1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,876 ‎ADAM'S RIBS ‎GRĂDINA MÂNCĂRURILOR 3 00:00:11,959 --> 00:00:13,959 ‎Nimic nu arată că-i vară în Chicago 4 00:00:14,043 --> 00:00:17,584 ‎ca un grup de oameni beți ‎pârliți de soare mâncând în aer liber, 5 00:00:17,668 --> 00:00:20,293 ‎adică Festivalul Costiței! 6 00:00:20,376 --> 00:00:24,918 ‎O dată pe an, nu-s singura cățea focoasă ‎și o porție de țâțe apetisante. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 ‎Misiune înde-răhățită! 8 00:00:28,668 --> 00:00:31,084 ‎Scuze pentru ce urmează să experimentezi. 9 00:00:31,168 --> 00:00:33,418 ‎Nu poți trage apa stând pe toaletă acolo. 10 00:00:33,918 --> 00:00:35,626 ‎Nu durează toată ziua, nu? 11 00:00:35,709 --> 00:00:38,209 ‎La prânz am întâlnire de echipă, ‎înainte de tură. 12 00:00:38,293 --> 00:00:41,126 ‎E în regulă. Până la prânz, ‎găsești doar cârnați. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,293 ‎Nu mă refer doar la carnea de porc. 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,876 ‎Să vedem… 15 00:00:44,959 --> 00:00:46,876 ‎De opt bilete poți lua o porție. 16 00:00:46,959 --> 00:00:49,501 ‎Două sute de bilete, te rog. 17 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 ‎Cu reducerea pentru seniori, ‎costă 78 de dolari. 18 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 ‎Nu sunt senior, am absolvit deja. 19 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 ‎Nu, vorbeam cu tine. ‎Ție ți-am dat reducerea pentru seniori. 20 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 ‎De obicei nu-i întreb asta pe bărbați, ‎dar ce-ai spus? 21 00:01:02,251 --> 00:01:04,168 ‎Doamnă, ești bătrână. 22 00:01:04,251 --> 00:01:05,293 ‎REDUCERE PENTRU SENIORI 23 00:01:17,834 --> 00:01:19,126 ‎Nu-mi vine să cred! 24 00:01:19,209 --> 00:01:22,626 ‎Mamă futabilă e în regulă, ‎dar bunică futabilă e prea mult. 25 00:01:22,709 --> 00:01:24,084 ‎Chiar par așa bătrână? 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,168 ‎Hei! 27 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 ‎Slavă Domnului! 28 00:01:28,334 --> 00:01:29,876 ‎Dați-i drumul, băieți! 29 00:01:29,959 --> 00:01:32,918 ‎- Băiete, trotuarul nu e uniform! ‎- Ai grijă cu bătrâna aia! 30 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 ‎Poftim? 31 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 ‎Nimic, scumpo. 32 00:01:35,543 --> 00:01:40,168 ‎Bucură-te de fiecare clipă cu ea. ‎Aș vrea ca bunica să mai fie în viață. 33 00:01:40,251 --> 00:01:41,126 ‎Te duc acasă. 34 00:01:46,709 --> 00:01:49,543 ‎Iisuse, poate chiar am îmbătrânit. 35 00:01:49,626 --> 00:01:53,501 ‎Nu-i asculta pe tipii ăia. ‎În niciun caz nu ești în vârstă. 36 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 ‎Știu, dar nu mă ajută 37 00:01:55,334 --> 00:01:58,251 ‎să ies mereu cu un înger ‎cu pielea netedă ca tine. 38 00:01:58,334 --> 00:02:00,376 ‎Mă faci să arăt ca Judi Dench. 39 00:02:00,459 --> 00:02:02,459 ‎Dame Judi Dench e o crăiasă. 40 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 ‎Și tu ești. 41 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 ‎Ești în floarea vârstei ‎și ești singură acum. 42 00:02:06,793 --> 00:02:09,084 ‎Ai dreptate, sunt singură! 43 00:02:09,168 --> 00:02:10,751 ‎Știi ce m-ar înveseli? 44 00:02:10,834 --> 00:02:12,876 ‎O SB de modă veche. 45 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 ‎Deja regret asta, dar ce e SB? 46 00:02:16,918 --> 00:02:19,043 ‎Sculă de birt. Precum cocaina de birt. 47 00:02:19,126 --> 00:02:21,626 ‎De calitate scăzută, nu știi ce pui acolo, 48 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 ‎dar își face treaba. 49 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 ‎Bun sfat! 50 00:02:24,834 --> 00:02:26,876 ‎A fost propriul tău sfat. 51 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 ‎Ia punga asta cu costiță ‎pentru la prânz și cină. 52 00:02:29,668 --> 00:02:31,626 ‎Nu vin acasă diseară! 53 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 ‎Mă duc să mă schimb. 54 00:02:34,709 --> 00:02:37,001 ‎Sculă de birt, sculă de birt, ‎O să mi-o trag 55 00:02:37,084 --> 00:02:39,251 ‎Să petrecem pe ruptelea! 56 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 ‎Ce naiba? 57 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 ‎Unde sunt toți tipii trăznet? ‎Caut o aventură de-o zi! 58 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 ‎E mereu gol când e Festivalul Costiței. 59 00:02:46,334 --> 00:02:47,168 ‎Rahat! 60 00:02:47,251 --> 00:02:50,543 ‎Bine, o bombă Malört pentru drum. ‎Larry, vrei una? 61 00:02:51,584 --> 00:02:54,501 ‎Ai trecut pe bere? Bravo ție, Lar! 62 00:02:55,168 --> 00:02:58,209 ‎Un toast pentru gânduri pozitive ‎și teste negative! 63 00:03:01,251 --> 00:03:03,793 ‎Bine, plec! Pa, Larry! 64 00:03:05,001 --> 00:03:08,293 ‎Vai! Mă simt foarte flatată, Lar. 65 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 ‎SUCURI CREATIVE 66 00:03:10,376 --> 00:03:13,584 ‎Vreau să fiu prezent și să privesc ‎fiecare interacțiune 67 00:03:13,668 --> 00:03:15,918 ‎ca pe o oportunitate de a ne conecta. 68 00:03:17,084 --> 00:03:19,918 ‎Minunat, Kashton. ‎Frumoasă întâlnire de echipă! 69 00:03:20,001 --> 00:03:21,959 ‎Nu uitați, călăuziți cu inima și, 70 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 ‎mai important, ‎promovați băutura cu șofran. 71 00:03:24,043 --> 00:03:26,376 ‎Marja profitului la ele e fantastică! 72 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 ‎Daniel, ai fost minunat ‎de când te-ai alăturat echipei. 73 00:03:31,043 --> 00:03:33,376 ‎Azi, vreau să pornești ‎într-o călătorie sacră 74 00:03:33,459 --> 00:03:35,459 ‎ca recrutorul nostru pentru sănătate. 75 00:03:36,168 --> 00:03:37,501 ‎Ce presupune asta? 76 00:03:38,876 --> 00:03:40,834 ‎ÎNTREABĂ-MĂ DESPRE ȘOFRAN 77 00:03:43,543 --> 00:03:44,834 ‎Vreți un șofran gratis? 78 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 ‎Suge-mi-o, tablă! 79 00:03:47,126 --> 00:03:48,501 ‎Bună, Daniel! 80 00:03:48,584 --> 00:03:50,751 ‎- Bună, Clara! Bună, Sloan! ‎- Salut! 81 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 ‎- Reggie… ‎- Care-i treaba, D-Oase? 82 00:03:53,168 --> 00:03:55,418 ‎Mai știi ora de sport? La boașe! 83 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 ‎Grozav! Încă faci asta. 84 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 ‎Ce mai faceți? 85 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 ‎Hoinărim prin oraș înainte ‎să înceapă facultatea. 86 00:04:01,418 --> 00:04:04,376 ‎Lucrezi aici doar până pleci la Stanford? 87 00:04:04,459 --> 00:04:07,626 ‎Vreau să amân un pic. 88 00:04:07,709 --> 00:04:09,709 ‎- Încerc să înțeleg ce vreau. ‎- Ce? 89 00:04:09,793 --> 00:04:11,501 ‎Și stai cu părinții? Mă lipsesc! 90 00:04:11,584 --> 00:04:14,751 ‎Abia aștept să merg la facultate ‎și să plec din casa maică-mii. 91 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 ‎Locuiesc într-un apartament ‎de la capătul străzii. 92 00:04:18,918 --> 00:04:21,668 ‎Ai apartamentul tău în oraș? 93 00:04:21,751 --> 00:04:23,793 ‎Da, locuiesc acolo. Singur. 94 00:04:23,918 --> 00:04:26,668 ‎- Tare! Putem să ne întâlnim acolo? ‎- Nu cred… 95 00:04:26,751 --> 00:04:30,376 ‎Căutăm un loc de petrecere. ‎Vărul meu, Taylor, e în oraș. 96 00:04:30,459 --> 00:04:31,751 ‎Taylor Hogswitch? 97 00:04:31,834 --> 00:04:33,793 ‎Vedeta liceului nostru! 98 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 ‎Contul pentru pectoralii lui de pe Insta ‎a atras atenția unui producător. 99 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 ‎Acum e dublură în noua versiune ‎cu actori albi a serialului ‎Empire‎. 100 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 ‎- Îl știi? ‎- Îl știu? 101 00:04:44,876 --> 00:04:48,959 ‎Când a repetat ultimul an, eu eram boboc, ‎Eram în aceeași clasă de chimie. 102 00:04:49,043 --> 00:04:51,751 ‎Când mi-a dat sângele pe nas, ‎toată lumea a râs de mine, 103 00:04:51,834 --> 00:04:53,626 ‎dar el le-a zis să se oprească 104 00:04:53,709 --> 00:04:56,251 ‎și mi-a dat bandana lui să șterg sângele. 105 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 ‎Încă o am. 106 00:04:57,834 --> 00:04:59,501 ‎Adică, am aruncat-o. 107 00:04:59,584 --> 00:05:01,959 ‎Deci, da, îl știu pe Taylor Hogswitch. 108 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 ‎Trece printr-o perioadă grea acum, omule. 109 00:05:04,626 --> 00:05:06,168 ‎L-a părăsit iubita. 110 00:05:06,251 --> 00:05:09,376 ‎Acum, „pune la îndoială ‎totul despre viață”. 111 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 ‎Așa. 112 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 ‎Îi spune ‎„Vara experimentării a lui Taylor”. 113 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 ‎Serios? 114 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 ‎Dacă nu vrei să petreci timpul cu noi… 115 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 ‎Nu. Veniți fără rețineri! 116 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 ‎Aduceți pe oricine, prieteni, prietene, 117 00:05:22,376 --> 00:05:23,918 ‎veri celebri, pe oricine. 118 00:05:24,668 --> 00:05:26,084 ‎Grozav, vom fi acolo. 119 00:05:29,084 --> 00:05:30,501 ‎Doi, pentru că ai clipit. 120 00:05:31,251 --> 00:05:34,084 ‎Încă mai faci și asta. Foarte tare. 121 00:05:41,168 --> 00:05:44,209 ‎- Mark, știi că e chiuveta mea! ‎- Scuze, iubito! 122 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 ‎Mă pregătesc pentru mâine, ‎când ne dăm huța. 123 00:05:47,209 --> 00:05:48,751 ‎E deja Duminica Futaiului? 124 00:05:48,834 --> 00:05:50,376 ‎Săptămâna asta a trecut repede! 125 00:05:50,459 --> 00:05:51,543 ‎Vorbind de repede, 126 00:05:51,626 --> 00:05:54,793 ‎la ora 14:00, mâine, ți-o trag bine. 127 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 ‎Doamne, vezi cât de fine sunt? 128 00:05:56,876 --> 00:05:58,209 ‎Nu pare mai mare? 129 00:05:59,293 --> 00:06:00,918 ‎Da, pare puțin mai mare. 130 00:06:01,001 --> 00:06:02,334 ‎Da! 131 00:06:02,418 --> 00:06:04,626 ‎Da! Ce e? 132 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 ‎Davenport, Iowa a ajuns! 133 00:06:08,626 --> 00:06:10,793 ‎Davenport? E unul din grupul ‎celor patru orașe! 134 00:06:10,876 --> 00:06:14,209 ‎Încă o muie și completez colecția! 135 00:06:15,959 --> 00:06:18,001 ‎E vreunul dintre voi din Moline? 136 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 ‎Hei, ai ceva cu Led Zeppelin? 137 00:06:27,459 --> 00:06:28,584 ‎Azi e hip-hop. 138 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 ‎Noaptea cu muzică veche e marți, ‎de la patru la șase‎. 139 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 ‎Suge-o! 140 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 ‎Bine, petrecăreților! 141 00:06:34,418 --> 00:06:38,626 ‎E timpul să vedem cine are curajul ‎să călărească ursul. 142 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 ‎Blestemata de Trixie! 143 00:06:48,959 --> 00:06:49,793 ‎Da ! 144 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 ‎Slăbuț! 145 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 ‎Am reușit! 146 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 ‎Total! 147 00:06:57,001 --> 00:06:58,793 ‎I-a ieșit cămașa un pic. 148 00:06:58,876 --> 00:07:02,209 ‎Să vă arăt cum o femeie adevărată ‎călărește fără șa. 149 00:07:04,793 --> 00:07:06,668 ‎Cum pornești nenorocirea asta? 150 00:07:08,501 --> 00:07:09,918 ‎Vai, țâța mea! 151 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 ‎Futu-i! 152 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 ‎Mi-a reușit aterizarea! 153 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 ‎Ce faceți, frații mei? 154 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 ‎Intrați! 155 00:07:28,209 --> 00:07:31,084 ‎De ce scrie sub sonerie ‎„Diane Dunbrowski”? 156 00:07:31,793 --> 00:07:33,043 ‎E numele meu de regină. 157 00:07:33,543 --> 00:07:34,709 ‎Recunosc, Daniel, 158 00:07:34,793 --> 00:07:38,709 ‎îmi place atmosfera asta ‎de frăție-sportivă-retro-ironică. 159 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 ‎Nu e complet ironic. 160 00:07:40,501 --> 00:07:43,793 ‎Îl admir enorm pe O.J. Simpson. 161 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 ‎În fine, unde e vărul tău? 162 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 ‎Da, lucrează. Cred că au adăugat o scenă 163 00:07:50,543 --> 00:07:53,876 ‎în care White-Cookie aruncă ‎un pahar de maioneză pe White-Lucious. 164 00:07:53,959 --> 00:07:57,084 ‎A trebuit să stea toată ziua ‎în mâzgă albă. 165 00:07:57,168 --> 00:07:58,751 ‎Iisuse Hristoase! 166 00:07:59,668 --> 00:08:02,126 ‎Daniel, locul tău e bestial! 167 00:08:02,709 --> 00:08:05,376 ‎Îmi pare rău să-ți spun, ‎dar nu mai plecăm niciodată. 168 00:08:05,459 --> 00:08:09,834 ‎Îmi pare rău să-ți spun, ‎dar nu mă deranjează deloc. 169 00:08:13,334 --> 00:08:14,751 ‎Scuzați-mă! 170 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 ‎- Alo? ‎- Bună, sunt în drum spre casă. 171 00:08:19,084 --> 00:08:20,418 ‎Vrei o pizza sau ceva? 172 00:08:20,501 --> 00:08:22,751 ‎Credeam că nu vii acasă în seara asta! 173 00:08:22,834 --> 00:08:25,918 ‎Aproape am fost eliminată ‎la categoria sculă de birt. 174 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 ‎Și la categoria cocaină de birt. 175 00:08:28,001 --> 00:08:32,668 ‎Vreau doar să-mi pun lenjeria largă ‎și să aștept moartea să-mi taie capul. 176 00:08:32,751 --> 00:08:34,918 ‎N-ar trebui să renunți încă. 177 00:08:35,001 --> 00:08:37,501 ‎Încearcă-l pe… Kurt! 178 00:08:37,584 --> 00:08:40,209 ‎De ce nu încerci cu unchiul Kurt? ‎Probabil îți duce dorul. 179 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 ‎Așa e! 180 00:08:41,543 --> 00:08:46,001 ‎Nimic nu mă face să mă simt mai tânără ‎decât un Siskel și Ebert de la Kurt. 181 00:08:46,084 --> 00:08:49,418 ‎- E atunci când îmi bagă două degete… ‎- ‎Am plecat! Pa! 182 00:08:52,001 --> 00:08:54,626 ‎Bună, scumpule! Am adus pizza. 183 00:08:54,709 --> 00:08:55,834 ‎Mamă, nu pot vorbi. 184 00:08:55,918 --> 00:08:58,626 ‎Southwest a adăugat ‎cursele astea non-stop către Des Moines 185 00:08:58,709 --> 00:09:00,543 ‎și nimeni nu are bagaj de mână. 186 00:09:00,626 --> 00:09:02,168 ‎Distracție plăcută la muncă! 187 00:09:02,251 --> 00:09:05,376 ‎Nu uita, e cald afară, ‎așa că bea mult suc acidulat! 188 00:09:07,126 --> 00:09:12,001 ‎Cine e arătosul ăsta ‎cu șopârla aia gigantică? 189 00:09:12,084 --> 00:09:13,584 ‎Care plimbă iguana aia? 190 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 ‎Ce faci aici, Di? 191 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 ‎Sper că pe tine. 192 00:09:17,543 --> 00:09:20,709 ‎Am trecut prin multe împreună, ‎dar nu ne plictisim niciodată. 193 00:09:20,793 --> 00:09:23,459 ‎Și mai important, nu îmbătrânim niciodată. 194 00:09:23,543 --> 00:09:27,501 ‎Hai să vedem cât rezistă ‎patul Murphy din garaj. 195 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 ‎Kurt, iubitule, unde găsesc ‎băuturile răcoritoare? 196 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 ‎Bună! 197 00:09:32,501 --> 00:09:35,834 ‎E sub vânatul de căprioară. Vin imediat! 198 00:09:35,918 --> 00:09:37,293 ‎Bine. Pa! 199 00:09:38,084 --> 00:09:39,418 ‎Cine e femeia aia? 200 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 ‎Este… 201 00:09:42,168 --> 00:09:43,751 ‎Prietena mea. Așa că… 202 00:09:44,334 --> 00:09:45,543 ‎Fute-mă iar, Kurt! 203 00:09:50,626 --> 00:09:52,293 ‎CARTIER 204 00:09:53,043 --> 00:09:55,918 ‎O știe de la Târgul de Animale Exotice ‎de la Centrul McCormick. 205 00:09:56,001 --> 00:09:58,584 ‎M-am supărat rău. ‎Am băut șapte bombe Malört 206 00:09:58,668 --> 00:10:00,793 ‎și am adormit în spate la Guthrie's. 207 00:10:01,251 --> 00:10:03,168 ‎Trebuie să fac ceva să mă simt mai tânără. 208 00:10:03,251 --> 00:10:04,918 ‎Avem aceeași vârstă, nu? 209 00:10:05,668 --> 00:10:06,709 ‎Am 32 de ani. 210 00:10:06,793 --> 00:10:08,626 ‎Nu știu când m-am născut. 211 00:10:08,709 --> 00:10:10,459 ‎Ce ziceți de o schimbare? 212 00:10:10,543 --> 00:10:15,418 ‎Tina, te pricepi la machiaj și, Zuzi, ‎peruca ta arată mereu perfect. 213 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 ‎Nu e perucă. E doar munca Zuzanei. 214 00:10:18,709 --> 00:10:21,293 ‎Nu arăt ca o cățea de pe Instagram? 215 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 ‎Mai degrabă un nu pentru Instagram. 216 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 ‎Ce naiba cauți aici? 217 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 ‎A trebuit să o implor pe Tina să vină azi 218 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 ‎pentru că ai scris: ‎„Zi personală, Festivalul Costiței”. 219 00:10:32,459 --> 00:10:34,876 ‎Dacă e o zi personală, 220 00:10:34,959 --> 00:10:38,334 ‎nu trebuie să-mi spui pentru ce e! 221 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 ‎Gideon, sunt în mijlocul unei crize ‎și încerc să-mi împrospătez look-ul. 222 00:10:42,126 --> 00:10:44,209 ‎Ei bine, nu părul e problema ta. 223 00:10:44,293 --> 00:10:49,001 ‎Corpul e noua față, iar al tău, ‎scumpo, se încruntă. 224 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 ‎Glumești? Trupul meu arată grozav! 225 00:10:52,418 --> 00:10:54,334 ‎În liceu, am fost votată cea mai probabil 226 00:10:54,418 --> 00:10:56,459 ‎să trăiesc din concursuri de tricouri ude. 227 00:10:56,543 --> 00:10:58,584 ‎Dar acum ai fund de irlandeză. 228 00:10:58,668 --> 00:11:00,668 ‎Plată de la gât la genunchi. 229 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 ‎Bine, Zuzana, lasă problemele! 230 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 ‎Vino cu niște soluții! 231 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 ‎Vorbește cu prietena mea, Karina. 232 00:11:06,834 --> 00:11:10,168 ‎Are un butic cu lenjerie de lux ‎care modelează trupul, pe Gold Coast. 233 00:11:10,251 --> 00:11:11,876 ‎Se numește Controlează Talia. 234 00:11:11,959 --> 00:11:15,501 ‎Îți poate corecta orice parte a corpului ‎care arăta nașpa. 235 00:11:15,584 --> 00:11:19,293 ‎Există vreo… ‎reducere „prietenii lui Gideon”? 236 00:11:19,376 --> 00:11:21,334 ‎Fato, să nu-mi pomenești numele! 237 00:11:21,418 --> 00:11:22,251 ‎Recepționat! 238 00:11:28,959 --> 00:11:31,584 ‎Doamne! Mătușă Diane, ‎unde naiba ai fost aseară? 239 00:11:31,668 --> 00:11:33,543 ‎Am fost foarte îngrijorat… 240 00:11:33,626 --> 00:11:37,584 ‎Tare bluză, Clara! De ce v-ați întors? 241 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 ‎Am vrut să continuăm petrecerea ‎și să ne distrăm duminică. 242 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 ‎De fapt, sunt cam obosit. 243 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 ‎Ce mai faci, Daniel? 244 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 ‎Doamne! Taylor Hogswitch? 245 00:11:58,043 --> 00:12:00,376 ‎Am auzit că ai dat o petrecere grozavă. 246 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 ‎Daniel spune că e obosit. 247 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 ‎Nu! 248 00:12:08,376 --> 00:12:11,626 ‎Nu, Reggie. Nu fii… scorpie. 249 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 ‎Târfă mică! 250 00:12:13,793 --> 00:12:14,626 ‎Intrați! 251 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 ‎Hei, mi-am verificat ceasul ‎și e timpul pentru sex. 252 00:12:24,168 --> 00:12:25,584 ‎Serios? 253 00:12:25,668 --> 00:12:29,584 ‎Voiam să văd ‎Doctorul cel bun. ‎Vorbim despre el la clubul de carte. 254 00:12:29,668 --> 00:12:32,418 ‎Da, dar e timpul. 255 00:12:32,501 --> 00:12:35,084 ‎De fapt, am stabilit ora asta 256 00:12:35,168 --> 00:12:37,543 ‎fiindcă Daniel avea ‎simularea Națiunile Unite. 257 00:12:37,626 --> 00:12:39,543 ‎Acum nu trebuie să ne grăbim. 258 00:12:39,626 --> 00:12:42,126 ‎Putem s-o facem oricând vrem, nu? 259 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 ‎Cred că da. 260 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 ‎Deci, ‎Doctorul cel bun‎? 261 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 ‎L-am văzut pe băiatul ăla ‎la ‎Jimmy Fallon‎. Încântător! 262 00:12:49,251 --> 00:12:50,251 ‎Am văzut asta. 263 00:12:50,334 --> 00:12:53,376 ‎Au aruncat cu plăcinte unul într-altul. ‎A fost bestial! 264 00:12:53,459 --> 00:12:54,959 ‎CONTROLEAZĂ TALIA 265 00:12:58,543 --> 00:13:00,168 ‎Cum se poartă chestia asta? 266 00:13:00,251 --> 00:13:02,543 ‎Fată, aș arăta ca Grimace fără ea. 267 00:13:02,626 --> 00:13:05,209 ‎Pe măsură ce femeile îmbătrânesc, ‎își pierd talia naturală 268 00:13:05,293 --> 00:13:06,959 ‎și formele fundului. 269 00:13:07,043 --> 00:13:10,293 ‎Da, e ciudat. Mi s-a pleoștit fundul. 270 00:13:10,376 --> 00:13:12,834 ‎Dă-i puțin drumul la spate, scumpo! 271 00:13:12,918 --> 00:13:16,918 ‎N-am mai fost așa de strivită ‎de când Belushi s-a rostogolit pe mine. 272 00:13:18,709 --> 00:13:19,793 ‎Slavă Domnului! 273 00:13:19,876 --> 00:13:20,918 ‎Mersi din nou. 274 00:13:21,001 --> 00:13:23,084 ‎Distracție plăcută ‎la bar mitzvah-ul nepotului! 275 00:13:23,168 --> 00:13:25,251 ‎Stai așa, ești bunică? 276 00:13:25,334 --> 00:13:27,459 ‎Ai fost mireasă copil sau cum? 277 00:13:29,209 --> 00:13:30,209 ‎Mi se spune des. 278 00:13:30,293 --> 00:13:32,501 ‎Nu, e opera doctorei Klein-Pearlman. 279 00:13:32,584 --> 00:13:34,001 ‎E cea mai bună. 280 00:13:34,084 --> 00:13:37,751 ‎M-a făcut să par cu 20 de ani mai tânără ‎doar ridicându-mi urechile. 281 00:13:37,834 --> 00:13:40,834 ‎E chiar peste drum, lângă Prada Express. 282 00:13:40,918 --> 00:13:43,959 ‎Cred că te referi la Panda Express. 283 00:13:45,126 --> 00:13:46,334 ‎Panda Express. 284 00:13:47,001 --> 00:13:49,751 ‎În fine, Karina, ‎care e politica de returnare? 285 00:13:49,834 --> 00:13:54,376 ‎Ne asigurăm că încă mai au etichetele ‎sau te uiți la ele cu lumina ultravioletă? 286 00:13:58,793 --> 00:14:01,584 ‎Locul tău e perfect ‎pentru petreceri, Daniel. 287 00:14:02,168 --> 00:14:04,876 ‎Sunt atât de multe pastile rătăcite ‎peste tot. 288 00:14:09,584 --> 00:14:12,543 ‎Hei, Taylor! Îmi cer scuze ‎că ni s-a atins pieptul. 289 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 ‎Fără griji, Dan-O. 290 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 ‎Felicitări pentru carieră. 291 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 ‎Putem să ne așezăm? 292 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 ‎Să fii dublură e greu. 293 00:14:24,834 --> 00:14:25,959 ‎Tipii ăștia îmi amintesc 294 00:14:26,043 --> 00:14:28,626 ‎de ce nu am ratat nimic ‎neducându-mă la facultate. 295 00:14:28,709 --> 00:14:32,584 ‎Și eu simt la fel. În prezent, ‎iau o pauză de un an. 296 00:14:32,668 --> 00:14:35,334 ‎Am făcut asta când am fost model ‎pentru The Gap. 297 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 ‎Ce zici, dnă doctor? ‎Sunt o cauză pierdută? 298 00:14:44,709 --> 00:14:48,459 ‎Acum ești într-o fază pe care o numim ‎„ofensiv pentru retină”. 299 00:14:49,001 --> 00:14:51,543 ‎Dar cu una până la 14 operații majore, 300 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 ‎ai putea deveni asta. 301 00:14:53,876 --> 00:14:55,293 ‎Fir-ar să fie! 302 00:14:55,376 --> 00:14:58,043 ‎E cel mai frumos lucru ‎pe care l-am văzut vreodată. 303 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 ‎Am un loc marți, de acum în trei ani, 304 00:15:00,626 --> 00:15:04,793 ‎sau tocmai a anulat cineva ‎mâine la ora opt dimineața. 305 00:15:04,876 --> 00:15:07,709 ‎Aparent lui Rahm Emanuel îi place ‎să aibă trei sfârcuri. 306 00:15:07,793 --> 00:15:08,834 ‎Mâine e grozav! 307 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 ‎Bine, e important să nu mănânci ‎și să nu bei nimic după ora 22:00. 308 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 ‎Nu fumezi, nu? 309 00:15:14,918 --> 00:15:16,251 ‎Doamne, nu! 310 00:15:17,793 --> 00:15:19,043 ‎Și cel mai important, 311 00:15:19,126 --> 00:15:21,043 ‎trebuie să te ia cineva după operație. 312 00:15:21,126 --> 00:15:24,084 ‎- Vei fi dezorientată. ‎- Mai vedem noi! 313 00:15:24,168 --> 00:15:27,376 ‎O dată am aterizat un avion ‎după ce am băut 28 de beri. 314 00:15:27,459 --> 00:15:29,001 ‎Nu mai am întrebări. 315 00:15:34,334 --> 00:15:35,793 ‎Vai! Dă-i niște… 316 00:15:37,501 --> 00:15:38,376 ‎Vai, nu! 317 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 ‎Se pare că nu sunt un doctor bun. 318 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 ‎Cred că e timpul pentru sex? 319 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 ‎Dacă sunt sincer, Bon Bon , ‎nu prea îmi vine. 320 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 ‎Nici mie! Ce e diferit? 321 00:15:55,001 --> 00:15:59,168 ‎Păi, întâi, încă sunt șocat ‎că i-au dat femeii ăleia o inimă de porc. 322 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 ‎Și obișnuiam s-o facem în grabă ‎până să vină Daniel acasă. 323 00:16:02,751 --> 00:16:04,709 ‎Poate că graba aia juca un rol. 324 00:16:05,293 --> 00:16:06,126 ‎Alo? 325 00:16:06,209 --> 00:16:07,668 ‎Mă pregătesc să mănânc cât pot, 326 00:16:07,751 --> 00:16:11,584 ‎pentru că, de la ora 22:00 ‎nu mai pot mânca. Ghici de ce? 327 00:16:11,668 --> 00:16:13,834 ‎Ai un test de sânge ‎la o clinică gratuită mâine? 328 00:16:13,918 --> 00:16:16,168 ‎Te scutesc eu de drum. Ești pozitivă. 329 00:16:16,251 --> 00:16:19,543 ‎Îmi fac o reconstrucție facială completă. ‎Tot tacâmul! 330 00:16:19,626 --> 00:16:23,126 ‎O să fiu la fel de drăguță ca băiatul ‎care a futut o piersică în filmul ăla. 331 00:16:23,209 --> 00:16:25,584 ‎- ‎Ai văzut ‎Strigă-mă pe numele tău‎? ‎- Doar scena aia. 332 00:16:25,668 --> 00:16:29,293 ‎Am găsit-o într-un folder ‎în computerul lui Daniel, sub „servici”. 333 00:16:29,376 --> 00:16:32,418 ‎În fine, trebuie să mă iei de la spital 334 00:16:32,501 --> 00:16:35,126 ‎pentru că o să fiu amețită ‎de la medicamente. 335 00:16:35,209 --> 00:16:36,834 ‎O să fie grozav! 336 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 ‎Diane, operație estetică? ‎E o mare greșeală. 337 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 ‎Apropo de fripturi mari, ‎tocmai am ajuns la Gibsons. 338 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 ‎Ne vedem mâine, Bon! 339 00:16:45,293 --> 00:16:46,418 ‎Nu poți face asta… 340 00:16:46,501 --> 00:16:48,459 ‎Dacă nu dai de un doctor bun? 341 00:16:48,543 --> 00:16:50,001 ‎Mai vedem un episod? 342 00:16:50,084 --> 00:16:53,876 ‎Mark, Gibsons servește martini ‎în recipiente pentru sos! 343 00:16:53,959 --> 00:16:56,709 ‎După două dintr-alea, ‎nu mai putem vorbi cu ea 344 00:16:56,793 --> 00:16:59,543 ‎și o să-și facă ‎liftingul ăla facial nenorocit! 345 00:16:59,626 --> 00:17:01,501 ‎Toți prietenii tăi și-au făcut lifting. 346 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 ‎Diane nu e prietena mea, e sora mea! 347 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 ‎BAR GIBSONS ‎FRIPTURI - PEȘTE 348 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 ‎Tortul ăsta e atât de mare. 349 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 ‎Încă un martini. 350 00:17:16,168 --> 00:17:19,126 ‎Cotletul ăsta de porc e de la domnul ‎de acolo. 351 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 ‎N-o poți lua pe aleea Lake Shore? 352 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 ‎Google Maps spune că e blocată. ‎Ce vrei să fac? 353 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 ‎- La naiba, Mark! ‎- Știu, Bonnie. 354 00:17:37,168 --> 00:17:39,293 ‎- Nu mai avem timp. ‎- N-avem prea mult timp. 355 00:17:40,418 --> 00:17:43,793 ‎Bonnie, sunt excitat. 356 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 ‎Trage pe dreapta! 357 00:17:47,084 --> 00:17:49,459 ‎…nu mai pot fi model pentru Billabong 358 00:17:49,543 --> 00:17:51,043 ‎pentru că mușchii coapselor 359 00:17:51,126 --> 00:17:53,376 ‎rup instant poalele ‎pantalonilor lor scurți. 360 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 ‎Cred că e o metaforă 361 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 ‎pentru cum n-ar trebui să te împiedici ‎de standardele tale heteronormative. 362 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 ‎Serios? Crezi asta, D-Man? 363 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 ‎Da! 364 00:18:02,168 --> 00:18:03,543 ‎Adică, da. 365 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 ‎Taylor? 366 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 ‎Îmi pare rău, cine ești? 367 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 ‎E fosta mea iubită. 368 00:18:07,959 --> 00:18:10,459 ‎Iubito, mi-e dor ‎de abdomenul tău sculptat. 369 00:18:10,543 --> 00:18:12,959 ‎Mie mi-e dor de abdomenul tău sculptat. 370 00:18:15,418 --> 00:18:18,334 ‎Rahat! Am vărsat tot whisky-ul în flăcări! 371 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 ‎Da! 372 00:18:23,459 --> 00:18:26,626 ‎Acum îmi amintesc de ce am urât liceul. 373 00:18:29,043 --> 00:18:30,418 ‎I-am spus fiului meu: 374 00:18:30,501 --> 00:18:33,209 ‎„Am trăit 75 de ani fără colonoscopie.” 375 00:18:33,293 --> 00:18:34,543 ‎„De ce s-o fac acum?” 376 00:18:37,876 --> 00:18:38,834 ‎Drăguț! 377 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 ‎Ar trebui să faci asta însă. 378 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 ‎Cred că îți place să fii bătrân. 379 00:18:44,084 --> 00:18:46,334 ‎E cea mai frumoasă perioadă din viața mea. 380 00:18:46,418 --> 00:18:49,043 ‎Serios? Pe mine mă sperie de moarte. 381 00:18:49,126 --> 00:18:53,084 ‎Mă apropii de sfârșit și, ‎ca toaletele portabile de la festival, 382 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 ‎situația nu se va remedia în timp. 383 00:18:55,084 --> 00:18:57,126 ‎Depinde cum privești problema. 384 00:18:57,209 --> 00:19:00,626 ‎Lucrurile de care îmi făceam griji ‎când eram tânăr… Doamne! 385 00:19:00,709 --> 00:19:02,168 ‎Am irosit atât de mult timp! 386 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 ‎E ușor să spui, ești bărbat. 387 00:19:05,209 --> 00:19:07,418 ‎Oamenii nici nu se mai uită la mine. 388 00:19:07,501 --> 00:19:09,626 ‎Și dacă o fac, e din motive greșite. 389 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 ‎Mi-e greu să cred asta. 390 00:19:12,126 --> 00:19:15,501 ‎Sunt sigur că primești multă atenție, ‎fiind o prostituată așa de frumoasă. 391 00:19:15,584 --> 00:19:17,043 ‎Îmi pare rău, poftim? 392 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 ‎Aș vrea să te invit la hotelul meu. 393 00:19:19,584 --> 00:19:21,209 ‎Sigur mă va costa, 394 00:19:21,293 --> 00:19:23,584 ‎dar nu-ți face griji, îmi permit. 395 00:19:23,668 --> 00:19:25,001 ‎Scuză-mă! 396 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 ‎Crezi că în momentul ăsta arăt ‎ca o prostituată? 397 00:19:28,876 --> 00:19:29,709 ‎Da, cred. 398 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 ‎Am revenit, dragilor! 399 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 ‎Da! 400 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 ‎Mulțumesc! 401 00:19:36,668 --> 00:19:39,751 ‎Și, deopotrivă, ‎du-te dracu', degenerat nenorocit! 402 00:19:47,709 --> 00:19:49,084 ‎Diane, ești bine? 403 00:19:49,168 --> 00:19:50,626 ‎Dacă sunt bine? 404 00:19:50,709 --> 00:19:53,293 ‎Un bătrân bogat a crezut ‎că sunt prostituată. 405 00:19:53,376 --> 00:19:56,209 ‎Așa că da, mă simt grozav! 406 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 ‎Ascultă, nu poți face operația. 407 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 ‎Te-am admirat mereu ‎pentru că nu te schimbi pentru nimeni. 408 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 ‎N-ar trebui să începi acum. 409 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 ‎Ești frumoasă. 410 00:20:06,543 --> 00:20:09,251 ‎Credeam asta când eram mici ‎și încă o fac. 411 00:20:11,501 --> 00:20:12,751 ‎Ți-ai tras-o cumva? 412 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 ‎Bine. De ce strici totul? 413 00:20:15,709 --> 00:20:17,793 ‎Doar promite-mi că n-o să… 414 00:20:18,459 --> 00:20:21,126 ‎Mulțumesc. Nu mă operez. 415 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 ‎Acum, du-te înapoi sub soțul tău acum! 416 00:20:23,709 --> 00:20:25,459 ‎Diane, termină! 417 00:20:29,376 --> 00:20:32,293 ‎Așa o fac 418 00:20:32,376 --> 00:20:34,293 ‎Beau niște beri și o dau în bară 419 00:20:34,376 --> 00:20:36,293 ‎Diane! Slavă Domnului! 420 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 ‎Dai o petrecere ‎în apartamentul meu, tinere? 421 00:20:42,251 --> 00:20:44,626 ‎Și n-ai invitat-o pe cățeaua asta? 422 00:20:44,709 --> 00:20:47,543 ‎Am mințit că am apartamentul meu ‎ca să par grozav. 423 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 ‎Mai ales să-l impresionez pe Taylor, ‎care acum văd că-i un idiot. 424 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 ‎Sunt atât de obosit ‎și vreau doar să fac o baie 425 00:20:53,376 --> 00:20:55,959 ‎și să mă uit prin folderul de la muncă ‎din computerul meu. 426 00:20:56,043 --> 00:21:01,251 ‎Cum spunea un bătrân înțelept degenerat, ‎nu irosi timpul fiind ceva ce nu ești. 427 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 ‎Înapoi la petrecere! 428 00:21:03,959 --> 00:21:06,959 ‎Oamenii ăștia n-or fi chiar așa de răi ‎cum zici tu. 429 00:21:10,834 --> 00:21:12,918 ‎Mingea cu autograful lui Sammy Sosa 430 00:21:13,001 --> 00:21:16,543 ‎din coșul de cadouri pe care mi l-a dat ‎după ce ne-am combinat? 431 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 ‎În regulă! Toată lumea pleacă! ‎Hai! Afară ! Valea! 432 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 ‎Pa, scumpo! 433 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 ‎Tu, pune pâlnia de bere jos! ‎E obiect de colecție. 434 00:21:28,668 --> 00:21:31,793 ‎Tu? Sunt ciupercile mele? ‎Dă-mi-le imediat! 435 00:21:32,584 --> 00:21:34,293 ‎Aia miroase ca iarba mea. 436 00:21:34,376 --> 00:21:35,793 ‎E canabis. 437 00:21:36,459 --> 00:21:38,043 ‎Lasă, păstrează-l! 438 00:21:38,126 --> 00:21:40,126 ‎- Afară! Uite ușa! ‎- Cine e cățeaua asta? 439 00:21:40,209 --> 00:21:41,126 ‎Valea! 440 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 ‎- E mătușa și colega mea de cameră. ‎- Mișcă sau ți-o iei! 441 00:21:44,376 --> 00:21:45,209 ‎Drăguți blugi! 442 00:21:45,293 --> 00:21:46,793 ‎Doi, pentru că ai clipit. 443 00:21:53,001 --> 00:21:54,418 ‎Mulțumesc, mătușă Diane. 444 00:21:56,126 --> 00:21:57,543 ‎Oricând, puștiule. 445 00:22:07,126 --> 00:22:10,376 ‎- Omletă cu costiță înainte de muncă? ‎- Sigur, de ce nu? 446 00:22:15,501 --> 00:22:17,668 ‎Abia ți-am făcut față azi noapte. 447 00:22:17,751 --> 00:22:19,459 ‎N-am fost niciodată așa tumefiat. 448 00:22:19,543 --> 00:22:22,209 ‎Vestea bună e că nu trebuie ‎să fac cardio azi. 449 00:22:23,376 --> 00:22:24,418 ‎Ce faci, D-Man? 450 00:22:33,168 --> 00:22:35,126 ‎Cățeaua asta bătrână încă poate! 451 00:23:11,209 --> 00:23:14,126 ‎Subtitrarea: Talida Barbé