 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 ‎不想 看来你弄得挺好 107 00:04:48,709 --> 00:04:52,001 ‎我去看看他们在垃圾桶里烧什么 108 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 ‎呛到了 109 00:04:55,918 --> 00:05:00,668 ‎爸 我给你做了 ‎你最喜欢的培根生菜番茄三明治 110 00:05:01,459 --> 00:05:02,543 ‎谢谢你 亲爱的 111 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 ‎我的三明治! 112 00:05:03,584 --> 00:05:05,043 ‎你干嘛? 113 00:05:05,126 --> 00:05:08,293 ‎我让他好好享受美食 ‎说不定是他最后一顿了 114 00:05:08,376 --> 00:05:10,959 ‎如果他吃这垃圾 ‎那真的是最后一顿了 115 00:05:14,209 --> 00:05:18,084 ‎那个三明治要五美元呢! ‎你真是的 白痴! 116 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 ‎怎么回事? 117 00:05:19,876 --> 00:05:21,251 ‎-没事 ‎-我们知道你要死了 118 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 ‎-什么? ‎-你们到底在说什么啊? 119 00:05:23,876 --> 00:05:25,834 ‎你们不用再瞒了 我们知道了 120 00:05:25,918 --> 00:05:27,501 ‎-知道什么? ‎-拜托 121 00:05:27,584 --> 00:05:30,459 ‎坐轮椅、把老物件给我们 ‎现在你又在咳嗽 122 00:05:30,543 --> 00:05:33,418 ‎我还听见妈说 ‎这会是你的最后一次车尾派对 123 00:05:35,001 --> 00:05:38,959 ‎好的 首先 我并没有快要死了 124 00:05:39,043 --> 00:05:42,876 ‎但这确实是我们最后一次车尾派对 125 00:05:42,959 --> 00:05:46,043 ‎我们要把举办权卖给怀切克家 126 00:05:46,126 --> 00:05:48,293 ‎你他妈在和我开玩笑吗? 127 00:05:48,376 --> 00:05:50,376 ‎你别紧张好吗?没人快要死了 128 00:05:50,459 --> 00:05:51,543 ‎这更糟糕 129 00:05:51,626 --> 00:05:53,209 ‎你为什么要卖掉? 130 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 ‎因为你妈和我要分开了 131 00:05:55,043 --> 00:05:57,918 ‎我们需要这笔钱 给她买房子 好吗? 132 00:05:58,001 --> 00:06:00,376 ‎你们俩为什么要离婚啊? 133 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 ‎我们不离婚 只是分开而已 134 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 ‎大家都他妈往回倒一下! 135 00:06:05,626 --> 00:06:08,293 ‎你们要把我们的车尾派对 ‎卖给怀切克家? 136 00:06:08,376 --> 00:06:12,501 ‎听我说 我们没有很多钱 ‎但是我们有权过自己想要的日子 137 00:06:12,584 --> 00:06:14,501 ‎没有谁能随心所欲地过日子 138 00:06:14,584 --> 00:06:16,501 ‎你们俩太自私了 139 00:06:16,584 --> 00:06:19,293 ‎-邦妮说得对 ‎-黛安说得对 我说得对 140 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 ‎对 141 00:06:20,293 --> 00:06:23,209 ‎邦妮 想用车尾板砸他们几次吗? 142 00:06:23,293 --> 00:06:25,834 ‎想 我很想 143 00:06:28,376 --> 00:06:31,043 ‎哎 就算是在这家里 也算是很尴尬了 144 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 ‎对 好紧张 145 00:06:32,668 --> 00:06:34,668 ‎噢 我真的得撒尿了 146 00:06:35,543 --> 00:06:36,376 ‎看看这队伍 147 00:06:36,459 --> 00:06:40,293 ‎进去之后 ‎一扇薄薄的塑料门外 有那么多人 148 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 ‎等着你… 149 00:06:41,959 --> 00:06:43,001 ‎上小号 150 00:06:43,501 --> 00:06:45,251 ‎对 我也得去放点水了 151 00:06:45,334 --> 00:06:48,209 ‎走 带你去第一响应者的专用洗手间 152 00:06:48,293 --> 00:06:49,418 ‎在体育场里 153 00:06:50,418 --> 00:06:52,251 ‎运输安全管理局是第一响应者吗? 154 00:06:52,334 --> 00:06:55,959 ‎如果哈德逊新闻超市有人打架 ‎你觉得谁会第一个到? 155 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 ‎他们怎么能这样? 156 00:06:59,709 --> 00:07:02,126 ‎年纪大了 应该结婚才是 157 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 ‎这样才能互相照顾 ‎并默默地互相怨恨 158 00:07:05,334 --> 00:07:08,584 ‎这么多人不卖 偏偏卖给怀切克家 159 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 ‎操他们大爷 160 00:07:11,626 --> 00:07:13,793 ‎爸妈在想什么啊? 161 00:07:13,876 --> 00:07:16,459 ‎他们想过这对我们的影响吗? 162 00:07:16,543 --> 00:07:18,543 ‎明显没想过 来 163 00:07:20,376 --> 00:07:21,918 ‎以后我去看他们 164 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 ‎要先住妈那里 然后再住爸那里? 165 00:07:24,668 --> 00:07:26,834 ‎我以后去哪里参加车尾派对? 166 00:07:26,918 --> 00:07:29,543 ‎去G区 像他妈动物一样? 167 00:07:29,626 --> 00:07:32,584 ‎我们应该去找怀切克老头 168 00:07:32,668 --> 00:07:34,418 ‎告诉他不卖了 169 00:07:35,376 --> 00:07:36,543 ‎对 邦妮 170 00:07:36,626 --> 00:07:38,084 ‎那可是敌区啊 171 00:07:38,168 --> 00:07:41,626 ‎我见过玛丽派特有一次用眼睛开啤酒 172 00:07:41,709 --> 00:07:44,043 ‎-可别和他们打 ‎-不打 173 00:07:44,126 --> 00:07:46,876 ‎我们走过去 和老头子讲道理 174 00:07:46,959 --> 00:07:49,834 ‎说爸妈脑子不清楚 所以不卖了 175 00:07:49,918 --> 00:07:53,251 ‎这样他们就不能把举办权卖了 176 00:07:53,334 --> 00:07:54,751 ‎妈就不能搬出去了 177 00:07:54,834 --> 00:08:01,168 ‎他们就有时间 ‎好好他妈考虑一下他妈分开的事 178 00:08:01,251 --> 00:08:04,834 ‎天哪!“他妈”这个词太棒了 179 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 ‎他妈的!操他妈的! 180 00:08:06,418 --> 00:08:09,876 ‎响彻云霄 邦妮!我同意! 181 00:08:10,626 --> 00:08:13,668 ‎我饿坏了 啤酒不新鲜 我好饿 182 00:08:13,751 --> 00:08:15,418 ‎我们半场的时候走吧 183 00:08:15,501 --> 00:08:16,751 ‎哎 这太糟糕了 184 00:08:16,834 --> 00:08:19,043 ‎通常是咱们妈妈办派对 185 00:08:19,126 --> 00:08:21,418 ‎现在外公外婆最后一次车尾派对 186 00:08:21,501 --> 00:08:23,043 ‎将成为他们最糟糕的一次 187 00:08:23,126 --> 00:08:25,918 ‎你说得对 我不关心车尾派对的事 188 00:08:26,001 --> 00:08:28,834 ‎但我不能看着外公外婆这样 189 00:08:28,918 --> 00:08:31,084 ‎有什么东西在烧吗? 190 00:08:31,668 --> 00:08:35,501 ‎-妈的!我没注意! ‎-没事 我会找点东西来烤 191 00:08:35,584 --> 00:08:37,918 ‎黛安阿姨教了我怎么烹饪大多数动物 192 00:08:38,001 --> 00:08:39,876 ‎你搞定饮料和娱乐 193 00:08:39,959 --> 00:08:41,251 ‎没问题 表弟 194 00:08:41,334 --> 00:08:43,834 ‎我妈的后备箱里有一件秘密武器 195 00:08:43,918 --> 00:08:44,793 ‎太好了 196 00:08:45,293 --> 00:08:47,293 ‎不是真的武器吧? 197 00:08:47,793 --> 00:08:49,876 ‎在我手里就是真的武器 198 00:08:52,209 --> 00:08:53,918 ‎这洗手间真是能救命 199 00:08:54,001 --> 00:08:56,001 ‎我在里面尿过很多次 都很爽 200 00:08:56,084 --> 00:08:58,251 ‎太好了 因为我马上就要绷不住了 201 00:08:58,334 --> 00:09:00,376 ‎最大的优点是从来不用排队 202 00:09:01,334 --> 00:09:02,834 ‎妈的! 203 00:09:04,459 --> 00:09:07,876 ‎邦妮 不知道怎么才能走到 ‎怀切克老头那里 204 00:09:07,959 --> 00:09:10,584 ‎我们怎么才能过了他垃圾女儿的关? 205 00:09:10,668 --> 00:09:12,543 ‎可以的 办法是这样的 206 00:09:12,626 --> 00:09:14,626 ‎首先 我们得突破玛丽派特 207 00:09:14,709 --> 00:09:16,668 ‎她从九岁开始就抽烟 208 00:09:16,751 --> 00:09:17,918 ‎她不会拒绝的 209 00:09:19,751 --> 00:09:21,084 ‎是烟吗? 210 00:09:22,168 --> 00:09:24,043 ‎然后我们突破康妮 211 00:09:25,043 --> 00:09:26,793 ‎她和她的他妈辣椒 212 00:09:26,876 --> 00:09:28,043 ‎没错 213 00:09:29,209 --> 00:09:30,793 ‎你们俩在这里干什么? 214 00:09:30,876 --> 00:09:32,209 ‎我们想着应该跟你说一下 215 00:09:32,293 --> 00:09:35,209 ‎前面的巴金斯基家说他们家的辣椒 216 00:09:35,293 --> 00:09:37,584 ‎被票选为车尾派对最佳 217 00:09:37,668 --> 00:09:42,001 ‎胡扯 他们用番茄汤 而没用番茄酱 218 00:09:42,084 --> 00:09:44,334 ‎寡淡的垃圾辣椒 219 00:09:44,418 --> 00:09:47,251 ‎姐妹中最后一个是艾琳 220 00:09:47,334 --> 00:09:49,168 ‎她爱酒如命 221 00:09:53,001 --> 00:09:55,001 ‎对 她确实酒瘾很大 222 00:09:55,084 --> 00:09:57,626 ‎尤其是胡椒薄荷酒 223 00:09:57,709 --> 00:09:58,543 ‎对! 224 00:09:58,626 --> 00:10:00,918 ‎空中铁匠乐团 廷利公园 88年! 225 00:10:01,001 --> 00:10:03,126 ‎你和她斗过酒 226 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 ‎-你把她打得屁滚尿流 ‎-没错 227 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 ‎然后你给保安看了胸 ‎让我们进了后台 228 00:10:08,834 --> 00:10:10,626 ‎对 没错 229 00:10:10,709 --> 00:10:12,751 ‎可惜我们现在没有胡椒薄荷酒 230 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 ‎等着 231 00:10:15,251 --> 00:10:16,293 ‎好快 232 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 ‎我把排骨浸在里面腌 233 00:10:19,168 --> 00:10:21,793 ‎这不是“来吧艾琳”嘛 234 00:10:22,418 --> 00:10:25,793 ‎很好笑 这首歌有40年了 235 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 ‎是一首歌? 236 00:10:27,793 --> 00:10:28,876 ‎击掌 237 00:10:28,959 --> 00:10:30,834 ‎你们这俩人渣想干嘛? 238 00:10:30,918 --> 00:10:31,793 ‎不想干嘛 239 00:10:31,876 --> 00:10:33,876 ‎我们找到了一瓶胡椒薄荷酒 240 00:10:33,959 --> 00:10:38,543 ‎我们在回忆88年的时候 ‎我是怎么把你打得屁滚尿流 241 00:10:38,626 --> 00:10:39,626 ‎完胜 242 00:10:39,709 --> 00:10:43,376 ‎想重赛一下吗 还是说你没胆? 243 00:10:43,459 --> 00:10:47,043 ‎邦妮 我跟你说了她绝不会重赛的 244 00:10:47,126 --> 00:10:50,209 ‎怀切克不是我们的对手 245 00:10:50,293 --> 00:10:52,418 ‎-永远如此 ‎-咱们走吧 246 00:10:53,126 --> 00:10:53,959 ‎哎 247 00:10:54,543 --> 00:10:56,501 ‎打开这瓶胡椒薄荷酒 248 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 ‎她们在比赛! 249 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 ‎好! 250 00:11:08,126 --> 00:11:09,043 ‎干杯! 251 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 ‎现在轮到怀切克老头了 252 00:11:32,584 --> 00:11:35,334 ‎芝加哥辣根王 253 00:11:40,418 --> 00:11:43,251 ‎这首就是科恩乐队的《虚度光阴》 254 00:11:43,334 --> 00:11:46,459 ‎你能不能弹老一些的歌? 255 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 ‎没问题 256 00:11:47,751 --> 00:11:50,043 ‎这首出自科恩乐队的第一张专辑 257 00:11:52,626 --> 00:11:54,918 ‎态度好一点 大路 他已经进步很大了 258 00:11:55,001 --> 00:11:57,709 ‎外公 外婆 谁饿了? 259 00:11:58,293 --> 00:11:59,334 ‎怎么回事? 260 00:11:59,418 --> 00:12:02,126 ‎噢 香肠在烤架上炸了 261 00:12:02,209 --> 00:12:05,793 ‎而且我找不到热狗面包 ‎于是就用全麦面饼卷了一下 262 00:12:05,876 --> 00:12:08,418 ‎-全麦什么鬼? ‎-噢 别急 大路 263 00:12:08,501 --> 00:12:10,668 ‎看起来很美味 亲爱的 264 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 ‎好吃 265 00:12:16,376 --> 00:12:18,543 ‎我就知道你们会喜欢 266 00:12:18,626 --> 00:12:22,918 ‎对了 马克 黛安提起过我吗? 267 00:12:23,001 --> 00:12:24,334 ‎没听说 268 00:12:25,001 --> 00:12:26,709 ‎以前几次分手的时候 她… 269 00:12:26,793 --> 00:12:28,418 ‎对对对 库尔特 不好意思 270 00:12:28,501 --> 00:12:29,418 ‎这是什么? 271 00:12:29,501 --> 00:12:31,751 ‎怎么?你没见过尿槽? 272 00:12:31,834 --> 00:12:36,209 ‎所以我们一起挨着上小号 ‎没东西隔着? 273 00:12:36,709 --> 00:12:38,293 ‎对 这有问题吗? 274 00:12:40,918 --> 00:12:41,751 ‎没有 275 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 ‎我觉得这非常正确 吉姆 276 00:13:05,543 --> 00:13:07,918 ‎其实 我觉得今年熊队的进攻 277 00:13:08,001 --> 00:13:11,001 ‎在过去一个月中非常弱 278 00:13:11,084 --> 00:13:12,959 ‎失误次数不断增… 279 00:13:16,418 --> 00:13:19,668 ‎莫不是唐布罗夫斯基姐妹吧 280 00:13:21,001 --> 00:13:22,126 ‎停 281 00:13:22,876 --> 00:13:24,959 ‎两位有何贵干? 282 00:13:25,043 --> 00:13:28,251 ‎我们知道我们父母 ‎把车尾派对举办权卖给了你 283 00:13:28,334 --> 00:13:30,584 ‎但他们没有征求全家人的意见 284 00:13:30,668 --> 00:13:35,043 ‎你最知道家庭的重要性 怀切克先生 285 00:13:35,126 --> 00:13:38,459 ‎家庭最重要 286 00:13:39,043 --> 00:13:43,501 ‎怀切克先生 我们求你了 ‎请不要把这从我们身边拿走 287 00:13:46,293 --> 00:13:48,043 ‎没问题 288 00:13:48,959 --> 00:13:51,084 ‎这比搞定他大女儿容易 289 00:13:51,168 --> 00:13:53,043 ‎有一个条件 290 00:13:53,834 --> 00:14:00,334 ‎你们必须在车尾派对 ‎一项最经典的项目中击败我 291 00:14:00,918 --> 00:14:02,126 ‎扔豆袋 292 00:14:02,751 --> 00:14:05,168 ‎哇 好美 293 00:14:05,251 --> 00:14:07,251 ‎真他妈的 294 00:14:07,334 --> 00:14:11,043 ‎豆袋是用我女儿洗礼裙的天鹅绒制成 295 00:14:11,126 --> 00:14:14,376 ‎邦妮 我们可以把他拿下 他90岁了 296 00:14:14,459 --> 00:14:16,709 ‎这比搞定他大女儿容易 297 00:14:16,793 --> 00:14:18,334 ‎这句话你说过了 298 00:14:18,418 --> 00:14:20,793 ‎怀切克先生 请吧 299 00:14:23,459 --> 00:14:27,918 ‎我倒想说女士优先 ‎但我没看到有女士参赛 300 00:14:28,001 --> 00:14:30,709 ‎-真他妈混蛋 ‎-王八蛋 301 00:14:32,959 --> 00:14:33,876 ‎好! 302 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 ‎来吧 唐布罗夫斯基 303 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 ‎搞定! 304 00:14:46,209 --> 00:14:47,626 ‎进洞! 305 00:14:51,876 --> 00:14:53,126 ‎好! 306 00:14:55,334 --> 00:14:57,084 ‎好的 你行的 307 00:14:59,626 --> 00:15:01,876 ‎-好!我成功了 ‎-这就对了! 308 00:15:09,793 --> 00:15:12,001 ‎最后一下你来扔 黛安 309 00:15:12,084 --> 00:15:14,834 ‎不 我们一起来 310 00:15:20,793 --> 00:15:23,084 ‎好吧 也许不应该这样 311 00:15:23,168 --> 00:15:25,834 ‎说好的事不能变 312 00:15:25,918 --> 00:15:27,834 ‎我们接管你们的地方之后 313 00:15:27,918 --> 00:15:31,793 ‎怀切克家就会举办 ‎芝加哥最棒的车尾派对 314 00:15:31,876 --> 00:15:36,876 ‎对 要不你俩回柠檬汁小摊去吧? 315 00:15:38,168 --> 00:15:40,043 ‎对 回乡下去吧 邦妮 316 00:15:40,126 --> 00:15:43,584 ‎去做你的酸奶杯吧 317 00:15:43,668 --> 00:15:45,376 ‎抱歉 你们最后一次车尾派对很烂 318 00:15:45,459 --> 00:15:46,334 ‎黛安 319 00:15:46,418 --> 00:15:47,834 ‎就像你的人生一样 320 00:15:47,918 --> 00:15:49,584 ‎好 打架时间到 321 00:15:49,668 --> 00:15:51,918 ‎不要 犯不着 走吧 322 00:15:52,001 --> 00:15:53,668 ‎告诉你们的破产父母 323 00:15:53,751 --> 00:15:56,418 ‎怀切克家谢谢他们的车尾派对场地… 324 00:15:57,709 --> 00:16:00,293 ‎别再他妈侮辱我们家 325 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 ‎对! 326 00:16:02,459 --> 00:16:04,209 ‎-我们现在怎么办? ‎-跑! 327 00:16:04,709 --> 00:16:05,668 ‎抓住她们! 328 00:16:11,709 --> 00:16:12,793 ‎她们在那里! 329 00:16:12,876 --> 00:16:14,918 ‎没想到你居然打了她! 330 00:16:15,001 --> 00:16:20,459 ‎只有我才能说我姐姐 ‎是个可悲的醉鬼完犊子! 331 00:16:20,543 --> 00:16:22,126 ‎她好像没这么说 332 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 ‎等等 我们可以躲在这里面 333 00:16:24,293 --> 00:16:25,709 ‎但我们没票 334 00:16:25,793 --> 00:16:27,376 ‎我有俩 335 00:16:28,084 --> 00:16:31,376 ‎空中铁匠乐团 88年 廷利公园! 336 00:16:33,876 --> 00:16:34,793 ‎她们往这边去了! 337 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 ‎-追上她们! ‎-让开! 338 00:16:37,543 --> 00:16:39,418 ‎发生34C状况! 339 00:16:39,501 --> 00:16:41,251 ‎全体就位! 340 00:16:41,334 --> 00:16:43,334 ‎邦妮 好厉害! 341 00:16:43,418 --> 00:16:47,168 ‎上次看你这么激动 ‎还是玛莎·斯图尔特出狱的时候 342 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 ‎对了 过了这么多年 ‎你的胸还是这么美 343 00:16:51,501 --> 00:16:53,376 ‎妈的!保安! 344 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 ‎-来! ‎-她们往贵宾厅去了 345 00:16:58,876 --> 00:17:00,084 ‎我跟丢了 346 00:17:00,168 --> 00:17:01,459 ‎邦妮 我们被困住了 347 00:17:01,543 --> 00:17:04,168 ‎而且我们进不了贵宾厅 348 00:17:04,251 --> 00:17:05,209 ‎怎么办啊? 349 00:17:05,293 --> 00:17:08,459 ‎抱歉打扰 ‎不过我听说你们遇到了一点麻烦 350 00:17:08,543 --> 00:17:11,168 ‎-你们要和我们一起吗? ‎-好的 谢谢 351 00:17:11,876 --> 00:17:12,709 ‎一起 352 00:17:12,793 --> 00:17:14,293 ‎包装工队 加油! 353 00:17:14,876 --> 00:17:15,709 ‎你们好 女士 354 00:17:15,793 --> 00:17:18,543 ‎-欢迎 ‎-噢 又有女士来了 感谢神 355 00:17:18,626 --> 00:17:21,209 ‎-恶心的包装工队球迷 ‎-他妈的包装工队球迷 356 00:17:22,209 --> 00:17:24,876 ‎不行!我本来撒尿就害羞 357 00:17:24,959 --> 00:17:27,668 ‎我需要一个小隔间 ‎至少有东西隔一下吧 358 00:17:27,751 --> 00:17:29,001 ‎没事的 359 00:17:29,084 --> 00:17:32,209 ‎里面放了冰块 ‎我想看看我能融化多少 360 00:17:33,084 --> 00:17:36,001 ‎波比!你好啊 王八蛋! 361 00:17:36,084 --> 00:17:38,501 ‎泰迪 你这混蛋 熊队加油! 362 00:17:42,584 --> 00:17:46,126 ‎你们好 咱们拍一张照片 ‎纪念包装工队的又一次胜利 363 00:17:46,209 --> 00:17:49,751 ‎好的 行了 我们准备好了 ‎数到三说“布雷特·费弗” 364 00:17:49,834 --> 00:17:51,959 ‎-一 二 … ‎-布雷特·费弗! 365 00:17:52,043 --> 00:17:53,626 ‎操! 366 00:17:55,418 --> 00:17:56,959 ‎我宁愿去死 367 00:17:57,043 --> 00:17:59,834 ‎也不要再和你们在这里多待一秒钟! 368 00:18:00,793 --> 00:18:02,084 ‎她平常不是这样的 369 00:18:02,168 --> 00:18:03,626 ‎其实就是这样 谢谢 370 00:18:03,709 --> 00:18:04,626 ‎操绿湾队! 371 00:18:09,001 --> 00:18:12,251 ‎-妈的!到处都是黄夹克! ‎-抓住她们! 372 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 ‎邦妮 我跑不动了 373 00:18:16,293 --> 00:18:18,209 ‎我的肺受不了了 374 00:18:18,293 --> 00:18:20,418 ‎-她们在那里! ‎-我们要抓住你们! 375 00:18:20,501 --> 00:18:21,751 ‎哎 376 00:18:22,501 --> 00:18:23,876 ‎那边 跟我来 377 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 ‎好! 378 00:18:30,543 --> 00:18:33,209 ‎右转 这地方我很熟悉 379 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 ‎妈的 怪我 380 00:18:34,918 --> 00:18:36,334 ‎球场上出现了一辆车 381 00:18:36,418 --> 00:18:39,251 ‎开车的似乎是两位醉酒女性 382 00:18:39,334 --> 00:18:41,376 ‎这位看起来非常眼熟 383 00:18:43,751 --> 00:18:46,584 ‎-妈的! ‎-好的 我快撒出来了 快了 384 00:18:46,668 --> 00:18:49,126 ‎-我们得走了! ‎-不行 不行! 385 00:18:51,001 --> 00:18:52,959 ‎我确实喝大了! 386 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 ‎我们将永生! 387 00:19:02,334 --> 00:19:05,709 ‎邦妮 我们他妈是传奇… 388 00:19:10,334 --> 00:19:13,168 ‎麦奇 我们看得成球赛吗? 389 00:19:13,251 --> 00:19:14,501 ‎抱歉 外婆 390 00:19:14,584 --> 00:19:17,501 ‎丹尼尔去找修电视的东西了 391 00:19:17,584 --> 00:19:19,959 ‎用什么修?全麦面饼吗? 392 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 ‎哎 别吵 大路 393 00:19:21,418 --> 00:19:23,793 ‎找到了!我找到了一根延长线! 394 00:19:23,876 --> 00:19:26,334 ‎如果我办熊队维萨卡 就免费给 395 00:19:26,418 --> 00:19:29,209 ‎年化利率38% 但是也值了 396 00:19:30,959 --> 00:19:34,668 ‎-好的 加油 熊队! ‎-打得好 孩子们! 397 00:19:35,376 --> 00:19:36,501 ‎-妈? ‎-妈? 398 00:19:38,209 --> 00:19:41,001 ‎-女儿! ‎-妈的!咱们走! 399 00:19:41,084 --> 00:19:44,001 ‎…包括刺激的被盗伤员车闯入事件 400 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 ‎她们活该 401 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 ‎救命啊! ‎我在烟熏炉里放了太多上等肋条! 402 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 ‎-压死我了! ‎-神啊! 403 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 ‎来 丹尼尔! 404 00:19:56,376 --> 00:19:57,209 ‎抬! 405 00:19:59,418 --> 00:20:01,459 ‎用你那双得奖的小腿! 406 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 ‎你没事吧? 407 00:20:08,043 --> 00:20:11,168 ‎辣根 我需要辣根 408 00:20:11,668 --> 00:20:13,793 ‎(军人球场醉酒者关押室 ‎由米勒淡味啤酒赞助) 409 00:20:13,876 --> 00:20:16,668 ‎我还是醉着 但感到很难受了 410 00:20:16,751 --> 00:20:18,459 ‎邦妮 我得跟你说 411 00:20:18,543 --> 00:20:21,709 ‎我很久没见到你的这一面了 412 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 ‎我很喜欢 413 00:20:23,168 --> 00:20:26,376 ‎大概爸妈的事确实把我震惊了 414 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 ‎对 我也是 415 00:20:28,293 --> 00:20:32,334 ‎我一直说生气丢了车尾派对 416 00:20:32,418 --> 00:20:36,168 ‎其实我是生气爸妈分开 417 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 ‎对 可不是嘛 418 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 ‎不过会没事的 419 00:20:41,501 --> 00:20:44,793 ‎他们还是我们父母 ‎还是会永远爱我们 420 00:20:45,293 --> 00:20:46,501 ‎你们两个臭丫头! 421 00:20:46,584 --> 00:20:48,084 ‎你们俩什么毛病? 422 00:20:48,168 --> 00:20:49,459 ‎真是的! 423 00:20:49,543 --> 00:20:52,168 ‎你们两个都一把年纪了 424 00:20:52,251 --> 00:20:53,501 ‎你爸这么可怜 425 00:20:53,584 --> 00:20:55,501 ‎居然在他最后一次车尾派对 ‎这样对他? 426 00:20:55,584 --> 00:20:59,876 ‎你们有没有想过 ‎醉酒被捕会让你们母亲多伤心? 427 00:21:00,459 --> 00:21:02,251 ‎-对不起 ‎-对不起 428 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 ‎-是新的裤子吗? ‎-我不想说这个 429 00:21:07,126 --> 00:21:10,501 ‎如果这是我们家最后一次车尾派对 430 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 ‎那确实是载入史册了 431 00:21:12,251 --> 00:21:13,334 ‎丹尼尔 非常好 432 00:21:13,418 --> 00:21:16,293 ‎麦奇和丹尼尔 ‎为什么和怀切克家的人在一起? 433 00:21:16,376 --> 00:21:19,126 ‎我应该是因为被电击而出现了幻觉 434 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 ‎这里是怎么回事? 435 00:21:25,168 --> 00:21:28,376 ‎我之前被“困在”烟熏炉里 436 00:21:28,459 --> 00:21:33,001 ‎一个“大小伙子”和他的“小表弟” ‎救了我的命 437 00:21:33,084 --> 00:21:34,501 ‎正是如此 438 00:21:34,584 --> 00:21:36,959 ‎这么说你不会买我们的车尾派对了? 439 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 ‎不 还是要买的 440 00:21:38,626 --> 00:21:40,376 ‎但是怀切克车尾派 441 00:21:40,459 --> 00:21:44,001 ‎永远给唐布罗夫斯基家 ‎留一张草坪躺椅 442 00:21:44,084 --> 00:21:44,959 ‎啤酒免费 443 00:21:45,043 --> 00:21:47,668 ‎而且我不用早上六点把东西拉来? 444 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 ‎别人的车尾派对太赞了! 445 00:21:51,209 --> 00:21:54,876 ‎熊队又一次 ‎以3比64败在包装工队手下 446 00:21:54,959 --> 00:21:56,168 ‎王八蛋 447 00:22:32,668 --> 00:22:35,584 ‎字幕翻译:朱音