1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,793 COSTELINHAS DO ADÃO 3 00:00:11,876 --> 00:00:17,501 No verão, em Chicago, não pode faltar um bando de bêbados comendo carne na rua. 4 00:00:17,584 --> 00:00:20,209 O famoso Festival da Costelinha. 5 00:00:20,751 --> 00:00:24,918 Nesta época do ano, minha chuleta não é a única que faz sucesso. 6 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Fiz cagada! 7 00:00:28,626 --> 00:00:31,084 Desculpa pelo que vai sentir. 8 00:00:31,168 --> 00:00:33,418 Não dá pra dar descarga sentada, sabe? 9 00:00:33,918 --> 00:00:38,126 Não dura o dia todo, né? Tenho reunião da colmeia pré-turno às 12h. 10 00:00:38,209 --> 00:00:41,043 De boa. Às 12h, só vai ter língua e rabada. 11 00:00:41,126 --> 00:00:43,251 Não estou falando apenas de porco. 12 00:00:43,334 --> 00:00:44,876 Vejamos… 13 00:00:44,959 --> 00:00:46,876 Oito fichas dão uma costelinha. 14 00:00:46,959 --> 00:00:49,501 Me vê 200 fichas, por favor. 15 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 Com o desconto por idade, fica US$ 78. 16 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Eu não sou menor. Já tenho 18 anos. 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 Não, eu estava falando com você. Te dei o desconto de idosa. 18 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 Não costumo pedir isso aos homens, mas repete aí? 19 00:01:02,251 --> 00:01:04,251 A senhora é velha. 20 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 DESCONTO PARA IDOSO 21 00:01:17,834 --> 00:01:19,168 Inacreditável! 22 00:01:19,251 --> 00:01:22,543 Aceito ser mãe gata, mas não estou pronta pra ser avó gata. 23 00:01:22,626 --> 00:01:24,084 Pareço tão velha assim? 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 Graças a Deus. 25 00:01:28,334 --> 00:01:29,876 Manda bala, rapazes! 26 00:01:29,959 --> 00:01:32,918 - A calçada tem buraco. - Cuidado com a senhorinha. 27 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 O quê? 28 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 Nada, querida. 29 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 Aproveite cada momento com ela. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 Queria ter minha avó ainda. 31 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 Vamos para casa. 32 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Nossa, talvez eu tenha envelhecido. 33 00:01:49,584 --> 00:01:53,501 Não dê ouvidos a eles. Está na cara que você não é idosa. 34 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 Eu sei, mas não ajuda 35 00:01:55,334 --> 00:01:58,251 eu andar com um novinho como você. 36 00:01:58,334 --> 00:02:00,376 Fico parecendo a danada da Judi Dench. 37 00:02:00,459 --> 00:02:02,459 A Dame Judi Dench é uma rainha. 38 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 E você também. 39 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 Você está basicamente no auge e está solteira. 40 00:02:06,793 --> 00:02:09,084 Tem razão. Eu estou solteira! 41 00:02:09,168 --> 00:02:10,751 Sabe o que me animaria? 42 00:02:10,834 --> 00:02:12,876 Um bom e velho PB. 43 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 Já me arrependo de perguntar isso, mas o que é PB? 44 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Pau de bar. É como cocaína de bar. 45 00:02:19,001 --> 00:02:21,626 De baixa qualidade, não sabe o que está enfiando, 46 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 mas funciona. 47 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Bom conselho. 48 00:02:24,834 --> 00:02:26,876 O conselho foi seu mesmo. 49 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 Almoce e jante este saco de costelinhas, 50 00:02:29,668 --> 00:02:31,876 porque não volto pra casa hoje. 51 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Vou me trocar. 52 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 Pau de bar, vou transar 53 00:02:36,793 --> 00:02:39,251 Vamos festejar, porra! 54 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 O que… 55 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 Cadê os bofes? Vim atrás de uma tarde de sexo. 56 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 Ficamos vazios durante o festival. 57 00:02:46,334 --> 00:02:47,168 Merda! 58 00:02:47,251 --> 00:02:49,126 Um Malört bomb pra viagem. 59 00:02:49,209 --> 00:02:50,543 Larry, quer um? 60 00:02:51,584 --> 00:02:54,543 Foi pra cerveja? Muito bem, Lar. 61 00:02:55,043 --> 00:02:58,501 A uma vida positiva e exames negativos! 62 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 Muito bem, já vou indo. Tchau, Larry. 63 00:03:05,001 --> 00:03:08,293 Nossa! Muito obrigada, Lar. 64 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 SUQUERIA BRISA 65 00:03:10,376 --> 00:03:13,543 Quero estar presente e ver cada interação 66 00:03:13,626 --> 00:03:15,918 como uma oportunidade de conexão. 67 00:03:17,084 --> 00:03:19,918 Maravilha, Kashton. Ótima reunião de colmeia. 68 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 Liderem com o coração 69 00:03:22,084 --> 00:03:23,918 e empurrem os shots de cúrcuma. 70 00:03:24,001 --> 00:03:26,376 A margem de lucro é fantástica. 71 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 Daniel, você tem sido uma alegria desde que entrou. 72 00:03:31,043 --> 00:03:33,293 Quero te pôr numa jornada sagrada 73 00:03:33,376 --> 00:03:35,459 como nosso recrutador de bem-estar. 74 00:03:36,168 --> 00:03:37,501 O que é para fazer? 75 00:03:38,876 --> 00:03:40,834 PERGUNTE-ME SOBRE CÚRCUMA 76 00:03:43,543 --> 00:03:47,043 - Aceita um shot de cúrcuma? - Vai chupar uma rola! 77 00:03:47,126 --> 00:03:48,501 Oi, Daniel. 78 00:03:48,584 --> 00:03:50,751 - Oi, Clara. Oi, Sloan. - E aí? 79 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 - Reggie - Beleza, Grilo? 80 00:03:53,168 --> 00:03:55,418 Lembra da Educação Física? Bate bola! 81 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 Legal. Você ainda faz isso. 82 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 O que estão aprontando? 83 00:03:59,084 --> 00:04:04,376 Passeando antes de a faculdade começar. Vai trabalhar aqui até ir para Stanford? 84 00:04:04,459 --> 00:04:07,626 Na verdade, vou adiar um pouco minha entrada. 85 00:04:07,709 --> 00:04:09,668 - Quero me encontrar. - O quê? 86 00:04:09,751 --> 00:04:11,501 E morar em casa? Passo. 87 00:04:11,584 --> 00:04:14,751 Não vejo a hora de sair da casa da chata da minha mãe. 88 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 Eu estou morando num apartamento nesta rua. 89 00:04:18,918 --> 00:04:21,668 Tem seu próprio apartamento na cidade? 90 00:04:21,751 --> 00:04:23,751 Sim, eu moro lá. Sozinho. 91 00:04:23,834 --> 00:04:26,668 - Da hora. Podemos ir lá? - Não acho que… 92 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 Precisamos de um lugar para festa. Meu primo Taylor está na cidade. 93 00:04:30,418 --> 00:04:33,793 O Taylor Hogswitch? A pessoa mais famosa do nosso colégio. 94 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 Um produtor viu o Insta do tanquinho dele 95 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 e agora ele é dublê da refilmagem só com brancos de Empire. 96 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 - Você o conhecia? - Se o conhecia? 97 00:04:44,876 --> 00:04:47,126 Ele estava no último ano, e eu, no primeiro, 98 00:04:47,209 --> 00:04:49,001 e fazíamos química juntos. 99 00:04:49,084 --> 00:04:51,751 Quando meu nariz sangrou, todo mundo me zoou, 100 00:04:51,834 --> 00:04:53,501 e ele disse para pararem 101 00:04:53,584 --> 00:04:56,251 e me deu a bandana dele para limpar o sangue, 102 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 e guardo até hoje. 103 00:04:57,834 --> 00:04:59,501 Quer dizer, eu joguei fora. 104 00:04:59,584 --> 00:05:01,959 Então, sim, conheço o Taylor Hogswitch. 105 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 Ele está passando por um momento difícil. 106 00:05:04,626 --> 00:05:06,168 A namorada dele o largou. 107 00:05:06,251 --> 00:05:09,376 Agora ele está questionando tudo sobre a vida. 108 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 Beleza. 109 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 Está chamando de "verão da experimentação do Taylor". 110 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Jura? 111 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 Enfim, se não quiser, tipo… 112 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 Não, podem ir à minha casa. 113 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 Levem todos, amigos, namoradas, 114 00:05:22,376 --> 00:05:24,168 primos famosos, qualquer um! 115 00:05:24,668 --> 00:05:26,168 Fechou. A gente vai lá. 116 00:05:29,001 --> 00:05:30,293 Dois por esquivar. 117 00:05:31,209 --> 00:05:34,084 Você ainda faz isso. Muito legal. 118 00:05:41,168 --> 00:05:42,709 Mark, é minha pia. 119 00:05:42,793 --> 00:05:44,209 Desculpe, querida. 120 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 Estou me preparando pra mandar ver com a minha gata. 121 00:05:47,209 --> 00:05:48,668 Já é domingo de sexo? 122 00:05:48,751 --> 00:05:50,376 Esta semana passou rápido. 123 00:05:50,459 --> 00:05:51,543 Falando em rápido, 124 00:05:51,626 --> 00:05:54,793 mañana, às 14h, você vai ver só! 125 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Sinta como ficaram lisinhas. 126 00:05:56,876 --> 00:05:58,293 Viu como parece maior? 127 00:05:59,209 --> 00:06:00,918 Parece um pouco maior. 128 00:06:01,001 --> 00:06:02,334 É. 129 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 É. E aí? 130 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 Davenport, Iowa, chegando! 131 00:06:08,626 --> 00:06:10,793 Davenport? É uma das cidades da divisa. 132 00:06:10,876 --> 00:06:14,293 Só falta um boquete de uma cidade para completar a coleção! 133 00:06:15,918 --> 00:06:18,001 Alguém aí é de Moline? 134 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 Ei, tem Led Zeppelin aí? 135 00:06:27,459 --> 00:06:28,584 Hoje é hip-hop. 136 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 A noite dos velhos é terça das 16h às 18h. 137 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Vai se foder. 138 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Certo, festeiros. 139 00:06:34,418 --> 00:06:38,334 É hora de ver quem tem coragem de montar no urso. 140 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 Maldita novinha. 141 00:06:48,959 --> 00:06:49,959 É! 142 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 Sem graça! 143 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 Consegui! 144 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Isso aí! 145 00:06:57,001 --> 00:06:58,793 A blusa dela meio que saiu. 146 00:06:58,876 --> 00:07:02,459 Vou mostrar como uma mulher de verdade monta num urso. 147 00:07:04,793 --> 00:07:06,876 Como é que liga essa porra? 148 00:07:08,501 --> 00:07:09,918 Minha teta. 149 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 Merda! 150 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 Cravei na saída. 151 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Beleza, garotada? 152 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 Entrem. 153 00:07:28,209 --> 00:07:31,084 Por que a campainha diz "Diane Dunbrowski"? 154 00:07:31,751 --> 00:07:32,876 É meu nome de drag. 155 00:07:33,543 --> 00:07:34,709 Olha, Daniel… 156 00:07:34,793 --> 00:07:38,709 Adorei essa vibe meio retrô, meio república esportiva irônica. 157 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 Não é nada irônica. 158 00:07:40,501 --> 00:07:43,876 Sou um grande fã do O.J. Simpson. 159 00:07:45,376 --> 00:07:47,543 Enfim, cadê seu primo? 160 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Está trabalhando porque adicionaram uma cena 161 00:07:50,543 --> 00:07:53,543 em que a Cookie Branca joga maionese no Lucious Branco. 162 00:07:54,043 --> 00:07:57,084 Ele passou o dia todo pingando uma meleca branca. 163 00:07:57,168 --> 00:07:58,834 Meu Deus do céu! 164 00:07:59,959 --> 00:08:02,126 Daniel, sua casa é maneira. 165 00:08:02,751 --> 00:08:05,376 Lamento dizer, mas não vamos mais embora. 166 00:08:05,459 --> 00:08:07,251 Lamento dizer, 167 00:08:07,334 --> 00:08:09,834 mas não vejo problema nenhum. 168 00:08:13,334 --> 00:08:14,751 Com licença. 169 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 - Alô? - Estou indo pra casa. 170 00:08:19,084 --> 00:08:20,418 Quer um salgado? 171 00:08:20,501 --> 00:08:22,793 Pensei que não viesse para casa hoje. 172 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 É, fiquei no zero a zero quanto ao pau de bar. 173 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 E à cocaína de bar também. 174 00:08:28,001 --> 00:08:29,668 Vou pôr minha calcinha larga 175 00:08:29,751 --> 00:08:32,668 e esperar a Morte vir cortar minha cabeça. 176 00:08:32,751 --> 00:08:34,918 Você não deveria desistir ainda. 177 00:08:35,001 --> 00:08:37,501 Você poderia tentar o… Kurt! 178 00:08:37,584 --> 00:08:40,209 Por que não tenta o tio Kurt? Ele deve sentir falta. 179 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 Verdade. 180 00:08:41,543 --> 00:08:46,001 E nada me faz sentir mais jovem do que quando ele faz o Siskel e o Ebert. 181 00:08:46,084 --> 00:08:49,418 - Ele põe dois polegares no meu ret… - Tchauzinho! 182 00:08:52,001 --> 00:08:53,209 Oi, filho. 183 00:08:53,293 --> 00:08:55,834 - Trouxe salgado. - Não posso conversar. 184 00:08:55,918 --> 00:08:58,543 A Southwest está com voos diretos para Des Moines 185 00:08:58,626 --> 00:09:00,543 e não pode levar bagagem de mão. 186 00:09:00,626 --> 00:09:02,168 Divirta-se no trabalho. 187 00:09:02,251 --> 00:09:05,543 Está fazendo calor. Beba bastante refrigerante! 188 00:09:07,084 --> 00:09:12,001 Quem é esse gostosão com um lagarto gigante, 189 00:09:12,084 --> 00:09:13,584 passeando com a iguana? 190 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 O que faz aqui, Di? 191 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 Queria dar pra você. 192 00:09:17,543 --> 00:09:20,709 Passamos por muita coisa juntos, mas nunca envelhece. 193 00:09:20,793 --> 00:09:23,459 E, mais importante, nós nunca envelhecemos. 194 00:09:23,543 --> 00:09:27,501 Vamos ver o quanto a cama na garagem aguenta. 195 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 Kurt, querido, cadê o refrigerante diet? 196 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 Oi. 197 00:09:32,501 --> 00:09:35,834 Está embaixo da carne de veado. Eu já vou. 198 00:09:35,918 --> 00:09:37,293 Beleza. Tchau. 199 00:09:38,043 --> 00:09:39,418 Quem é essa mulher? 200 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 É a minha… Ela é minha… 201 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 Minha amiga. Então… 202 00:09:44,334 --> 00:09:45,668 Me come de novo, Kurt! 203 00:09:53,084 --> 00:09:55,918 Ele a conheceu na Exposição de Animais Exóticos. 204 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 Fiquei tão brava que tomei sete Malört bombs 205 00:09:58,709 --> 00:10:00,834 e dormi nos fundos do Guthrie's. 206 00:10:01,334 --> 00:10:03,168 Preciso me sentir mais jovem. 207 00:10:03,251 --> 00:10:05,126 Todas temos a mesma idade, né? 208 00:10:05,626 --> 00:10:06,668 Tenho 32 anos. 209 00:10:06,751 --> 00:10:08,626 Nunca soube meu aniversário. 210 00:10:08,709 --> 00:10:10,459 Que tal uma transformação? 211 00:10:10,543 --> 00:10:12,418 Tina, você arrasa na maquiagem, 212 00:10:12,501 --> 00:10:15,418 e, Zuz, sua peruca sempre parece perfeita. 213 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 Não é peruca. É só Zuzana mesmo. 214 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 Mas não pareço uma vadia de Instagram? 215 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 Parece uma tiazona de Instagram. 216 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Diane, o que está fazendo aqui? 217 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 Tive que implorar para a Tina vir hoje 218 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 porque você escreveu no horário "Folga, Festival da Costelinha". 219 00:10:32,459 --> 00:10:34,876 Se é um dia de folga, 220 00:10:34,959 --> 00:10:38,334 não precisa me dizer o motivo! 221 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 Gideon, estou em crise e estou tentando mudar de visual. 222 00:10:42,126 --> 00:10:44,209 O problema não é seu cabelo. 223 00:10:44,293 --> 00:10:49,001 O corpo é o novo rosto e, querida, o seu está franzido. 224 00:10:49,084 --> 00:10:52,293 Está de brincadeira? Meu corpo bate um bolão! 225 00:10:52,376 --> 00:10:56,459 No colegial, achavam que eu viveria de concurso de camisetas molhadas. 226 00:10:56,543 --> 00:10:58,584 Mas agora tem bunda de irlandesa. 227 00:10:58,668 --> 00:11:00,668 Linha reta do pescoço ao joelho. 228 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Certo, Zuzana, chega de problemas. 229 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 Quero soluções. 230 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 Fale com minha amiga Karina. 231 00:11:06,834 --> 00:11:10,168 Ela tem uma butique de corpo no condomínio Gold Coast 232 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 chamada Gestão de Cintura. 233 00:11:11,918 --> 00:11:15,501 Ela conserta qualquer parte do corpo que pareça um desastre. 234 00:11:15,584 --> 00:11:19,251 Por acaso… tem desconto para "amigas do Gideon"? 235 00:11:19,334 --> 00:11:21,334 Nem pense em tocar no meu nome. 236 00:11:21,418 --> 00:11:22,251 Entendido. 237 00:11:28,918 --> 00:11:31,543 Tia Diane, onde esteve ontem à noite? 238 00:11:31,626 --> 00:11:33,543 Eu estava surtando… 239 00:11:33,626 --> 00:11:35,876 com essa blusa linda, Clara! 240 00:11:35,959 --> 00:11:37,584 Por que voltaram? 241 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 Queríamos continuar a festa e ter um domingo de diversão. 242 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Na verdade, estou meio cansado. 243 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 E aí, Daniel? 244 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 Meu Deus. Taylor Hogswitch? 245 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Soube que você dá um baita festão. 246 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 O Daniel está cansado. 247 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 Não. 248 00:12:08,376 --> 00:12:11,751 Não, Reggie. Não seja… chato. 249 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 Seu chatinho. 250 00:12:13,793 --> 00:12:14,834 Entrem. 251 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 Acabei de ver meu relógio, e é hora do sexo. 252 00:12:24,168 --> 00:12:25,584 Jura? 253 00:12:25,668 --> 00:12:29,584 Ia começar a ver The Good Doctor. Vamos discutir no clube do livro. 254 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 Certo, mas está na hora. 255 00:12:32,459 --> 00:12:35,084 Na verdade, tínhamos marcado este horário 256 00:12:35,168 --> 00:12:37,459 porque o Daniel tinha simulado da ONU. 257 00:12:37,543 --> 00:12:39,543 Agora não precisamos nos apressar. 258 00:12:39,626 --> 00:12:42,126 Podemos fazer quando quisermos, certo? 259 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 Acho que sim. 260 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 Então, The Good Doctor? 261 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 Vi esse garoto no Jimmy Fallon. Ele era muito charmoso. 262 00:12:49,251 --> 00:12:50,209 Eu vi. 263 00:12:50,293 --> 00:12:53,376 Eles jogaram tortas um no outro. Foi um barato. 264 00:12:53,459 --> 00:12:54,959 GESTÃO DE CINTURAS 265 00:12:58,543 --> 00:13:00,084 Como consegue usar isto? 266 00:13:00,168 --> 00:13:02,543 Sem isso, eu pareceria o Shake do McDonald's. 267 00:13:02,626 --> 00:13:05,209 Ao envelhecer, a mulher perde a cintura natural 268 00:13:05,293 --> 00:13:06,959 e a protuberância atrás. 269 00:13:07,043 --> 00:13:10,251 É estranho. Meu popozão diminuiu. 270 00:13:10,334 --> 00:13:12,834 Solta um pouco atrás, querida. 271 00:13:12,918 --> 00:13:16,834 Só me senti apertada assim quando o Jim Belushi rolou em cima de mim. 272 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 Graças a Deus. 273 00:13:19,876 --> 00:13:23,001 Obrigado de novo. Divirta-se no bar mitzvah do seu neto. 274 00:13:23,084 --> 00:13:25,209 Espere, você é avó? 275 00:13:25,293 --> 00:13:27,459 Você se casou ainda criança? 276 00:13:29,209 --> 00:13:30,209 Ouço muito isso. 277 00:13:30,293 --> 00:13:32,501 Isto é obra da Dra. Klein-Pearlman. 278 00:13:32,584 --> 00:13:34,001 Ela é incrível. 279 00:13:34,084 --> 00:13:37,626 Ela me rejuvenesceu 20 anos só levantando minhas orelhas. 280 00:13:37,709 --> 00:13:40,834 É uma quadra abaixo, perto da Prada Express. 281 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 Acho que quis dizer Panda Express. 282 00:13:45,043 --> 00:13:46,501 Panda Express. 283 00:13:47,001 --> 00:13:49,751 Karina, como funciona a devolução? 284 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 Só precisa ter a etiqueta 285 00:13:51,834 --> 00:13:54,084 ou vocês passam luz negra em tudo? 286 00:13:58,793 --> 00:14:01,584 Sua casa é perfeita pra festas, Daniel. 287 00:14:02,168 --> 00:14:05,001 Tem tantas pílulas soltas por aí. 288 00:14:09,584 --> 00:14:12,543 Oi, Taylor. Desculpe se nossos peitos se tocaram. 289 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 Não se preocupe, Dan. 290 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 E parabéns pela sua carreira. 291 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 Podemos nos sentar? 292 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 Ser dublê é difícil. 293 00:14:24,668 --> 00:14:28,626 Esses caras me lembram que não perdi nada por não fazer faculdade. 294 00:14:28,709 --> 00:14:32,626 Concordo plenamente. Este ano, vou só trabalhar pesado. 295 00:14:32,709 --> 00:14:35,126 Fiz igual sendo modelo da Gap por um ano. 296 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 O que acha, doutora? Sou uma causa perdida? 297 00:14:44,709 --> 00:14:48,876 Agora você está o que chamamos de "nociva às retinas". 298 00:14:48,959 --> 00:14:51,543 Mas com uma a quatorze cirurgias grandes, 299 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 você pode ficar assim. 300 00:14:53,834 --> 00:14:55,293 Eita porra! 301 00:14:55,376 --> 00:14:58,043 Ela é a coisa mais linda que já vi. 302 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 Tenho horário na terça daqui a três anos 303 00:15:00,626 --> 00:15:04,751 ou teve um cancelamento para amanhã às 8h. 304 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 O Rahm Emanuel gosta de ter um terceiro mamilo. 305 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 Amanhã está ótimo! 306 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 Você está proibida de comer ou beber depois das 22h de hoje. 307 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Você não fuma, né? 308 00:15:14,918 --> 00:15:16,334 Meu Deus, não! 309 00:15:17,793 --> 00:15:21,043 E precisa que te busquem após a cirurgia. 310 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 - Você vai estar bem desorientada. - Vamos ver. 311 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 Já pousei um avião depois de beber 28 cervejas. 312 00:15:27,334 --> 00:15:29,001 Não pergunte mais nada. 313 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 Nossa, administre… 314 00:15:37,501 --> 00:15:38,584 Ah, não… 315 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 Pelo visto, não sou um bom doutor. 316 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 Acho que é hora do sexo? 317 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 Sendo sincero, Bon Bon, não estou no clima. 318 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 Nem eu. O que mudou? 319 00:15:55,001 --> 00:15:59,168 Ainda estou abalado por aquela mulher receber um coração de porco, 320 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 e tínhamos que fazer correndo antes de o Daniel voltar. 321 00:16:02,751 --> 00:16:05,209 Talvez a falta de tempo fizesse parte. 322 00:16:05,293 --> 00:16:06,126 Alô? 323 00:16:06,209 --> 00:16:07,668 Vou comer um boi inteiro 324 00:16:07,751 --> 00:16:10,251 porque, às 22h, começo um jejum. 325 00:16:10,334 --> 00:16:13,876 - Adivinhe o porquê? - Vai fazer exame numa clínica gratuita? 326 00:16:13,959 --> 00:16:16,168 Vou poupar a viagem. É positivo. 327 00:16:16,251 --> 00:16:19,501 Eu vou fazer uma reconstrução facial completa! 328 00:16:19,584 --> 00:16:23,126 Vou ser gata igual ao rapaz que comeu um pêssego naquele filme. 329 00:16:23,209 --> 00:16:25,501 - Viu "Me Chame Pelo Seu Nome"? - Só essa cena. 330 00:16:25,584 --> 00:16:29,293 Achei no computador do Daniel na pasta "coisas de trabalho". 331 00:16:29,376 --> 00:16:32,376 Enfim, preciso que me busque no hospital 332 00:16:32,459 --> 00:16:35,126 porque vou estar tão grogue 333 00:16:35,209 --> 00:16:36,834 que vai ser incrível! 334 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 Diane, cirurgia plástica? É um baita erro. 335 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 Falando em bezerro, cheguei ao Gibsons. 336 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 Até amanhã, Bon! 337 00:16:45,293 --> 00:16:46,418 Você não pode… 338 00:16:46,501 --> 00:16:50,001 - E se não tiver um bom doutor? - Vamos ver outro episódio? 339 00:16:50,084 --> 00:16:53,876 Mark, Gibsons serve martínis em molheiras! 340 00:16:53,959 --> 00:16:56,709 Depois de duas, nada vai entrar na cabeça dela 341 00:16:56,793 --> 00:16:59,543 e ela vai fazer aquela maldita plástica! 342 00:16:59,626 --> 00:17:01,501 Todas as suas amigas fizeram. 343 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 A Diane não é minha amiga, é minha irmã! 344 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 BAR GIBSONS CARNES - PEIXES 345 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 Este bolo é enorme! 346 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 Mais um martíni? 347 00:17:16,168 --> 00:17:19,209 E esta costelinha de porco é daquele cavalheiro. 348 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 Não pegou a Lake Shore Drive? 349 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 O Google Maps diz que está parada. O que posso fazer? 350 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 - Droga, Mark! - Eu sei, Bonnie. 351 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 - Estamos sem tempo. - Falta tempo. 352 00:17:40,418 --> 00:17:43,918 Bonnie, estou excitado. 353 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 Encoste. 354 00:17:47,043 --> 00:17:49,459 …e não posso mais ser modelo da Billabong 355 00:17:49,543 --> 00:17:53,376 porque os músculos das coxas marcam a virilha nas bermudas. 356 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Acho que é uma metáfora 357 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 de como você não deve se pautar pelos padrões heteronormativos. 358 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 Sério? Você acha isso, Danzinho? 359 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 Acho! 360 00:18:02,168 --> 00:18:03,543 Quer dizer, acho. 361 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Taylor? 362 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 Desculpe, quem é você? 363 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 É a minha ex. 364 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Amor, que saudade do seu tanquinho. 365 00:18:10,501 --> 00:18:12,959 Eu que sinto saudade do seu tanquinho. 366 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 Merda! Derrubei os shots com fogo! 367 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 É! 368 00:18:23,459 --> 00:18:26,834 Agora me lembro por que odiava o ensino médio. 369 00:18:29,043 --> 00:18:30,418 E disse ao meu filho: 370 00:18:30,501 --> 00:18:34,459 "Vivi 75 anos sem colonoscopia. Por que começar agora?" 371 00:18:37,876 --> 00:18:39,334 Que gracinha! 372 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 Mas você deveria fazer. 373 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 Preciso dizer. Você parece adorar ser velho. 374 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 É a melhor época da minha vida. 375 00:18:46,334 --> 00:18:49,001 Sério? Porque me deixa apavorada. 376 00:18:49,084 --> 00:18:50,959 Já estou chegando à fase final 377 00:18:51,043 --> 00:18:53,084 e, como banheiro químico, 378 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 só tende a piorar. 379 00:18:55,084 --> 00:18:57,084 Depende do ponto de vista. 380 00:18:57,168 --> 00:18:59,376 O que me preocupava quando era jovem… 381 00:18:59,459 --> 00:19:00,584 Só por Deus! 382 00:19:00,668 --> 00:19:02,168 Perdi tanto tempo. 383 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 Pra você é fácil dizer. Você é homem. 384 00:19:05,209 --> 00:19:07,459 As pessoas nem olham mais pra mim. 385 00:19:07,543 --> 00:19:09,626 Quando olham, é pelo motivo errado. 386 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Acho difícil de acreditar. 387 00:19:12,126 --> 00:19:15,501 Deve chamar muita atenção por ser uma linda garota de programa. 388 00:19:15,584 --> 00:19:17,043 O que disse? 389 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 Adoraria convidar você para o meu hotel. 390 00:19:19,584 --> 00:19:21,209 Sei que vai ser caro, 391 00:19:21,293 --> 00:19:23,584 mas, não se preocupe, posso pagar. 392 00:19:23,668 --> 00:19:25,001 Com licença! 393 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 Acha que sou prostituta com esta minha aparência? 394 00:19:28,876 --> 00:19:29,709 Acho. 395 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 A titia voltou pra ativa! 396 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 É! 397 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 Obrigada. 398 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 E também… 399 00:19:38,001 --> 00:19:39,793 Vai se foder, seu tarado! 400 00:19:47,709 --> 00:19:49,084 Diane, você está bem? 401 00:19:49,168 --> 00:19:50,626 Se estou bem? 402 00:19:50,709 --> 00:19:53,209 Um velho rico achou que eu era prostituta. 403 00:19:53,293 --> 00:19:56,209 Então, estou bem pra caramba! 404 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Você não pode fazer essa cirurgia. 405 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 Eu sempre te admirei porque você nunca muda por ninguém 406 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 e não deveria começar agora. 407 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 Você é linda. 408 00:20:06,543 --> 00:20:09,501 Achava isso quando você era pequena e sigo achando. 409 00:20:11,418 --> 00:20:12,751 Você transou? 410 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 Por que você estraga tudo? 411 00:20:15,709 --> 00:20:17,918 Prometa que nunca vai… 412 00:20:18,418 --> 00:20:21,126 Obrigada. Não vou entrar na faca. 413 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 Agora vai lá dar mais pro seu marido. 414 00:20:23,709 --> 00:20:25,709 Diane, pare! 415 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 É assim que eu faço 416 00:20:32,418 --> 00:20:34,251 Eu tomo cerveja e transo 417 00:20:34,334 --> 00:20:36,334 Diane! Graças a Deus! 418 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 Está dando uma festa no meu apartamento, rapazinho? 419 00:20:42,251 --> 00:20:44,543 E não convidou esta safada aqui? 420 00:20:44,626 --> 00:20:47,584 Menti e disse que morava sozinho pra parecer legal 421 00:20:47,668 --> 00:20:49,084 e impressionar o Taylor, 422 00:20:49,168 --> 00:20:51,084 e agora vi que ele é um idiota. 423 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 Estou exausto, quero tomar um banho 424 00:20:53,376 --> 00:20:55,959 e ver minha pasta de "coisas de trabalho". 425 00:20:56,043 --> 00:20:58,751 Querido, como disse um velho estranho e sábio, 426 00:20:59,251 --> 00:21:01,251 não perca tempo sendo o que não é. 427 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 Vamos voltar para a festa! 428 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 Eles não devem ser tão ruins assim. 429 00:21:10,876 --> 00:21:12,918 A bola autografada do Sammy Sosa 430 00:21:13,001 --> 00:21:16,126 que ele me deu depois que a gente se pegou? 431 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 Todo mundo pra fora! Geral vazando. Vão embora! 432 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 Tchauzinho, querida. 433 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 Larga o bong de cerveja. É item de colecionador. 434 00:21:28,668 --> 00:21:31,918 Você, são os meus cogumelos? Me dá isso já! 435 00:21:32,543 --> 00:21:34,293 Pelo cheiro, é minha maconha. 436 00:21:34,376 --> 00:21:35,751 É CBD. 437 00:21:36,418 --> 00:21:38,043 Deixa pra lá. Pode ficar. 438 00:21:38,126 --> 00:21:41,126 - Fora! A porta é ali! - Daniel, quem é a louca? 439 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 A louca é minha tia e divide o apartamento comigo. 440 00:21:44,376 --> 00:21:46,584 - Adorei a calça! - Dois por esquivar. 441 00:21:52,959 --> 00:21:54,543 Obrigado, tia Diane. 442 00:21:56,084 --> 00:21:57,543 De nada, garoto. 443 00:22:07,126 --> 00:22:08,793 Omelete com costelinha? 444 00:22:08,876 --> 00:22:10,168 Claro, por que não? 445 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Mal dei conta de você ontem. 446 00:22:17,793 --> 00:22:19,418 Nunca fiquei tão esfolado. 447 00:22:19,501 --> 00:22:22,168 O bom é que não preciso fazer aeróbico hoje. 448 00:22:23,334 --> 00:22:24,584 E aí, Danzinho? 449 00:22:33,168 --> 00:22:35,126 A tiazona aqui ainda tá podendo! 450 00:23:11,209 --> 00:23:14,126 Legendas: Guilherme Ferreira