1 00:00:06,209 --> 00:00:09,959 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,793 ‎"애덤스 립스 ‎맛있는 음식의 정원에 오세요" 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,918 ‎시카고 여름의 묘미는 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,501 ‎다들 보기 좋게 햇볕에 그을려선 ‎야외에 모여서 갈비를 뜯는 거죠 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,251 ‎일명 '립 페스티벌'! 6 00:00:20,334 --> 00:00:24,918 ‎1년 중 이때만큼은 저뿐만 아니라 ‎모두가 육덕진 가슴살을 누리죠 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 ‎쾌변 임무 완수! 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,084 ‎곧 겪을 일에 대해 ‎미리 사과할게요 9 00:00:31,168 --> 00:00:33,418 ‎싸면서 물 내리기 매너를 ‎깜빡했거든요 10 00:00:33,918 --> 00:00:35,626 ‎종일 있자는 건 아니죠? 11 00:00:35,709 --> 00:00:38,126 ‎근무 교대 전에 모임 있어서 ‎12시까지 출근해야 해요 12 00:00:38,209 --> 00:00:41,043 ‎알겠어, 12시 전까지만 실컷 먹자 13 00:00:41,126 --> 00:00:43,251 ‎물론 고기만 먹지는 않을 거야 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,876 ‎어디 보자 15 00:00:44,959 --> 00:00:47,626 ‎티켓 8장에 갈비 한 대니까 16 00:00:47,709 --> 00:00:49,501 ‎티켓 200장 주세요 17 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 ‎연령 할인 들어가서 78달러예요 18 00:00:52,876 --> 00:00:54,918 ‎저 고등학생 아니에요, 졸업했죠 19 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 ‎학생 말고 이분 ‎경로 우대 할인 적용한 겁니다 20 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 ‎웬만하면 남자한테 안 이러는데 ‎막 싸지르시네? 21 00:01:02,251 --> 00:01:04,251 ‎어르신, 늙으셨잖아요 22 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 ‎"경로 우대 할인" 23 00:01:17,834 --> 00:01:19,168 ‎이게 말이 되니? 24 00:01:19,251 --> 00:01:20,626 ‎섹시한 아줌마면 몰라도 25 00:01:20,709 --> 00:01:22,543 ‎섹시한 할머니는 아니지! 26 00:01:22,626 --> 00:01:24,084 ‎내가 그렇게 늙어 보여? 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,168 ‎어이! 28 00:01:26,834 --> 00:01:28,251 ‎다행이다 29 00:01:28,334 --> 00:01:29,876 ‎실컷 해요! 30 00:01:29,959 --> 00:01:32,918 ‎- 학생, 그쪽 길은 험해 ‎- 어르신 잘 잡아드려 31 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 ‎뭐라고요? 32 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 ‎아무것도 아니에요 33 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 ‎그저 손자분하고 보내는 시간을 ‎만끽하세요 34 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 ‎우리 할머니도 살아계시면 ‎얼마나 좋을까 35 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 ‎집에 가요 36 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 ‎뭐야, 나도 이제 한물갔나? 37 00:01:49,584 --> 00:01:53,501 ‎사람들 말 그냥 흘려들어요 ‎이모 아직 어르신 아니에요 38 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 ‎알아, 네 탓도 있어 39 00:01:55,334 --> 00:01:58,251 ‎피부에 잔주름 하나 없는 ‎아기 천사랑 다녀서 그래 40 00:01:58,334 --> 00:02:00,376 ‎네 옆에 있으면 주디 덴치 같다고 41 00:02:00,459 --> 00:02:02,459 ‎데임 주디 덴치는 여신이에요 42 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 ‎이모도요! 43 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 ‎지금이 딱 리즈 시절이라고요 ‎게다가 이제 싱글이 됐잖아요 44 00:02:06,793 --> 00:02:09,084 ‎맞아, 난 싱글이야! 45 00:02:09,168 --> 00:02:10,751 ‎기분 전환에 필요한 건? 46 00:02:10,834 --> 00:02:12,876 ‎잘 숙성된 쓸 만한 BD지 47 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 ‎물어보면 안 될 것 같지만 ‎BD가 뭐예요? 48 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 ‎바에서 구한 거시기 ‎바에서 구한 코카인이랑 비슷해 49 00:02:19,001 --> 00:02:21,626 ‎품질이 영 별로라 ‎내 몸에 뭐가 들어오나 싶지만 50 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 ‎그래도 할 일은 하니까 51 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 ‎좋은 조언이었어 52 00:02:24,834 --> 00:02:26,876 ‎이모가 스스로한테 조언한 셈이죠 53 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 ‎자, 갈비 들고 가서 ‎점심이랑 저녁으로 먹어 54 00:02:29,668 --> 00:02:31,876 ‎나 오늘 외박할 거니까 55 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 ‎갈아입어야겠네요 56 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 ‎바에서 남자를 낚아서 떡치자 57 00:02:36,793 --> 00:02:39,251 ‎미친 듯이 놀아보자고! 58 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 ‎이게 뭔… 59 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 ‎핫한 남자들 다 어디 갔어요? ‎뜨밤이나 보낼까 하고 왔는데 60 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 ‎립 페스티벌 기간에는 ‎파리만 날려요 61 00:02:46,334 --> 00:02:47,168 ‎엿같네! 62 00:02:47,251 --> 00:02:49,126 ‎말로트 밤이나 ‎한 잔 마시고 갈게요 63 00:02:49,209 --> 00:02:50,543 ‎래리, 한 잔 줄까? 64 00:02:52,251 --> 00:02:54,543 ‎이젠 맥주만 마셔? 잘 생각했어 65 00:02:55,043 --> 00:02:58,501 ‎인생은 긍정적으로 ‎성병 검사는 음성으로! 66 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 ‎그럼 이만 퇴장합니다 ‎잘 있어, 래리 67 00:03:06,168 --> 00:03:08,293 ‎나 기분 좋으라고 그러는 거지? 68 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 ‎"크리에이티브 주스" 69 00:03:10,376 --> 00:03:13,543 ‎저는 현재에 충실하면서 ‎사람들과 소통할 때마다 70 00:03:13,626 --> 00:03:15,918 ‎영혼의 연결을 이루고자 합니다 71 00:03:17,084 --> 00:03:19,918 ‎훌륭한 태도예요, 캐슈턴 ‎오늘 모임도 좋았습니다 72 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 ‎명심해요, 늘 마음을 따르고 73 00:03:22,084 --> 00:03:23,918 ‎무엇보다도 ‎강황 샷을 홍보해 주세요 74 00:03:24,001 --> 00:03:26,376 ‎마진이 엄청난 메뉴거든요 75 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 ‎대니얼, 네가 합류해서 ‎얼마나 신나는지 몰라 76 00:03:31,043 --> 00:03:33,376 ‎오늘은 건강 스카우터로서 77 00:03:33,459 --> 00:03:35,459 ‎아주 성스러운 여정에 나서보겠니? 78 00:03:36,168 --> 00:03:37,501 ‎뭘 하면 되죠? 79 00:03:38,876 --> 00:03:40,834 ‎"강황에 대해 뭐든 물어보세요" 80 00:03:43,543 --> 00:03:44,793 ‎강황 샷 시식해 보실래요? 81 00:03:44,876 --> 00:03:47,043 ‎좆이나 시식해라, 광고판아 82 00:03:47,126 --> 00:03:48,501 ‎안녕, 대니얼? 83 00:03:48,584 --> 00:03:50,751 ‎- 안녕, 클라라, 슬론 ‎- 요! 84 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 ‎- 레지 ‎- 오랜만이다, 디본스 85 00:03:53,168 --> 00:03:55,418 ‎체육 시간 기억나냐? 불알 공격! 86 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 ‎멋지네, 넌 여전하구나 87 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 ‎다들 요즘 어떻게 지내? 88 00:03:59,084 --> 00:04:01,293 ‎새 학기 시작하기 전까지 ‎그냥 싸돌아다니는 거지 89 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 ‎너는 스탠퍼드 갈 때까지 ‎여기서 일하게? 90 00:04:04,459 --> 00:04:07,626 ‎사실은 입학을 좀 미뤘어 91 00:04:07,709 --> 00:04:09,668 ‎- 생각을 좀 하려고 ‎- 뭐? 92 00:04:09,751 --> 00:04:11,501 ‎부모님 집에서 살면서? 돌았네 93 00:04:11,584 --> 00:04:14,751 ‎난 엄마 꼴 보기 싫어서라도 ‎얼른 대학으로 튀고 싶은데 94 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 ‎부모님 집은 아니고 ‎이 거리에 있는 아파트에 살아 95 00:04:18,918 --> 00:04:21,668 ‎시카고 아파트에서 혼자 산다고? 96 00:04:21,751 --> 00:04:23,751 ‎맞아, 혼자 살아 97 00:04:23,834 --> 00:04:26,668 ‎- 죽인다, 놀러 가도 되냐? ‎- 그건 좀… 98 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 ‎안 그래도 어디서 파티할까 했거든 ‎사촌 테일러가 온 기념으로 99 00:04:30,418 --> 00:04:31,751 ‎테일러 호그스위치? 100 00:04:31,834 --> 00:04:33,793 ‎우리 고등학교 다닐 때 ‎제일 유명했잖아 101 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 ‎그치, 인스타에 복근 올렸다가 ‎프로듀서 눈에 띄었더라 102 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 ‎백인 배우들만 나오는 '엠파이어' ‎리부트에서 대역으로 나올 거야 103 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 ‎- 너도 테일러랑 아냐? ‎- 아냐고? 104 00:04:44,876 --> 00:04:47,126 ‎테일러는 유급으로 다시 3학년이고 ‎난 신입생이었을 때 105 00:04:47,209 --> 00:04:49,001 ‎화학 수업을 같이 들었어 106 00:04:49,084 --> 00:04:51,751 ‎하루는 내가 코피를 흘리니까 ‎다들 놀려댔는데 107 00:04:51,834 --> 00:04:53,501 ‎테일러가 애들한테 그만 놀리랬어 108 00:04:53,584 --> 00:04:56,251 ‎그러고는 나한테 피 닦으라고 ‎반다나를 건네줬지 109 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 ‎아직 간직하고 있어 110 00:04:57,834 --> 00:04:59,501 ‎아니, 당연히 버렸지 111 00:04:59,584 --> 00:05:01,959 ‎암튼 맞아, 테일러랑 아는 사이야 112 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 ‎테일러가 요즘 많이 힘들어해 113 00:05:04,626 --> 00:05:06,168 ‎여친한테 차이니까 114 00:05:06,251 --> 00:05:09,376 ‎삶의 모든 것에 '의문'이 생겼다나 115 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 ‎그렇구나 116 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 ‎이번 여름에는 뭐든 '실험'할 거래 117 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 ‎진짜? 118 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 ‎그래도 네가 같이 놀기 싫다면… 119 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 ‎아냐, 완전 환영이지 120 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 ‎누구든 데려와도 돼 ‎친구들, 여자 친구들 121 00:05:22,376 --> 00:05:24,168 ‎유명한 사촌도 괜찮고 아무나! 122 00:05:24,668 --> 00:05:26,168 ‎좋다, 조만간 보자 123 00:05:29,084 --> 00:05:30,251 ‎쫄았으니까 두 대! 124 00:05:31,209 --> 00:05:34,084 ‎그것도 여전하구나, 멋지다 125 00:05:41,168 --> 00:05:42,709 ‎마크, 내 세면대잖아 126 00:05:43,376 --> 00:05:44,209 ‎미안 127 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 ‎내일을 맞이할 준비 중이야 ‎화끈하게 놀기로 했으니까 128 00:05:47,209 --> 00:05:48,668 ‎벌써 섹스하는 일요일이 됐어? 129 00:05:48,751 --> 00:05:50,376 ‎일주일이 금방 지나갔네 130 00:05:50,459 --> 00:05:51,543 ‎금방이지 131 00:05:51,626 --> 00:05:54,793 ‎내일 오후 2시면 ‎쾌락에 취해있을 거야 132 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 ‎이 보들보들한 촉감! 133 00:05:56,876 --> 00:05:58,293 ‎게다가 훨씬 커 보이지? 134 00:05:59,209 --> 00:06:00,918 ‎살짝 커 보이긴 하네 135 00:06:01,001 --> 00:06:02,334 ‎좋았어 136 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 ‎이야, 다 왔다! 137 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 ‎아이오와 대븐포트에서 ‎우리가 왔다! 138 00:06:08,626 --> 00:06:10,793 ‎대븐포트? 쿼드 시티 중 하나잖아 139 00:06:10,876 --> 00:06:14,293 ‎대븐포트 남자 거시기만 빨아보면 ‎쿼드 시티 완전 정복인데! 140 00:06:15,918 --> 00:06:18,001 ‎몰린에서 온 사람도 있으려나? 141 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 ‎이봐요, 레드 제플린 노래 있어요? 142 00:06:27,459 --> 00:06:28,584 ‎오늘은 힙합만 틀어요 143 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 ‎옛날 노래 틀어주는 시간은 ‎화요일 오후 4시부터 6시까지죠 144 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 ‎재수 없어 145 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 ‎자, 파티 피플! 146 00:06:34,418 --> 00:06:38,334 ‎누가 저 곰한테 올라탈 만큼 ‎배짱이 두둑한지 볼까요? 147 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 ‎트릭시, 이 요망한 것 148 00:06:48,959 --> 00:06:49,959 ‎잘한다! 149 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 ‎장난 똥 때리나 150 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 ‎해냈다! 151 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 ‎좋았어! 152 00:06:57,001 --> 00:06:58,293 ‎티셔츠 벗겨진 줄 알았네 153 00:06:58,376 --> 00:07:02,459 ‎진정한 여자는 ‎어떻게 올라타서 흔드는지 잘 봐 154 00:07:04,793 --> 00:07:06,876 ‎이건 어떻게 켜는 거야? 155 00:07:08,501 --> 00:07:09,918 ‎내 가슴! 156 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 ‎미친! 157 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 ‎완벽하게 착지했네 158 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 ‎왔냐, 칭구들? 159 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 ‎들어와 160 00:07:28,209 --> 00:07:31,084 ‎왜 초인종에 ‎'다이앤 던브로스키'라고 돼 있냐? 161 00:07:31,793 --> 00:07:32,876 ‎내 드래그 이름이야 162 00:07:33,543 --> 00:07:34,709 ‎이 정도면 인정이지 163 00:07:34,793 --> 00:07:38,709 ‎너답지 않게 남학생 클럽 하우스랑 ‎스포츠로 레트로 분위기를 살렸네 164 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 ‎살짝 나답기도 하지 165 00:07:40,501 --> 00:07:43,876 ‎내가 O.J. 심슨을 ‎얼마나 좋아하는데 166 00:07:45,376 --> 00:07:47,543 ‎그건 그렇고 네 사촌은? 167 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 ‎아, 아직 일하고 있어 ‎추가 촬영을 한다나? 168 00:07:50,543 --> 00:07:53,543 ‎백인 쿠키가 백인 루시어스한테 ‎마요네즈 병을 던지는 장면이래 169 00:07:54,043 --> 00:07:57,084 ‎종일 그 하얗고 찐득한 게 ‎몸에서 뚝뚝 떨어진다더라 170 00:07:57,168 --> 00:07:58,834 ‎이럴 수가 171 00:07:59,959 --> 00:08:02,126 ‎대니얼, 너희 집 끝내준다 172 00:08:02,751 --> 00:08:05,376 ‎이런 말 하기 미안하지만 ‎이 집에 아주 눌러앉을래 173 00:08:05,459 --> 00:08:09,834 ‎이런 말 하기 미안하지만 ‎아주 눌러앉아도 좋아 174 00:08:13,334 --> 00:08:14,751 ‎잠시만 175 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 ‎- 여보세요? ‎- 대니얼, 집에 가는 중이야 176 00:08:19,084 --> 00:08:20,418 ‎피자 퍼프 먹을래? 177 00:08:20,501 --> 00:08:22,793 ‎네? 오늘 안 들어온댔잖아요 178 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 ‎바에 가서 허탕만 쳤어 ‎남자도 못 구했고 179 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 ‎코카인도 못 구했거든 180 00:08:28,001 --> 00:08:29,668 ‎집에 가서 후줄근한 팬티 입고 181 00:08:29,751 --> 00:08:32,668 ‎저승사자가 ‎모가지 따러 오기만을 기다릴래 182 00:08:32,751 --> 00:08:34,918 ‎이모, 아직 포기하기엔 일러요 183 00:08:35,001 --> 00:08:36,209 ‎다른 방법이… 184 00:08:37,043 --> 00:08:40,209 ‎커트! 커트 이모부는 어때요? ‎이모를 그리워할지도 몰라요 185 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 ‎그렇겠지 186 00:08:41,543 --> 00:08:43,168 ‎다시 젊음을 느끼는 데엔 187 00:08:43,251 --> 00:08:46,001 ‎커트의 '시스켈 & 이버트' ‎기술만 한 게 없기도 해 188 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 ‎- 커트가 두 엄지손가락으로… ‎- 끊을게요! 189 00:08:52,001 --> 00:08:54,501 ‎안녕, 아들! 피자 퍼프 사 왔어 190 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 ‎얘기할 시간 없어요 191 00:08:55,918 --> 00:08:58,543 ‎사우스웨스트 항공이 ‎디모인행 직항 노선을 추가했는데 192 00:08:58,626 --> 00:09:00,543 ‎짐을 나르는 사람이 없대요 193 00:09:00,626 --> 00:09:02,168 ‎재밌게 일하고 와, 아들 194 00:09:02,251 --> 00:09:05,543 ‎날씨 더우니까 음료수 많이 마셔! 195 00:09:07,918 --> 00:09:12,001 ‎거대한 도마뱀을 가진 ‎저 섹시남은 누구지? 196 00:09:12,084 --> 00:09:13,584 ‎이구아나랑 산책하시게? 197 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 ‎여긴 웬일이야, 다이? 198 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 ‎당신 보러? 199 00:09:17,543 --> 00:09:20,709 ‎커트, 우리 많은 일을 겪었지만 ‎마음만큼은 여전하잖아 200 00:09:20,793 --> 00:09:23,459 ‎더 중요한 사실은 ‎우린 늙지 않는다는 거야 201 00:09:23,543 --> 00:09:27,501 ‎차고에 있는 접이식 침대가 ‎얼마나 튼튼한지 알아볼까? 202 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 ‎자기, 다이어트 라이트 어디 있어? 203 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 ‎어머, 안녕하세요 204 00:09:32,501 --> 00:09:35,834 ‎사슴 고기 밑에 있어, 금방 갈게 205 00:09:35,918 --> 00:09:37,293 ‎알겠어, 잘 가요 206 00:09:38,043 --> 00:09:39,418 ‎저 여자는 누구야? 207 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 ‎그게 그러니까… 208 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 ‎그냥 친구야, 뭐… 209 00:09:44,334 --> 00:09:45,668 ‎더 박아줘, 커트! 210 00:09:50,626 --> 00:09:52,293 ‎"버러" 211 00:09:53,084 --> 00:09:55,918 ‎매코믹 플레이스에서 열린 ‎이색 반려동물 엑스포에서 만났대 212 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 ‎너무 빡쳐서 말로트 밤 7잔 마시고 213 00:09:58,709 --> 00:10:00,834 ‎거스리 가게 뒤에서 잠들었다니까 214 00:10:01,334 --> 00:10:03,168 ‎어떻게든 다시 젊음을 느껴야겠어 215 00:10:03,251 --> 00:10:05,126 ‎자기들도 나랑 동갑이지? 216 00:10:05,626 --> 00:10:06,668 ‎난 32살이야 217 00:10:06,751 --> 00:10:08,626 ‎난 정확히 언제 태어났는지 몰라 218 00:10:08,709 --> 00:10:10,459 ‎변신을 해보면 어떨까? 219 00:10:10,543 --> 00:10:12,418 ‎티나, 메이크업 잘하잖아 220 00:10:12,501 --> 00:10:15,418 ‎주즈, 자기 가발은 늘 완벽해 221 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 ‎가발 아냐 ‎주자나의 진짜 머리라고 222 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 ‎이러니까 인스타그램에서 ‎몸 파는 여자 같지 않아? 223 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 ‎인스타그램에서도 ‎외면받을 것 같은데요 224 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 ‎다이앤, 여기서 뭐 해요? 225 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 ‎티나한테 출근해 달라고 ‎얼마나 빌었는지 몰라요 226 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 ‎일정표에 이렇게 쓰고 갔잖아요 ‎'개인 사정으로 쉼, 립 페스티벌!' 227 00:10:32,459 --> 00:10:34,876 ‎개인 사정으로 쉬어야 하면 228 00:10:34,959 --> 00:10:38,334 ‎자세한 이유는 안 써도 돼요! 229 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 ‎기디언, 나 무너지기 직전이에요 ‎젊어 보이려고 애쓰고 있다고요 230 00:10:42,126 --> 00:10:44,209 ‎문제는 헤어스타일이 아니죠 231 00:10:44,293 --> 00:10:49,001 ‎요즘엔 몸매가 제2의 얼굴인데 ‎눈살을 찌푸리게 하네요 232 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 ‎뭔 소리예요? ‎내 몸매가 얼마나 꼴리는데! 233 00:10:52,418 --> 00:10:53,668 ‎고등학생 때는 234 00:10:53,751 --> 00:10:56,418 ‎젖은 티셔츠 대회 우승 상금으로 ‎먹고살 것 같은 퀸카로 뽑혔어요 235 00:10:56,501 --> 00:10:58,584 ‎지금은 엉덩이만 보면 ‎아일랜드 여자나 다름없어 236 00:10:58,668 --> 00:11:00,668 ‎목부터 무릎까지 ‎굴곡이 전혀 없잖아 237 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 ‎알겠어, 문제는 파악했으니까 238 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 ‎해결할 방법을 알려줘! 239 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 ‎내 친구 카리나한테 가봐요 240 00:11:06,834 --> 00:11:10,168 ‎골드 코스트에서 ‎고급 보정 속옷 부티크를 해요 241 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 ‎'웨이스트 매니지먼트' 242 00:11:11,918 --> 00:11:15,501 ‎당신 몸에서 쓰레기처럼 보이는 ‎모든 부위를 바로잡아 줄 거예요 243 00:11:15,584 --> 00:11:16,584 ‎그렇다면 244 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 ‎기디언 친구라고 하면 깎아주나? 245 00:11:19,334 --> 00:11:21,334 ‎내 이름 입에 올리지 마요 246 00:11:21,418 --> 00:11:22,251 ‎알겠습니다 247 00:11:28,918 --> 00:11:31,543 ‎다이앤 이모? ‎도대체 어젯밤에 어디서 잤어요? 248 00:11:31,626 --> 00:11:33,543 ‎진짜 걱정돼서 미칠… 249 00:11:33,626 --> 00:11:37,584 ‎미친, 블라우스 너무 예쁘다! ‎다들 여기서 뭐 해? 250 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 ‎파티 계속하고 싶어서 왔지 ‎일요일이니까 제대로 놀자 251 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 ‎실은 내가 좀 피곤해서 말이야 252 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 ‎안녕, 대니얼? 253 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 ‎대박, 테일러 호그스위치? 254 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 ‎네 파티가 그렇게 끝내준다면서? 255 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 ‎대니얼이 피곤하대 256 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 ‎아냐 257 00:12:08,376 --> 00:12:11,751 ‎레지, 너 그렇게 나약한 새끼였냐? 258 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 ‎약해 빠진 새끼 259 00:12:13,793 --> 00:12:14,834 ‎들어와! 260 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 ‎여보, 방금 시계를 봤는데 ‎마침 딱 섹스할 시간이네 261 00:12:24,751 --> 00:12:25,584 ‎진짜? 262 00:12:25,668 --> 00:12:27,709 ‎'굿 닥터' 보려던 참인데 263 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 ‎북 클럽에서 얘기하기로 했잖아 264 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 ‎그건 그렇지만 때가 됐는데? 265 00:12:32,459 --> 00:12:35,084 ‎따지고 보면 ‎시간을 따로 정한 이유는 266 00:12:35,168 --> 00:12:37,459 ‎대니얼의 모의 UN 때문이었잖아 267 00:12:37,543 --> 00:12:39,543 ‎이젠 서두를 필요 없어 268 00:12:39,626 --> 00:12:42,126 ‎우리가 하고 싶으면 ‎언제든 할 수 있지, 그치? 269 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 ‎그런가? 270 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 ‎그럼 '굿 닥터'나 볼까? 271 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 ‎지미 팰런 쇼에서 보니까 ‎저 배우 엄청 매력 있더라 272 00:12:49,251 --> 00:12:50,209 ‎나도 봤어 273 00:12:50,293 --> 00:12:53,376 ‎서로한테 파이를 막 던졌잖아 ‎장난 아니었어! 274 00:12:53,459 --> 00:12:54,959 ‎"웨이스트 매니지먼트" 275 00:12:58,543 --> 00:13:00,084 ‎이걸 어떻게 입고 다녀요? 276 00:13:00,168 --> 00:13:02,543 ‎전 이거 없으면 ‎맥도날드 그리미스 돼요 277 00:13:02,626 --> 00:13:05,209 ‎여자는 나이 들면서 ‎타고난 허리 라인을 잃어요 278 00:13:05,293 --> 00:13:06,959 ‎등에 군살이 붙죠 279 00:13:07,043 --> 00:13:10,251 ‎맞아요, 참 희한하죠? ‎엉덩이도 푹 꺼졌어요 280 00:13:10,334 --> 00:13:12,834 ‎너무 꽉 조이지 마요 281 00:13:12,918 --> 00:13:16,834 ‎짐 벨루시한테 깔렸을 때 이후로 ‎이렇게 숨이 막히긴 처음이에요 282 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 ‎살았다 283 00:13:19,876 --> 00:13:20,959 ‎감사합니다 284 00:13:21,043 --> 00:13:23,001 ‎손자분 바르 미츠바 잘 치르시고요 285 00:13:23,084 --> 00:13:25,209 ‎잠깐, 손자가 있어요? 286 00:13:25,293 --> 00:13:27,459 ‎엄청 어릴 때 결혼했어요? 287 00:13:29,209 --> 00:13:30,209 ‎그런 소리 많이 듣죠 288 00:13:30,293 --> 00:13:32,501 ‎이 얼굴은 클라인펄먼 박사님 ‎작품이에요 289 00:13:32,584 --> 00:13:34,001 ‎금손이셔 290 00:13:34,084 --> 00:13:37,626 ‎귀를 위로 살짝 당겼을 뿐인데 ‎스무 살이나 어려졌다니까요 291 00:13:37,709 --> 00:13:40,834 ‎여기서 한 블록만 가면 ‎프라다 익스프레스 옆에 있어요 292 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 ‎판다 익스프레스 말하는 거죠? 293 00:13:45,043 --> 00:13:46,501 ‎판다 익스프레스요? 294 00:13:47,001 --> 00:13:49,751 ‎카리나, 환불 규정이 어떻게 돼요? 295 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 ‎가격표만 안 떼면 돼요? 296 00:13:51,834 --> 00:13:54,084 ‎뭐 묻었는지 자외선도 쏴보시나? 297 00:13:58,793 --> 00:14:01,584 ‎여기 파티하기에 딱이다, 대니얼 298 00:14:02,168 --> 00:14:05,001 ‎온갖 약이 여기저기 굴러다녀! 299 00:14:09,584 --> 00:14:12,543 ‎테일러, 가슴에 부딪혀서 미안해 300 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 ‎괜찮아, 댄오 301 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 ‎그리고 일 잘 풀리는 거 축하해 302 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 ‎그렇지, 잠깐 앉을래? 303 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 ‎대역 일은 빡세 304 00:14:20,293 --> 00:14:22,209 ‎"아이오와" 305 00:14:24,834 --> 00:14:25,959 ‎저런 녀석들 보면 306 00:14:26,043 --> 00:14:28,626 ‎대학에 안 가길 잘했다 싶어 307 00:14:28,709 --> 00:14:32,626 ‎나도 딱 그런 기분이 들어 ‎갭 이어를 하는 중이거든 308 00:14:32,709 --> 00:14:35,043 ‎나도 갭에서 1년간 모델로 일했어 309 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 ‎박사님, 어때요? 가망이 없나요? 310 00:14:44,709 --> 00:14:48,876 ‎환자분의 현재 상태는 한마디로 ‎'망막에 불쾌감'을 주고 있어요 311 00:14:48,959 --> 00:14:51,543 ‎하지만 1~14번의 대수술을 거치면 312 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 ‎이렇게 되실 거예요 313 00:14:53,834 --> 00:14:55,293 ‎미쳤다 314 00:14:55,376 --> 00:14:58,043 ‎이렇게 아름다운 얼굴은 ‎난생처음 보는데요 315 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 ‎3년 후 화요일로 예약 잡아드려요? 316 00:15:00,626 --> 00:15:04,751 ‎아니면 마침 취소 건이 있어서 ‎내일 아침 8시에도 가능합니다 317 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 ‎람 이매뉴얼 씨는 ‎유두가 3개여도 좋으신가 보네요 318 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 ‎내일 좋죠! 319 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 ‎알겠습니다, 오늘 밤 10시 이후엔 ‎아무것도 먹거나 마시지 마세요 320 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 ‎담배 안 피우시죠? 321 00:15:14,918 --> 00:15:16,334 ‎당연하죠 322 00:15:17,793 --> 00:15:19,043 ‎제일 중요한 점은 323 00:15:19,126 --> 00:15:21,043 ‎보호자가 ‎데리러 오셔야 한다는 겁니다 324 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 ‎- 정신을 못 차리실 거예요 ‎- 과연 그럴까요? 325 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 ‎맥주 28캔을 마시고 ‎비행기를 착륙시킨 적도 있답니다 326 00:15:27,334 --> 00:15:29,001 ‎자세한 건 묻지 마세요 327 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 ‎이걸 어째? 여기… 328 00:15:37,501 --> 00:15:38,584 ‎안 돼 329 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 ‎난 좋은 의사가 아니었어 330 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 ‎이제 섹스할 시간이 됐나? 331 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 ‎솔직히 말하면 별로 안 내켜 332 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 ‎나도! 왜 그렇지? 333 00:15:55,001 --> 00:15:59,168 ‎일단 저 여자한테 돼지 심장을 ‎이식하려고 해서 충격받았어 334 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 ‎또 예전엔 대니얼이 올까 봐 ‎엄청 서두르곤 했잖아 335 00:16:02,751 --> 00:16:05,084 ‎시간에 쫓기는 게 자극적이었나 봐 336 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 ‎- 여보세요? ‎- 내 얼굴이라도 뜯어 먹을 기세야 337 00:16:07,751 --> 00:16:11,584 ‎밤 10시부터 금식해야 하거든 ‎왜일까? 338 00:16:11,668 --> 00:16:13,834 ‎내일 무료 진료소 가서 ‎피 검사 받게? 339 00:16:13,918 --> 00:16:16,168 ‎뭐 하러, 보나 마나 양성일 텐데 340 00:16:16,251 --> 00:16:19,501 ‎실은 얼굴을 갈아엎기로 했어 ‎싹 다! 341 00:16:19,584 --> 00:16:23,126 ‎어떤 영화에서 복숭아에 대고 ‎딸치던 배우처럼 예뻐질 거야 342 00:16:23,209 --> 00:16:25,501 ‎- '콜 미 바이 유어 네임'을 봤어? ‎- 그 장면만 343 00:16:25,584 --> 00:16:29,293 ‎대니얼 컴퓨터 쓰다가 ‎'작업 자료' 폴더에 있길래 봤지 344 00:16:29,376 --> 00:16:32,376 ‎아무튼 나 수술 끝나면 ‎병원에 데리러 와줘라 345 00:16:32,459 --> 00:16:35,126 ‎주사약에 취해서 뻗어있을 테니까 346 00:16:35,209 --> 00:16:36,834 ‎겁나 기대된다 347 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 ‎다이앤, 성형 수술이라니 ‎나중에 엄청 후회할 거야 348 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 ‎깁슨스 스테이크 안 조지면 ‎엄청 후회하겠지 349 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 ‎내일 보자 350 00:16:45,293 --> 00:16:46,418 ‎후회한다니… 351 00:16:46,501 --> 00:16:48,501 ‎좋은 의사가 아니면 어떡해? 352 00:16:48,584 --> 00:16:50,001 ‎한 편만 더 볼까? 353 00:16:50,084 --> 00:16:53,876 ‎마크, 깁슨스에선 마티니를 ‎뭔 배처럼 생긴 잔에다 줘 354 00:16:53,959 --> 00:16:56,709 ‎그거 두 잔 마시고 나면 ‎대화가 불가능할 거야 355 00:16:56,793 --> 00:16:59,543 ‎그 지랄맞은 페이스 리프팅을 ‎기어코 할 거라고! 356 00:16:59,626 --> 00:17:01,501 ‎당신 친구들도 다 했잖아 357 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 ‎다이앤은 친구가 아니라 언니잖아! 358 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 ‎"바 깁슨스 ‎스테이크 - 생선 요리" 359 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 ‎케이크가 어쩜 이렇게 크지? 360 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 ‎두 번째 마티니입니다 361 00:17:16,168 --> 00:17:19,209 ‎이 포크촙은 ‎저기 계신 신사분이 드리는 겁니다 362 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 ‎레이크 쇼어 드라이브로 가지! 363 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 ‎구글 맵스에서 그쪽은 막힌대 ‎나더러 어떡하라고? 364 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 ‎- 이럴 거야? ‎- 알아, 보니 365 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 ‎- 시간이 얼마 없어 ‎- 시간이 별로 없어 366 00:17:40,418 --> 00:17:43,918 ‎보니, 나 섰어 367 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 ‎차 세워 368 00:17:47,084 --> 00:17:49,459 ‎빌라봉 모델 일은 관둬야 했어 369 00:17:49,543 --> 00:17:51,043 ‎허벅지 근육 때문에 370 00:17:51,126 --> 00:17:53,376 ‎보드용 반바지가 뜯어질 뻔했거든 371 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 ‎계시가 아닐까? 372 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 ‎이성애 중심적인 사회 규범에 ‎얽매이지 말아야 한다는 거지 373 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 ‎진짜? 그렇게 생각해, 디맨? 374 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 ‎응! 375 00:18:02,168 --> 00:18:03,543 ‎뭐, 맞아 376 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 ‎테일러? 377 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 ‎미안한데 누구시죠? 378 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 ‎전 여친이야 379 00:18:08,459 --> 00:18:10,418 ‎자기의 탄탄한 복근이 그리워 380 00:18:10,501 --> 00:18:12,959 ‎나야말로 그 복근이 그리운걸 381 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 ‎망할, 불붙은 술을 다 쏟았어! 382 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 ‎그렇지! 383 00:18:24,209 --> 00:18:26,834 ‎내가 이래서 고등학교를 싫어했지? 384 00:18:29,043 --> 00:18:30,418 ‎아들한테 얘기했죠 385 00:18:30,501 --> 00:18:33,209 ‎'대장 내시경 안 받고 ‎75년이나 살았는데' 386 00:18:33,293 --> 00:18:34,459 ‎'이제 와서 뭐 하러?' 387 00:18:37,876 --> 00:18:39,334 ‎깜찍하셔라 388 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 ‎그래도 받아보긴 해야죠 389 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 ‎나이가 지긋한 걸 즐기시나 봐요? 390 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 ‎지금이 내 인생의 황금기죠 391 00:18:46,334 --> 00:18:49,001 ‎정말요? 난 무서워 죽겠어요 392 00:18:49,084 --> 00:18:50,959 ‎좋은 시절은 다 지났죠 393 00:18:51,043 --> 00:18:53,084 ‎립 페스티벌 이동식 화장실처럼 394 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 ‎시간이 갈수록 엉망일 거예요 395 00:18:55,084 --> 00:18:57,126 ‎어떻게 생각하느냐에 달렸죠 396 00:18:57,209 --> 00:19:00,584 ‎나도 젊었을 땐 걱정이 많았는데 ‎왜 그랬는지 397 00:19:00,668 --> 00:19:02,168 ‎시간 낭비만 엄청 했죠 398 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 ‎남자라서 ‎그렇게 말할 수 있는 거예요 399 00:19:05,209 --> 00:19:07,459 ‎다들 날 거들떠보지도 않아요 400 00:19:07,543 --> 00:19:09,626 ‎어쩌다가 쳐다봐도 ‎시선이 곱지 않고요 401 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 ‎못 믿겠는데요 402 00:19:12,126 --> 00:19:15,501 ‎그 미모로 밤일을 하니 ‎엄청 주목받으실 텐데 403 00:19:15,584 --> 00:19:17,043 ‎무슨 일요? 404 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 ‎내 호텔로 초대해도 될까요? 405 00:19:19,584 --> 00:19:21,751 ‎돈은 좀 나가겠지만 406 00:19:21,834 --> 00:19:23,584 ‎걱정 마요, 그 정도는 문제없어요 407 00:19:23,668 --> 00:19:25,001 ‎이봐요! 408 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 ‎지금 내 외모만 보고선 ‎매춘부라고 생각했어요? 409 00:19:28,876 --> 00:19:29,709 ‎물론이죠 410 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 ‎내가 돌아왔다! 411 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 ‎이거지! 412 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 ‎고마워요 413 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 ‎그리고 414 00:19:38,001 --> 00:19:39,793 ‎좆 까, 짐승 새끼야 415 00:19:47,709 --> 00:19:49,084 ‎다이앤, 괜찮아? 416 00:19:49,168 --> 00:19:50,626 ‎괜찮냐고? 417 00:19:50,709 --> 00:19:53,168 ‎돈 많은 노인네를 만났는데 ‎나 매춘부인 줄 알았다더라 418 00:19:53,251 --> 00:19:56,209 ‎맞아, 나 아직 팔팔하다고! 419 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 ‎잘 들어, 성형 수술은 안 돼 420 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 ‎언니는 남들 시선에 연연하지 않고 ‎늘 그대로여서 대단해 보였어 421 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 ‎이제 와서 변하지 마 422 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 ‎언니는 아름다워 423 00:20:06,543 --> 00:20:09,334 ‎내 눈에는 어릴 때도 지금도 ‎여전히 아름다워 424 00:20:11,418 --> 00:20:12,751 ‎방금 떡치고 왔지? 425 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 ‎됐다, 왜 꼭 분위기를 망쳐? 426 00:20:15,709 --> 00:20:17,918 ‎수술은 절대 안 하기로… 427 00:20:18,418 --> 00:20:21,126 ‎고마워, 얼굴에 칼 대지 않을게 428 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 ‎다시 남편 밑에 깔리러 가셔 429 00:20:23,709 --> 00:20:25,709 ‎다이앤, 그만해 430 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 ‎나는 이렇게 살아 431 00:20:32,418 --> 00:20:34,251 ‎맥주나 마시고 섹스나 하면서 432 00:20:34,334 --> 00:20:36,334 ‎이모! 살았다 433 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 ‎내 아파트에서 파티를 여셨어? 434 00:20:42,251 --> 00:20:44,626 ‎나만 쏙 빼놓고 놀기 있냐? 435 00:20:44,709 --> 00:20:47,543 ‎이모, 애들 앞에서 있어 보이려고 ‎저 혼자 산다고 거짓말했어요 436 00:20:47,626 --> 00:20:49,084 ‎테일러한테 잘 보이고 싶었는데 437 00:20:49,168 --> 00:20:51,084 ‎알고 보니까 멍청한 놈이었어요 438 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 ‎너무 피곤해서 목욕이나 하고 439 00:20:53,376 --> 00:20:55,959 ‎컴퓨터로 '작업 자료' 폴더나 ‎훑어보고 싶어요 440 00:20:56,043 --> 00:20:58,793 ‎조카님, 늙고 지혜로운 ‎막장 이모가 조언 하나 할까? 441 00:20:59,293 --> 00:21:01,251 ‎네가 아닌 사람으로 살면서 ‎인생을 허비하지 마 442 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 ‎이제 파티나 즐기러 가자! 443 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 ‎네 생각처럼 나쁜 놈들은 아닐걸 444 00:21:10,876 --> 00:21:12,918 ‎새미 소사랑 자고 나서 445 00:21:13,001 --> 00:21:16,126 ‎선물 바구니를 받아 열어보니 ‎그 안에 들어있던 사인 볼? 446 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 ‎다들 썩 꺼져, 어서 움직여! 447 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 ‎잘 가 448 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 ‎거기! 맥주 깔때기 내려놔 ‎그거 귀한 거야 449 00:21:28,668 --> 00:21:31,918 ‎거기! 내 버섯 아냐? 당장 내놔 450 00:21:32,543 --> 00:21:34,293 ‎내 대마초 냄새가 나는데? 451 00:21:34,376 --> 00:21:35,751 ‎의료용이에요 452 00:21:36,418 --> 00:21:38,043 ‎그럼 됐어, 너나 피워 453 00:21:38,126 --> 00:21:40,668 ‎- 저 문으로 나가! ‎- 대니얼, 저년은 누구야? 454 00:21:40,751 --> 00:21:44,293 ‎- '저년'은 내 이모이자 룸메야 ‎- 나가라고! 455 00:21:44,376 --> 00:21:45,209 ‎청바지 귀엽다 456 00:21:45,293 --> 00:21:46,501 ‎쫄았으니까 두 대 457 00:21:52,959 --> 00:21:54,543 ‎고마워요, 다이앤 이모 458 00:21:56,084 --> 00:21:57,543 ‎언제든지 말만 해 459 00:22:07,126 --> 00:22:08,793 ‎립 오믈렛 먹고 출근할래? 460 00:22:08,876 --> 00:22:10,168 ‎좋죠 461 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 ‎어젯밤에 따라가느라 힘들었어요 462 00:22:17,793 --> 00:22:19,418 ‎피부가 이렇게 까진 적도 없는데 463 00:22:19,501 --> 00:22:22,168 ‎덕분에 오늘은 ‎유산소 운동 안 해도 되겠어요 464 00:22:23,334 --> 00:22:24,584 ‎잘 잤냐, 디맨? 465 00:22:33,168 --> 00:22:35,126 ‎나 아직 안 죽었어 466 00:23:11,209 --> 00:23:14,126 ‎자막: 신임아