1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,668 VELKOMMEN TIL ETINGENS HAGE 3 00:00:11,709 --> 00:00:13,918 Ingenting er mer typisk Chicago-sommer 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,501 enn masse solbrente fulle folk som spiser kjøtt ute, 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,209 også kalt Ribfest. 6 00:00:20,543 --> 00:00:24,918 Den ene gangen jeg ikke er eneste frekke dame med saftig frontparti. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Oppdrag avført! 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,084 Beklager det du nå vil oppleve. 9 00:00:31,168 --> 00:00:33,418 Kan ikke akkurat skylle ned lukta der. 10 00:00:33,918 --> 00:00:35,626 Det varer ikke hele dagen? 11 00:00:35,709 --> 00:00:38,126 Jeg har et jobbmøte klokken 12. 12 00:00:38,209 --> 00:00:41,043 Det går bra. Da er det kun lepper og rasshøl. 13 00:00:41,126 --> 00:00:43,251 Og jeg snakker ikke bare om svin. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,876 La oss se… 15 00:00:44,959 --> 00:00:46,876 Åtte billetter gir en porsjon, 16 00:00:46,959 --> 00:00:49,501 så 200 billetter, takk. 17 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 Med seniorrabatt blir det 78 dollar. 18 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Nei, jeg er alt uteksaminert. 19 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 Nei, jeg snakket til deg. Du får seniorrabat. 20 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 Jeg ber ikke menn om dette, men en gang til? 21 00:01:02,251 --> 00:01:04,251 Damen, du er gammel. 22 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 SENIORRABATT 23 00:01:17,834 --> 00:01:19,168 Jeg kan ikke tro det. 24 00:01:19,251 --> 00:01:20,626 Greit å være en MILF, 25 00:01:20,709 --> 00:01:22,543 men ikke en GILF. 26 00:01:22,626 --> 00:01:24,084 Ser jeg så gammel ut? 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,168 Hei. 28 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 Takk og lov. 29 00:01:28,334 --> 00:01:29,876 Slipp det ut, gutter! 30 00:01:29,959 --> 00:01:32,918 -Fortauet er ujevnt. -Pass på den gamle damen. 31 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Hva? 32 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 Ingenting, kjære deg. 33 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 Nyt hvert øyeblikk med ham. 34 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 Skulle ønske besta levde. 35 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 La oss få deg hjem. 36 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Herregud, kanskje jeg har mistet det. 37 00:01:49,584 --> 00:01:53,501 Ikke hør på dem. Du er opplagt ikke pensjonist. 38 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 Nei, men det hjelper ikke 39 00:01:55,334 --> 00:01:58,126 å henge med en glatthudet engel som deg. 40 00:01:58,209 --> 00:02:00,459 Jeg ser ut som den Judi Dench. 41 00:02:00,543 --> 00:02:02,459 Dame Judi Dench er en dronning. 42 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 Du også. 43 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 Du er i din beste alder, og du er singel nå. 44 00:02:06,793 --> 00:02:09,084 Du har rett, jeg er singel! 45 00:02:09,168 --> 00:02:10,751 Vet du hva som vil hjelpe? 46 00:02:10,834 --> 00:02:12,876 En god, gammeldags BP. 47 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 Jeg angrer alt spørsmålet, men hva er BP? 48 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Bar-pikk. Som bar-kokain. 49 00:02:19,001 --> 00:02:21,626 Dårlig kvalitet, du er usikker på det, 50 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 men det gjør susen. 51 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Godt råd, vennen. 52 00:02:24,834 --> 00:02:26,876 Det var ditt eget råd. 53 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 Ta posen med ribbe til lunsj og middag, 54 00:02:29,668 --> 00:02:31,876 for jeg kommer ikke hjem i kveld. 55 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Jeg skal skifte. 56 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 Bar-pikk, bar-pikk, får seg noe 57 00:02:36,793 --> 00:02:39,251 La oss feste! 58 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 Hva i… 59 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 Hvor er de deilige? Jeg vil ha et dagsligg. 60 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 Det er alltid dødt under Ribfest. 61 00:02:46,334 --> 00:02:47,168 Faen. 62 00:02:47,251 --> 00:02:49,126 Greit, en Malört-shot. 63 00:02:49,209 --> 00:02:50,543 Larry, vil du ha en? 64 00:02:51,584 --> 00:02:54,543 Har du byttet til øl? Bra for deg, Lar. 65 00:02:55,043 --> 00:02:58,501 For å være positiv og å teste negativt. 66 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 Jeg er ferdig. Ha det, Larry. 67 00:03:05,001 --> 00:03:08,293 Jøss. Jeg er veldig smigret, Lar. 68 00:03:10,376 --> 00:03:13,543 Jeg vil være til stede og se hver samhandling 69 00:03:13,626 --> 00:03:15,918 som en mulighet til å knytte bånd. 70 00:03:17,084 --> 00:03:19,918 Flott, Kashton. Fint møte, alle sammen. 71 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 Husk, led med hjertet, 72 00:03:22,084 --> 00:03:23,918 og selg gurkemeieshots. 73 00:03:24,001 --> 00:03:26,376 Fortjenestemarginen er fantastisk. 74 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 Daniel, det har vært så fint å ha deg med på laget. 75 00:03:31,043 --> 00:03:33,543 I dag vil jeg sende deg på en hellig reise 76 00:03:33,626 --> 00:03:35,459 som velvære-verver. 77 00:03:36,168 --> 00:03:37,501 Hva innebærer det? 78 00:03:38,876 --> 00:03:40,834 SPØR MEG OM GURKEMEIE 79 00:03:43,543 --> 00:03:44,793 Gratis gurkemeieshot? 80 00:03:44,876 --> 00:03:47,043 Spis pikk, tavle. 81 00:03:47,126 --> 00:03:48,501 Hei, Daniel. 82 00:03:48,584 --> 00:03:50,751 -Hei, Clara. Hei, Sloan. -Yo. 83 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 -Reggie… -Hva skjer, D-Bones? 84 00:03:53,168 --> 00:03:55,418 Husker du gymtimen? Balleslag. 85 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 Kult, du gjør det fortsatt. 86 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 Hva driver dere med? 87 00:03:59,084 --> 00:04:01,293 Henger i byen før college begynner. 88 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 Jobber du her før du skal til Stanford? 89 00:04:04,459 --> 00:04:07,626 Jeg utsetter det litt. 90 00:04:07,709 --> 00:04:09,668 -For å finne ut av ting. -Hva? 91 00:04:09,751 --> 00:04:11,501 Og bo hjemme? Nei takk. 92 00:04:11,584 --> 00:04:14,751 Jeg gleder meg til å komme ut av mammas hus. 93 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 Jeg bor faktisk i en leilighet nedi gata. 94 00:04:18,918 --> 00:04:21,668 Har du egen leilighet i byen alene? 95 00:04:21,751 --> 00:04:23,751 Jepp, jeg bor der. Bare jeg. 96 00:04:23,834 --> 00:04:26,668 -Så kult. Kan vi henge der? -Ja, jeg tror ikke… 97 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 Vi ser etter et sted å feste. Min fetter Taylor er i byen. 98 00:04:30,418 --> 00:04:31,751 Taylor Hogswitch? 99 00:04:31,834 --> 00:04:33,793 Den mest berømte fra videregående. 100 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 Ja. Insta-kontoen for magemusklene åpnet øynene til en produsent. 101 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 Nå er han stand-in på en helhvit produksjon av Empire. 102 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 -Kjenner du ham? -Kjenner jeg ham? 103 00:04:44,876 --> 00:04:49,001 Andre gang han gikk sisteåret, og jeg første, tok vi kjemi sammen. 104 00:04:49,084 --> 00:04:51,751 Alle gjorde narr av neseblodet mitt. 105 00:04:51,834 --> 00:04:53,501 Han ba dem slutte 106 00:04:53,584 --> 00:04:56,251 og ga meg bandanaen for å tørke opp blodet. 107 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 Og jeg har den fortsatt. 108 00:04:57,834 --> 00:04:59,501 Altså, jeg kastet den. 109 00:04:59,584 --> 00:05:01,959 Så, ja, jeg kjenner Taylor Hogswitch. 110 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 Ja, han har det tøft for tiden. 111 00:05:04,626 --> 00:05:06,168 Kjæresten dumpet ham. 112 00:05:06,251 --> 00:05:09,376 Nå stiller han spørsmål ved hele livet. 113 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 Ja vel. 114 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 Han kaller det "Taylors eksperimenterende sommer." 115 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Sier du det? 116 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 Uansett, hvis du ikke vil henge… 117 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 Nei, kom innom. 118 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 Ta med hvem som helst, venner, kjærester, 119 00:05:22,376 --> 00:05:24,293 berømte fettere, hvem som helst. 120 00:05:24,668 --> 00:05:26,168 Ja, vi kommer. 121 00:05:29,001 --> 00:05:30,376 To fordi du rykket til. 122 00:05:31,209 --> 00:05:34,084 Du gjør fortsatt det også. Veldig kult. 123 00:05:41,168 --> 00:05:42,709 Mark, det er min vask. 124 00:05:42,793 --> 00:05:43,918 Beklager, vennen. 125 00:05:44,001 --> 00:05:47,126 Jeg gjør meg klar til i morgen når vi rister løs. 126 00:05:47,209 --> 00:05:48,668 Er det alt sex-søndag? 127 00:05:48,751 --> 00:05:50,376 Denne uken gikk fort. 128 00:05:50,459 --> 00:05:51,543 Apropos raskt, 129 00:05:51,626 --> 00:05:54,793 klokken to i morgen får du en omgang. 130 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Kjenn hvor glatte de ble. 131 00:05:56,876 --> 00:05:58,918 Ser du hvor mye større den ser ut? 132 00:05:59,209 --> 00:06:00,918 Den ser litt større ut. 133 00:06:01,001 --> 00:06:02,334 Ja. 134 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 Ja. Hva skjer? 135 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 Davenport i Iowa er her! 136 00:06:08,626 --> 00:06:10,793 Davenport? Det er en av Quad Cities! 137 00:06:10,876 --> 00:06:14,293 Jeg er en Quad City-suging fra hele settet! 138 00:06:15,918 --> 00:06:18,001 Er noen av dere fra Moline? 139 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 Hei, har du noe Led Zeppelin? 140 00:06:27,459 --> 00:06:28,709 I dag er det hip-hop. 141 00:06:28,793 --> 00:06:31,418 Det er oldies på tirsdag fra fire til seks. 142 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Sug pikk. 143 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Ok, festfolk. 144 00:06:34,418 --> 00:06:38,334 Det er på tide å se hvem som har baller til å ri bjørnen. 145 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 Pokkers Trixie. 146 00:06:48,959 --> 00:06:49,959 Ja! 147 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 Svake greier. 148 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 Jeg klarte det! 149 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Visst pokker! 150 00:06:57,001 --> 00:06:58,793 Trøya var litt av. 151 00:06:58,876 --> 00:07:02,459 La meg vise hvordan en ekte kvinne rir barbak. 152 00:07:04,793 --> 00:07:06,876 Hvordan skru på den jævla greia? 153 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 Å faen! 154 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 Jeg tok landingen. 155 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Hva skjer, folk. 156 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 Kom inn. 157 00:07:28,209 --> 00:07:31,334 Hvorfor står det " Diane Dunbrowski" på ringeklokken? 158 00:07:31,793 --> 00:07:32,876 Dragnavnet mitt. 159 00:07:33,543 --> 00:07:34,876 Det må jeg si, Daniel. 160 00:07:34,959 --> 00:07:38,709 Herlig retro-studentforening- ironisk-sports-stil. 161 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 Det er ikke ironisk. 162 00:07:40,501 --> 00:07:43,876 Jeg er en stor fan av O.J. Simpson. 163 00:07:45,376 --> 00:07:47,543 Uansett, hvor er fetteren din? 164 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Ja, han jobber. De la til en scene 165 00:07:50,543 --> 00:07:53,959 hvor hvite-Cookie kaster et glass majones på hvite-Lucious. 166 00:07:54,043 --> 00:07:57,084 Han måtte stå hele dagen med hvit guffe over seg. 167 00:07:57,168 --> 00:07:58,834 Herregud. 168 00:07:59,959 --> 00:08:02,126 Daniel, kåken din er dritkul. 169 00:08:02,751 --> 00:08:05,376 Beklager å si det, men vi drar aldri. 170 00:08:05,459 --> 00:08:09,834 Beklager å si det, men det er greit for meg. 171 00:08:13,334 --> 00:08:14,751 Unnskyld meg. 172 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 -Hallo. -Hei, jeg er på vei hjem. 173 00:08:19,084 --> 00:08:20,418 Innbakt pizza? 174 00:08:20,501 --> 00:08:22,793 Jeg trodde ikke du kom hjem i kveld. 175 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 Det ble null uttelling i bar-pikk-kategorien. 176 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 Og i bar-kokain-kategorien. 177 00:08:28,001 --> 00:08:29,668 Jeg vil ta på spiseundertøy 178 00:08:29,751 --> 00:08:32,668 og vente på at mannen med ljåen slår hodet av meg. 179 00:08:32,751 --> 00:08:34,918 Jeg synes ikke du burde gi opp ennå. 180 00:08:35,001 --> 00:08:37,501 Kanskje du kan prøve… Kurt! 181 00:08:37,584 --> 00:08:40,209 Hva med onkel Kurt? Han savner deg nok. 182 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 Sant nok. 183 00:08:41,543 --> 00:08:43,168 Jeg føler meg jo ung 184 00:08:43,251 --> 00:08:46,001 når Kurt gir meg en Siskel og Ebert. 185 00:08:46,084 --> 00:08:49,418 -Når han gir meg to tomler opp i… -Ha det! 186 00:08:52,001 --> 00:08:54,501 Hei, vennen. Jeg tok med innbakt pizza. 187 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 Jeg kan ikke prate. 188 00:08:55,918 --> 00:08:58,543 Southwest har nye direktefly til Des Moines, 189 00:08:58,626 --> 00:09:00,543 og ingen har håndbagasje. 190 00:09:00,626 --> 00:09:02,168 Ha det gøy på jobben. 191 00:09:02,251 --> 00:09:05,543 Husk, det er varmt, så drikk masse brus! 192 00:09:07,084 --> 00:09:12,001 Hvem er den kjekke fyren med den enorme øglen 193 00:09:12,084 --> 00:09:13,584 som går tur med iguanen? 194 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 Hva gjør du her, Di? 195 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 Forhåpentligvis deg. 196 00:09:17,543 --> 00:09:20,709 Vi har opplevd mye, men det det blir ikke gammelt. 197 00:09:20,793 --> 00:09:23,459 Og enda viktigere, vi blir aldri gamle. 198 00:09:23,543 --> 00:09:27,501 La oss se hva skapsengen i garasjen tåler. 199 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 Kurt, vennen, hvor er lettbrusen? 200 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 Å, hei. 201 00:09:32,501 --> 00:09:35,834 Under hjortekjøttet. Jeg kommer straks. 202 00:09:35,918 --> 00:09:37,293 Ok. Ha det. 203 00:09:38,043 --> 00:09:39,418 Hvem er den kvinnen? 204 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 Det er min… Min… 205 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 Min venn. Så… 206 00:09:44,334 --> 00:09:45,668 Knull meg igjen, Kurt. 207 00:09:53,043 --> 00:09:55,918 De møttes på messa for eksotiske dyr. 208 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 Jeg var så sint at jeg tok sju Malört-shots 209 00:09:58,709 --> 00:10:00,834 og sovnet bak i Guthries. 210 00:10:01,334 --> 00:10:03,168 Jeg må bli yngre. 211 00:10:03,251 --> 00:10:05,126 Vi er på samme alder, hva? 212 00:10:05,626 --> 00:10:06,668 Jeg er 32. 213 00:10:06,751 --> 00:10:08,626 Jeg vet ikke når jeg er født. 214 00:10:08,709 --> 00:10:10,459 Hva med en bli ny-dag? 215 00:10:10,543 --> 00:10:12,418 Tina, du er flink med sminke. 216 00:10:12,501 --> 00:10:15,418 Zuz, parykken din er alltid perfekt. 217 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 Det er ikke parykk. Bare Zuzana. 218 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 Men ser jeg ikke ut som en Instagram-ho? 219 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 Heller et Instagram-nei. 220 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Hva pokker gjør du her? 221 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 Jeg måtte trygle Tina om å komme i dag. 222 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 For du skrev "omsorgspermisjon, Ribfest" på timeplanen. 223 00:10:32,459 --> 00:10:34,876 Hvis det er omsorgspermisjon, 224 00:10:34,959 --> 00:10:38,334 må du ikke fortelle meg hva den er til! 225 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 Jeg er på vei utfor, og jeg prøver å friske opp utseendet. 226 00:10:42,126 --> 00:10:44,209 Håret ditt er ikke problemet. 227 00:10:44,293 --> 00:10:49,001 Kroppen er det nye ansiktet. Og din rynker seg. 228 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Fleiper du? Kroppen min er dritbra. 229 00:10:52,418 --> 00:10:56,418 Jeg ble kåret til mest sannsynlig proff våt T-skjorte-deltaker. 230 00:10:56,501 --> 00:10:58,584 Nå har du ræv som irsk kvinne. 231 00:10:58,668 --> 00:11:00,668 Rett linje fra hals til kne. 232 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Ok, Zuzana, nok problemer. 233 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 Gi meg noen løsninger. 234 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 Snakk med min venninne Karina. 235 00:11:06,834 --> 00:11:10,168 Hun har en butikk for formende undertøy i Gold Coast. 236 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 Den heter Waist Managment. 237 00:11:11,918 --> 00:11:15,501 Hun fikser alt ved deg som minner om søppel. 238 00:11:15,584 --> 00:11:19,251 Er det rabatt for Gideons venner? 239 00:11:19,334 --> 00:11:21,334 Du nevner ikke mitt navn. 240 00:11:21,418 --> 00:11:22,251 Forstått. 241 00:11:28,918 --> 00:11:31,543 Herregud, Diane. Hvor var du i går kveld? 242 00:11:31,626 --> 00:11:33,543 Det var helt sykt... 243 00:11:33,626 --> 00:11:37,584 Kul bluse, Clara. Hva gjør dere her? 244 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 Vi ville fortsette festen og ha litt søndagsmoro. 245 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Jeg er faktisk litt sliten. 246 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 Hva skjer, David? 247 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 Herregud. Taylor Hogswitch? 248 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Jeg hører at du har kule fester. 249 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 Daniel sier at han er sliten. 250 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 Nei. 251 00:12:08,376 --> 00:12:11,751 Nei, Reggie. Ikke vær en… kjerring. 252 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 Din lille kjerring. 253 00:12:13,793 --> 00:12:14,834 Kom inn! 254 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 Hei, jeg sjekket klokken, og den er sex. 255 00:12:24,168 --> 00:12:25,584 Jaså? 256 00:12:25,668 --> 00:12:27,709 Jeg skulle se The Good Doctor. 257 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Vi har den i bokklubben. 258 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 Ja, men tiden er inne. 259 00:12:32,459 --> 00:12:35,084 Faktisk hadde vi denne faste tiden 260 00:12:35,168 --> 00:12:37,459 fordi Daniel hadde FN-time da. 261 00:12:37,543 --> 00:12:39,543 Nå må vi ikke forhaste oss. 262 00:12:39,626 --> 00:12:42,126 Vi kan gjøre det når som helst, ikke sant? 263 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 Vi kan vel det. 264 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 Så, The Good Doctor? 265 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 Jeg så den gutten på Jimmy Fallon. Veldig sjarmerende. 266 00:12:49,251 --> 00:12:50,209 Jeg så det. 267 00:12:50,293 --> 00:12:53,376 De kastet pai på hverandre. Det var helt vilt. 268 00:12:58,543 --> 00:13:00,084 Hvordan går man med sånt? 269 00:13:00,168 --> 00:13:02,543 Jeg ser ut som Grimace uten. 270 00:13:02,626 --> 00:13:05,209 Når kvinner blir eldre, mister vi vår midje 271 00:13:05,293 --> 00:13:06,959 og det runde bak. 272 00:13:07,043 --> 00:13:10,251 Ja, det er rart. Jeg har ikke volum i rumpa. 273 00:13:10,334 --> 00:13:12,834 Gi meg litt der, vennen. 274 00:13:12,918 --> 00:13:16,918 Jeg har ikke følt meg så knust siden Jim Belushi rullet seg oppå meg. 275 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 Gudskjelov. 276 00:13:19,876 --> 00:13:23,001 Takk igjen. Og ha det fint på barnebarnets bar mitzva. 277 00:13:23,084 --> 00:13:25,209 Vent litt, er du bestemor? 278 00:13:25,293 --> 00:13:27,459 Var du barnebrud eller noe? 279 00:13:29,084 --> 00:13:30,209 Det hører jeg ofte. 280 00:13:30,293 --> 00:13:32,501 Nei, alt er dr. Klein-Pearlman. 281 00:13:32,584 --> 00:13:34,001 Hun er best. 282 00:13:34,084 --> 00:13:37,626 Hun fikk meg til å se 20 år yngre ut bare ved å heve ørene. 283 00:13:37,709 --> 00:13:40,834 Hun er rett nedi gata ved Prada Express. 284 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 Jeg tror du mener Panda Express. 285 00:13:45,043 --> 00:13:46,501 Panda Express! 286 00:13:47,001 --> 00:13:49,751 Uansett, Karina, hvordan er returen her? 287 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 Må merkene være på, 288 00:13:51,834 --> 00:13:54,084 eller sjekker dere alt med UV-lys? 289 00:13:58,793 --> 00:14:01,584 Du har en perfekt festkåk, Daniel. 290 00:14:02,168 --> 00:14:05,001 Det er så mange løse piller overalt. 291 00:14:09,168 --> 00:14:12,543 Hei, Taylor. Beklager at brystkassene kom borti hverandre. 292 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 Det går bra, Dan-o. 293 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 Og gratulerer med karrieren din. 294 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 Kan vi sette oss? 295 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 Stand-in er vanskelig. 296 00:14:24,626 --> 00:14:28,626 Jeg minnes på at jeg ikke gikk glipp av noe ved å droppe college. 297 00:14:28,709 --> 00:14:32,626 Jeg tenker det samme. Jeg tar et friår. 298 00:14:32,709 --> 00:14:35,043 Jeg hadde et år som modell for The Gap. 299 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 Hva tror du, doktor? Er jeg fortapt? 300 00:14:44,709 --> 00:14:48,876 Du er i et stadium vi kaller "retinalt støtende". 301 00:14:48,959 --> 00:14:51,543 Men med ett til fjorten større inngrep, 302 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 kan dette bli deg. 303 00:14:53,834 --> 00:14:55,293 Søte dritt. 304 00:14:55,376 --> 00:14:58,043 Det vakreste jeg har sett i hele mitt liv. 305 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 Du kan få time på tirsdag. 306 00:15:00,626 --> 00:15:04,751 Eller så har jeg fått en avbestilling i morgen 08.00. 307 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 Rahm Emanuel liker vel å ha en tredje brystvorte. 308 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 I morgen er topp! 309 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 Du må ikke spise eller drikke noe etter klokken 22.00 i kveld. 310 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Du røyker vel ikke? 311 00:15:14,918 --> 00:15:16,334 Herregud, nei. 312 00:15:17,793 --> 00:15:19,043 Og viktigst av alt, 313 00:15:19,126 --> 00:15:21,043 noen må hente deg etterpå. 314 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 -Du vil være neddopet. -Vi får se på det. 315 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 Jeg landet en gang et fly etter 28 øl. 316 00:15:27,334 --> 00:15:29,001 Ingen oppfølgingsspørsmål. 317 00:15:34,293 --> 00:15:35,959 Du store. Gi henne litt… 318 00:15:37,501 --> 00:15:38,584 Å nei. 319 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 Jeg er visst ingen dyktig lege. 320 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 Da er det vel på tide med sex? 321 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 Helt ærlig, Bon Bon, jeg føler ikke for det. 322 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 Samme her. Hva er annerledes? 323 00:15:55,001 --> 00:15:59,168 For det første er jeg fortsatt rystet av at damen fikk et grisehjerte. 324 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 Og før måtte vi skynde oss før Daniel kom hjem. 325 00:16:02,751 --> 00:16:05,209 Kanskje tidspresset var en del av det. 326 00:16:05,293 --> 00:16:07,668 -Hallo. -Jeg skal spise til jeg stuper. 327 00:16:07,751 --> 00:16:11,584 For fra 22.00 må jeg faste. Gjett hvorfor. 328 00:16:11,668 --> 00:16:13,834 Blodprøve på gratisklinikk i morgen? 329 00:16:13,918 --> 00:16:16,168 Jeg sparer deg turen. Du er positiv. 330 00:16:16,251 --> 00:16:19,501 Full ansiktsrekonstruksjon. Hele greia! 331 00:16:19,584 --> 00:16:23,126 Jeg blir så pen som gutten som pulte en fersken i den filmen. 332 00:16:23,209 --> 00:16:25,876 -Så du Call Me By Your Name? -Bare den scenen. 333 00:16:25,959 --> 00:16:29,293 Den lå i en mappe på Daniels PC kalt "arbeidsgreier". 334 00:16:29,376 --> 00:16:32,376 Uansett, du må hente meg på sykehuset, 335 00:16:32,459 --> 00:16:35,126 for jeg blir helt rar av tullesaft. 336 00:16:35,209 --> 00:16:36,834 Det blir helt rått! 337 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 Diane, plastisk kirurgi? Du gjør en stor feil. 338 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 Apropos sværinger, jeg er ved Gibsons biffhus. 339 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 Ses i morgen, Bon. 340 00:16:45,293 --> 00:16:46,418 Du kan ikke… 341 00:16:46,501 --> 00:16:48,501 Hva om legen ikke er dyktig? 342 00:16:48,584 --> 00:16:50,001 En episode til? 343 00:16:50,084 --> 00:16:53,876 Mark, Gibsons serverer martini i sausenebb! 344 00:16:53,959 --> 00:16:56,709 Etter to kan man ikke tale fornuft med henne. 345 00:16:56,793 --> 00:16:59,543 Da tar hun den dumme ansiktsløftningen! 346 00:16:59,626 --> 00:17:01,501 Alle vennene dine har tatt det. 347 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 Diane er ikke min venn, hun er søsteren min! 348 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 BIFF, FISK 349 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 Denne kaken er så stor. 350 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 En martini til. 351 00:17:16,168 --> 00:17:19,209 Og svinekoteletten er fra herren der borte. 352 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 Ta Lake Shore Drive! 353 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 Google Maps sier nei. Hva skal jeg gjøre? 354 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 -Pokker ta, Mark! -Ja, Bonnie. 355 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 Vi har dårlig tid. 356 00:17:40,418 --> 00:17:43,918 Bonnie, jeg er tent. 357 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 Kjør til siden. 358 00:17:46,918 --> 00:17:49,459 …jeg kan ikke være modell for Billabong, 359 00:17:49,543 --> 00:17:51,043 for lårmusklene 360 00:17:51,126 --> 00:17:53,376 ødelegger skrittet i shortsene. 361 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Det er nok en metafor 362 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 for ikke å holdes igjen av heteronormative standarder. 363 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 Tror du virkelig det, D-Man? 364 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 Ja. 365 00:18:02,168 --> 00:18:03,543 Jeg mener, ja. 366 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Taylor? 367 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 Beklager, hvem er du? 368 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 Eksen min. 369 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Jeg savner de stramme magemusklene. 370 00:18:10,501 --> 00:18:12,959 Jeg savner dine stramme magemuskler. 371 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 Å, faen! Jeg mistet de brennende shotsene! 372 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 Ja! 373 00:18:23,459 --> 00:18:26,834 Nå husker jeg hvorfor jeg hatet videregående. 374 00:18:29,043 --> 00:18:30,418 Og jeg sa til min sønn: 375 00:18:30,501 --> 00:18:33,209 "Jeg har klart 75 år uten koloskopi. 376 00:18:33,293 --> 00:18:34,584 Hvorfor begynne nå?" 377 00:18:37,876 --> 00:18:39,334 Det var søtt. 378 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 Du burde gjøre det. 379 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 Det virker som du elsker å være gammel. 380 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 Mitt livs beste tid. 381 00:18:46,334 --> 00:18:49,001 Virkelig? Fordi det skremmer meg. 382 00:18:49,084 --> 00:18:50,959 Jeg henger ikke med. 383 00:18:51,043 --> 00:18:53,084 Og som toalettene ved Ribfest, 384 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 det blir ikke bedre med tiden. 385 00:18:55,084 --> 00:18:57,126 Avhengig av hvordan man ser det. 386 00:18:57,209 --> 00:19:00,584 Alt jeg bekymret meg for da jeg var ung… Herregud! 387 00:19:00,668 --> 00:19:02,168 Så mye tapt tid. 388 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 Lett for deg å si. Du er mann. 389 00:19:05,209 --> 00:19:07,459 Folk ser ikke på meg lenger. 390 00:19:07,543 --> 00:19:09,626 I så fall av feil grunner. 391 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Det er vanskelig å tro. 392 00:19:12,126 --> 00:19:15,501 Du får oppmerksomhet, en så vakker prostituert som deg. 393 00:19:15,584 --> 00:19:17,043 Hva sa du? 394 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 Jeg vil invitere deg til hotellet mitt. 395 00:19:19,584 --> 00:19:21,209 Og det vil nok koste, 396 00:19:21,293 --> 00:19:23,584 men slapp av, jeg har råd. 397 00:19:23,668 --> 00:19:25,001 Unnskyld meg. 398 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 Mener du at jeg nå ser ut som en hore? 399 00:19:28,876 --> 00:19:30,001 Ja, det gjør jeg. 400 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 Jeg er tilbake, baby! 401 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 Ja! 402 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 Takk. 403 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 Og også, 404 00:19:38,001 --> 00:19:39,793 dra til helvete, syke jævel. 405 00:19:47,709 --> 00:19:49,084 Diane, går det bra? 406 00:19:49,168 --> 00:19:50,626 Om det går bra med meg? 407 00:19:50,709 --> 00:19:53,168 En gammel riking trodde jeg var en hore. 408 00:19:53,251 --> 00:19:56,209 Så ja, jeg har det kjempefint! 409 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Du kan ikke gjennomføre operasjonen. 410 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 Jeg har alltid sett opp til deg fordi du aldri forandrer deg. 411 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 Du burde ikke begynne nå. 412 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 Du er vakker. 413 00:20:06,543 --> 00:20:09,793 Jeg syntes det da du var liten og gjør det fortsatt. 414 00:20:11,293 --> 00:20:12,751 Fikk du deg nettopp noe? 415 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 Hvorfor ødelegger du alt? 416 00:20:15,709 --> 00:20:17,918 Bare lov meg at du aldri vil… 417 00:20:18,418 --> 00:20:21,126 Takk. Jeg skal ikke under kniven. 418 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 Dra tilbake under mannen din nå. 419 00:20:23,709 --> 00:20:25,709 Diane, slutt. 420 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 Det er slik jeg gjør ting 421 00:20:32,418 --> 00:20:34,251 Drikker øl og… 422 00:20:34,334 --> 00:20:36,334 Diane! Takk og lov! 423 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 Har du fest i min leilighet, unge mann? 424 00:20:42,251 --> 00:20:44,626 Og du inviterte ikke denne kjerringa? 425 00:20:44,709 --> 00:20:47,543 Jeg løy om å ha egen leilighet for å fremstå kul. 426 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 Mest for å imponere Taylor, som jeg nå innser er idiot. 427 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 Jeg er så sliten, og jeg vil bare 428 00:20:53,376 --> 00:20:55,959 se på mappen med arbeidsgreier på PC-en min. 429 00:20:56,043 --> 00:20:59,168 Vennen, som en klok gammel ekling sa: 430 00:20:59,293 --> 00:21:01,668 Ikke prøv å være noe du ikke er. 431 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 Nå tilbake til festen. 432 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 De er nok ikke så ille som du sier. 433 00:21:10,876 --> 00:21:12,918 Den signerte Sammy Sosa-ballen 434 00:21:13,001 --> 00:21:16,126 fra gavekurven han ga meg etter at vi hadde en greie? 435 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 Greit, alle sammen! Kom igjen! Ut! Dra! 436 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 Ha det, vennen. 437 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 Du, legg ned ølbongen. Det er et samleobjekt. 438 00:21:28,668 --> 00:21:31,918 Er det mine sopp? Gi meg dem umiddelbart. 439 00:21:32,543 --> 00:21:34,293 Det lukter min marihuana. 440 00:21:34,376 --> 00:21:35,751 Det er CBD. 441 00:21:36,418 --> 00:21:38,043 Ok, behold det! 442 00:21:38,126 --> 00:21:40,126 -Ut! -Daniel, hvem er kjerringa? 443 00:21:40,209 --> 00:21:41,126 Se opp! 444 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 -Tanta og romkameraten min. -Kom igjen! 445 00:21:44,376 --> 00:21:45,209 Søte jeans! 446 00:21:45,293 --> 00:21:46,876 To for at du rykket til. 447 00:21:52,959 --> 00:21:54,543 Takk, tante Diane. 448 00:21:56,084 --> 00:21:57,543 Når som helst, gutt. 449 00:22:07,126 --> 00:22:08,793 Ribbeomelett før jobb? 450 00:22:08,876 --> 00:22:10,168 Hvorfor ikke? 451 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Jeg holdt knapt tritt med deg i natt. 452 00:22:17,793 --> 00:22:19,418 Aldri hatt mer gnagsår. 453 00:22:19,501 --> 00:22:22,168 De bra er at jeg slipper å trene kondisjon. 454 00:22:23,334 --> 00:22:24,584 Hva skjer, D-man? 455 00:22:32,918 --> 00:22:35,126 Den gamle kjerringa har det fortsatt. 456 00:23:11,209 --> 00:23:14,126 Tekst: Helge Haaland