1 00:00:06,001 --> 00:00:09,626 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,793 LE COSTOLETTE DI ADAMO L'EDEN CULINARIO 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,918 A Chicago non è estate 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,501 senza un branco di ubriachi abbronzati che mangia carne all'aperto, 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,209 meglio conosciuto come Ribfest. 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,084 È l'unico periodo dell'anno 7 00:00:22,168 --> 00:00:24,959 in cui non sono l'unica ad avere un petto succulento. 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Missione stronz-uta! 9 00:00:28,626 --> 00:00:31,043 Mi scuso per ciò che troverà lì dentro. 10 00:00:31,126 --> 00:00:33,334 Non puoi scaricare mentre sei seduto. 11 00:00:33,918 --> 00:00:35,751 Non dura tutto il giorno, vero? 12 00:00:35,834 --> 00:00:38,126 Ho una riunione a mezzogiorno. 13 00:00:38,209 --> 00:00:41,043 Tranquillo. A mezzogiorno rimangono solo le salsiccette, 14 00:00:41,126 --> 00:00:43,251 e non mi riferisco al maiale. 15 00:00:43,334 --> 00:00:44,876 Vediamo… 16 00:00:44,959 --> 00:00:46,876 Otto biglietti per una porzione, 17 00:00:46,959 --> 00:00:49,501 quindi 200 biglietti, grazie. 18 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 Con lo sconto senior, fanno 78 dollari. 19 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Non sono un senior, sono già diplomato. 20 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 Non stavo parlando con te. Lo sconto era per lei. 21 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 Di solito non lo chiedo agli uomini, ma puoi ripetere? 22 00:01:02,251 --> 00:01:04,251 Signora, lei è anziana. 23 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 SCONTO ANZIANI 24 00:01:17,834 --> 00:01:19,168 Non posso crederci. 25 00:01:19,251 --> 00:01:22,543 "MILF" mi sta bene, ma non sono pronta per essere una "GILF". 26 00:01:22,626 --> 00:01:24,084 Ti sembro così vecchia? 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,168 Ehi. 28 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 Oh, sì, cazzo. Grazie, Signore. 29 00:01:28,334 --> 00:01:29,376 Scatenatevi! 30 00:01:29,459 --> 00:01:32,918 - Ragazzo, il manto è irregolare. - Attento alla vecchia. 31 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Come? 32 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 Niente, tesoro. 33 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 Goditi ogni momento con questo. 34 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 Come vorrei che mia nonna fosse ancora viva. 35 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 Torniamo a casa. 36 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Cristo, forse è vero che sono sul viale del tramonto. 37 00:01:49,584 --> 00:01:53,501 Non ascoltare quei tizi. È chiaro che non sei un'anziana. 38 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 Lo so, ma non mi aiuta 39 00:01:55,334 --> 00:01:58,251 stare sempre con un angelo dalla pelle liscia come la tua. 40 00:01:58,334 --> 00:02:00,376 Mi fai sembrare Judi Dench. 41 00:02:00,459 --> 00:02:02,459 Lady Judi Dench è una regina. 42 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 E lo sei anche tu. 43 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 Sei nel fiore degli anni, e ora sei single. 44 00:02:06,793 --> 00:02:09,084 Hai ragione, sono single! 45 00:02:09,168 --> 00:02:10,751 Sai cosa mi tirerebbe su? 46 00:02:10,834 --> 00:02:12,876 Del buon BEC. 47 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 So già che me ne pentirò, ma che cos'è un BEC? 48 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Bar e cazzo. È come un bar e coca. 49 00:02:19,001 --> 00:02:21,626 Di bassa qualità, non sei sicuro cosa ci mettono, 50 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 ma serve allo scopo. 51 00:02:23,668 --> 00:02:24,834 Ottimo consiglio, tesoro. 52 00:02:24,918 --> 00:02:26,876 L'hai tirato fuori tu. 53 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 Tieni, prendi queste costolette per pranzo e cena, 54 00:02:29,668 --> 00:02:31,876 perché stanotte non tornerò a casa. 55 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Vado a cambiarmi. 56 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 Bar e cazzo, bar e cazzo, oggi si scopa 57 00:02:36,793 --> 00:02:39,251 Facciamo festa, cazzo! 58 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 Ma che…? 59 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 Dove sono i manzi? Voglio la storiella di una notte. 60 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 Qui c'è un mortorio durante il Ribfest. 61 00:02:46,334 --> 00:02:47,168 Merda. 62 00:02:47,251 --> 00:02:49,126 Ok, fammi una bomba di Malört. 63 00:02:49,209 --> 00:02:50,543 Larry, ne vuoi una? 64 00:02:51,584 --> 00:02:54,543 Oh, sei passato alla birra? Buon per te, Lar. 65 00:02:55,043 --> 00:02:58,501 Al restare positivi e risultare negativi. 66 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 Va bene, me ne vado. Ciao, Larry. 67 00:03:05,001 --> 00:03:08,293 Oh, caspita. Beh, mi lusinga molto, Lar. 68 00:03:10,376 --> 00:03:13,709 Sto cercando di essere presente e vedere ogni interazione 69 00:03:13,793 --> 00:03:15,918 come un'opportunità di connessione. 70 00:03:17,084 --> 00:03:19,918 Davvero meraviglioso, Kashton. Ottimo incontro ragazzi. 71 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 Ricordate, conducete con il cuore 72 00:03:22,084 --> 00:03:23,918 e soprattutto promuovete la curcuma. 73 00:03:24,001 --> 00:03:26,376 I suoi margini di profitto sono fantastici. 74 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 Daniel, sei cresciuto molto da quando sei entrato nella squadra. 75 00:03:31,043 --> 00:03:33,376 Oggi vorrei farti fare un viaggio sacro 76 00:03:33,459 --> 00:03:35,459 come reclutatore di benessere. 77 00:03:36,168 --> 00:03:37,501 Che cosa dovrei fare? 78 00:03:38,876 --> 00:03:40,959 CHIEDIMI INFORMAZIONI SULLA CURCUMA 79 00:03:43,543 --> 00:03:44,834 Vuole assaggiare la curcuma? 80 00:03:44,918 --> 00:03:47,043 Va' a farti fottere, lavagna. 81 00:03:47,126 --> 00:03:48,418 Ciao, Daniel. 82 00:03:48,501 --> 00:03:50,751 - Oh, ciao, Clara. Ciao, Sloan. - Yo. 83 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 - Reggie… - Come butta, D-Bones? 84 00:03:53,168 --> 00:03:55,543 Ricordi la lezione di ginnastica? Attento alle palle. 85 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 Forte, lo fai ancora. 86 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 Allora, cosa combinate? 87 00:03:59,084 --> 00:04:01,293 Ce ne andiamo a zonzo prima che inizi il college. 88 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 Lavori qui finché non parti per Stanford? 89 00:04:04,459 --> 00:04:07,626 In realtà mi sono preso un periodo di pausa. 90 00:04:07,709 --> 00:04:09,668 - Per capire cosa fare. - Cosa? 91 00:04:09,751 --> 00:04:11,501 E vivere a casa? Passo. 92 00:04:11,584 --> 00:04:14,751 Non vedo l'ora di andare all'università e uscire da casa di mia madre. 93 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 Veramente sto in un appartamento in fondo alla strada. 94 00:04:18,918 --> 00:04:21,668 Hai un appartamento tutto tuo in città? 95 00:04:21,751 --> 00:04:23,751 Sì, abito lì. Da solo. 96 00:04:23,834 --> 00:04:26,668 - Che forte. Possiamo venire? - Oh, non credo… 97 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 Stiamo cercando un posto dove fare festa. Mio cugino Taylor è in città. 98 00:04:30,418 --> 00:04:31,751 Taylor Hogswitch? 99 00:04:31,834 --> 00:04:33,793 La persona più famosa del nostro liceo. 100 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 Sì. Dopo aver postato i suoi addominali su Instagram, lo ha notato un produttore 101 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 e ora fa la controfigura nel remake bianco di Empire. 102 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 - Lo conoscevi? - Se lo conoscevo? 103 00:04:44,876 --> 00:04:47,126 Quando ripeté l'ultimo anno e io ero al primo, 104 00:04:47,209 --> 00:04:49,001 eravamo nella stessa classe di chimica. 105 00:04:49,084 --> 00:04:51,751 Quando mi sanguinò il naso mi presero tutti in giro, 106 00:04:51,834 --> 00:04:53,501 ma lui disse loro di tacere 107 00:04:53,584 --> 00:04:56,251 e mi diede la sua bandana per pulirmi. 108 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 La conservo ancora. 109 00:04:57,834 --> 00:04:59,501 Cioè, l'ho buttata via. 110 00:04:59,584 --> 00:05:01,959 Quindi, sì, lo conosco. 111 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 Beh, ora sta passando un brutto momento. 112 00:05:04,626 --> 00:05:06,168 La sua ragazza l'ha mollato. 113 00:05:06,251 --> 00:05:09,376 Ora, sta "mettendo in dubbio tutta la sua vita". 114 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 Ok. 115 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 La chiama "l'estate sperimentale di Taylor". 116 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Davvero? 117 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 Comunque, amico, se non vuoi festeggiare… 118 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 No. No, ci sto. 119 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 Portate tutti, amici, fidanzate, 120 00:05:22,376 --> 00:05:24,168 cugini famosi, chiunque. 121 00:05:24,668 --> 00:05:26,168 Forte, ci vediamo. 122 00:05:29,084 --> 00:05:30,293 Due per il sussulto. 123 00:05:31,209 --> 00:05:34,084 Oh, anche questo lo fai ancora. Forte. 124 00:05:41,168 --> 00:05:42,709 Mark, quello è il mio lavandino. 125 00:05:42,793 --> 00:05:44,209 Oh, scusa, tesoro. 126 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 Mi sto preparando per domani, quando agiterò il mio bon-bon. 127 00:05:47,209 --> 00:05:48,668 È già la Domenica del Sesso? 128 00:05:48,751 --> 00:05:50,376 Questa settimana è volata. 129 00:05:50,459 --> 00:05:51,543 A proposito di volo, 130 00:05:51,626 --> 00:05:54,793 alle 14:00, mañana, ti farò volare molto in alto. 131 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Dio, senti quanto sono lisce. 132 00:05:56,876 --> 00:05:58,293 Vedi quanto sembra più grande? 133 00:05:59,209 --> 00:06:00,918 Sì, sembra un po' più grande. 134 00:06:01,001 --> 00:06:02,334 Sì. 135 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 Sì. Come va? 136 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 È arrivato Davenport, dall'Iowa! 137 00:06:08,626 --> 00:06:10,793 Davenport? È una delle Quad City! 138 00:06:10,876 --> 00:06:14,293 Mi manca un pompino per completare la collezione! 139 00:06:15,918 --> 00:06:18,001 Qualcuno di voi viene da Moline? 140 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 Ehi, metti qualcosa dei Led Zeppelin? 141 00:06:27,459 --> 00:06:28,584 Oggi c'è l'hip-hop. 142 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 La serata dei vecchietti è martedì dalle quattro alle sei. 143 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Fottiti. 144 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Ok, gente. 145 00:06:34,418 --> 00:06:38,334 Vediamo chi ha le palle per cavalcare l'orso. 146 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 Maledetta Trixie. 147 00:06:48,959 --> 00:06:49,959 Sì! 148 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 Patetica. 149 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 Ce l'ho fatta! 150 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Sì, cazzo! 151 00:06:57,001 --> 00:06:58,293 Ha quasi perso la maglietta. 152 00:06:58,376 --> 00:07:02,418 Lasciate che vi mostri come cavalca una vera donna senza sella. 153 00:07:04,793 --> 00:07:06,876 Come si accende questo coso? 154 00:07:08,501 --> 00:07:09,918 La mia tetta. 155 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 Oh, cazzo! 156 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 Che atterraggio. 157 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Come va, amici? 158 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 Accomodatevi. 159 00:07:28,209 --> 00:07:31,126 Ehi, perché sul campanello c'è "Diane Dunbrowski"? 160 00:07:31,793 --> 00:07:32,918 È il mio nome drag. 161 00:07:33,543 --> 00:07:34,793 Devo dirtelo, Daniel, 162 00:07:34,876 --> 00:07:38,709 adoro questo stile retro-confraternita-ironico-sportivo. 163 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 Oh, non è tutto ironico. 164 00:07:40,501 --> 00:07:43,876 Sono un grande fan di O.J. Simpson. 165 00:07:45,376 --> 00:07:47,543 Comunque, dov'è tuo cugino? 166 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Ah, sta lavorando. Hanno aggiunto una scena 167 00:07:50,543 --> 00:07:53,959 in cui Cookie-Bianco lancia la maionese a Lucious-Bianco. 168 00:07:54,043 --> 00:07:57,084 È tutto il giorno che gronda una roba bianca. 169 00:07:57,168 --> 00:07:58,834 Gesù Cristo. 170 00:07:59,668 --> 00:08:02,126 Daniel, questo posto è fantastico. 171 00:08:02,709 --> 00:08:05,376 Mi spiace deluderti, ma noi non ce ne andiamo più. 172 00:08:05,459 --> 00:08:09,834 Mi spiace deludere te, ma per me non ci sono problemi. 173 00:08:13,334 --> 00:08:14,751 Oh, scusatemi. 174 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 - Pronto? - Ehi, sto tornando a casa. 175 00:08:19,084 --> 00:08:20,418 Vuoi una pizza o cosa? 176 00:08:20,501 --> 00:08:22,793 Aspetta, pensavo che oggi non saresti tornata. 177 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 Sì, col bar-e-cazzo è finita zero a due. 178 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 E anche col bar-e-coca. 179 00:08:28,001 --> 00:08:29,668 Voglio indossare i mutandoni 180 00:08:29,751 --> 00:08:32,668 e aspettare che il Triste Mietitore mi tagli la testa. 181 00:08:32,751 --> 00:08:34,959 Io non credo che dovresti arrenderti. 182 00:08:35,043 --> 00:08:37,501 Forse potresti provare con… Kurt! 183 00:08:37,584 --> 00:08:40,209 Perché non provi con zio Kurt? Probabilmente gli manchi. 184 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 Hai ragione. 185 00:08:41,543 --> 00:08:43,168 E niente mi fa sentire più giovane 186 00:08:43,251 --> 00:08:45,959 di Kurt e me che interpretiamo due critici cinematografici. 187 00:08:46,043 --> 00:08:49,418 - Quando mi dà due pollici in su per… - Devo andare. Ciao! 188 00:08:52,001 --> 00:08:54,501 Ciao, tesoro. Ti ho portato due calzoni. 189 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 Ma', non ho tempo. 190 00:08:55,918 --> 00:08:58,543 La Southwest ha aggiunto due diretti per Des Moines 191 00:08:58,626 --> 00:09:00,543 e nessuno ha i bagagli a mano. 192 00:09:00,626 --> 00:09:02,168 Divertiti al lavoro, tesoro. 193 00:09:02,251 --> 00:09:05,543 Ricorda, fa caldo, bevi tanta soda! 194 00:09:07,084 --> 00:09:12,001 Uh, chi è quel bel pezzo di gnocco con il lucertolone 195 00:09:12,084 --> 00:09:13,584 che porta a spasso l'iguana? 196 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 Che ci fai qui, Di? 197 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 Spero di farmi te. 198 00:09:17,543 --> 00:09:20,709 Kurt, insieme ne abbiamo passate tante, ma non è cambiato niente. 199 00:09:20,793 --> 00:09:23,501 E, cosa più importante, noi non siamo cambiati. 200 00:09:23,584 --> 00:09:27,501 Ora vediamo quanto può reggere il divano letto in garage. 201 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 Kurt, tesoro, dov'è la Diet Rite? 202 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 Oh, salve. 203 00:09:32,501 --> 00:09:35,834 È sotto la carne di cervo. Arrivo subito. 204 00:09:35,918 --> 00:09:37,293 Ok. A presto. 205 00:09:38,043 --> 00:09:39,418 Chi è quella donna? 206 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 È la mia… Lei è… 207 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 Una mia amica. Quindi… 208 00:09:44,334 --> 00:09:45,668 Scopami ancora, Kurt. 209 00:09:53,084 --> 00:09:55,918 L'ha conosciuta all'Exotic Pet Expo al McCormick Place. 210 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 Ero così arrabbiata che mi sono sparata sette bombe Malört 211 00:09:58,709 --> 00:10:00,834 e mi sono addormentata nel retro di Guthrie. 212 00:10:01,334 --> 00:10:03,168 Devo fare qualcosa per ringiovanire. 213 00:10:03,251 --> 00:10:05,126 Noi siamo coetanee, giusto? 214 00:10:05,626 --> 00:10:06,668 Io ho 32 anni. 215 00:10:06,751 --> 00:10:08,626 Io non ho mai saputo quando sono nata. 216 00:10:08,709 --> 00:10:10,459 Che ne dici di un restyling? 217 00:10:10,543 --> 00:10:12,418 Tina, tu sai truccare bene, 218 00:10:12,501 --> 00:10:15,418 e Zuz, la tua parrucca è sempre perfetta. 219 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 Questa non è parrucca. È tutta Zuzana. 220 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 Non sembro una Instagram ho? 221 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 Più che altro una Instagram… no. 222 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Diane, che diavolo ci fai qui? 223 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 Oggi ho dovuto implorare Tina di venire 224 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 perché sul calendario avevi scritto "motivi personali, Ribfest". 225 00:10:32,459 --> 00:10:34,876 Se i motivi sono personali, 226 00:10:34,959 --> 00:10:38,334 non devi dirmi quali sono! 227 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 Gideon, sono nel bel mezzo di una crisi, e sto cercando di rinnovare il mio look. 228 00:10:42,126 --> 00:10:44,251 Beh, il problema non sono i capelli. 229 00:10:44,334 --> 00:10:49,001 Il corpo è il nuovo volto e, tesoro, il tuo è accigliato. 230 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Mi prendi in giro? Io ho un corpo da urlo. 231 00:10:52,418 --> 00:10:56,418 Al liceo avrei potuto campare con i soldi di Miss Maglietta Bagnata. 232 00:10:56,501 --> 00:10:58,584 Ma ora hai il culo di donna irlandese. 233 00:10:58,668 --> 00:11:00,668 Tutta dritta da collo a ginocchio. 234 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Ok, Zuzana, basta con i problemi. 235 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 Dammi delle soluzioni. 236 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 Vai dalla mia ragazza, Karina. 237 00:11:06,834 --> 00:11:10,168 Lei ha un negozio di intimo modellante a Gold Coast, 238 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 si chiama Giro Vita. 239 00:11:11,918 --> 00:11:15,501 Lei riesce a sistemare qualunque parte del tuo orrendo corpo. 240 00:11:15,584 --> 00:11:19,251 C'è uno sconto… "amici di Gideon"? 241 00:11:19,334 --> 00:11:21,334 Sarà meglio che tu non faccia il mio nome. 242 00:11:21,418 --> 00:11:22,251 Ricevuto. 243 00:11:28,918 --> 00:11:31,543 Oddio. Zia Diane, dove diavolo sei stata stanotte? 244 00:11:31,626 --> 00:11:33,543 Ero preoccupato da morire… 245 00:11:33,626 --> 00:11:37,584 Dicevo, Clara, mi siete mancati da morire. Che ci fate qui? 246 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 Volevamo continuare la festa con una Domenica divertente. 247 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 In realtà, sono un po' stanco. 248 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 Come butta, Daniel? 249 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 Oh, mio Dio. Taylor Hogswitch? 250 00:11:58,043 --> 00:12:00,543 Ho sentito che hai dato una festa da paura. 251 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 Daniel ha detto che è stanco. 252 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 No. 253 00:12:08,376 --> 00:12:11,751 Dai, Reggie. Non fare lo… stronzo. 254 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 Brutto stronzo. 255 00:12:13,793 --> 00:12:14,834 Entrate. 256 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 Ehi, ho appena guardato l'orologio ed è l'ora del sesso. 257 00:12:24,168 --> 00:12:25,584 Ah, davvero? 258 00:12:25,668 --> 00:12:27,709 Stavo per iniziare a guardare The Good Doctor. 259 00:12:27,793 --> 00:12:29,626 Ne parleremo al club del libro. 260 00:12:29,709 --> 00:12:32,376 Va bene… ma è il momento. 261 00:12:32,459 --> 00:12:34,834 In realtà avevamo stabilito quest'orario 262 00:12:34,918 --> 00:12:37,459 perché Daniel aveva la simulazione delle Nazioni Unite. 263 00:12:37,543 --> 00:12:39,543 Ora non c'è nessuna fretta. 264 00:12:39,626 --> 00:12:42,126 Possiamo farlo quando vogliamo, no? 265 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 Immagino di sì. 266 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 Allora, The Good Doctor? 267 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 Ho visto quel ragazzo da Jimmy Fallon. Era davvero forte. 268 00:12:49,251 --> 00:12:50,209 Anch'io l'ho visto. 269 00:12:50,293 --> 00:12:53,376 Si sono tirati le torte a vicenda. 270 00:12:53,459 --> 00:12:54,959 GIRO VITA 271 00:12:58,543 --> 00:13:00,084 Come fai a portare questa roba? 272 00:13:00,168 --> 00:13:02,543 Senza questo, sarei una botte. 273 00:13:02,626 --> 00:13:05,209 Con l'avanzare dell'età, perdiamo la vita naturale 274 00:13:05,293 --> 00:13:06,959 e il sedere si ammoscia. 275 00:13:07,043 --> 00:13:10,251 Sì, è strano. Il mio culo ha perso volume. 276 00:13:10,334 --> 00:13:12,834 Tesoro, allentalo un po' lì dietro. 277 00:13:12,918 --> 00:13:16,876 Non scricchiolavo più così da quando Jim Belushi rotolò sopra di me. 278 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 Grazie a Dio. 279 00:13:19,876 --> 00:13:20,959 Grazie di nuovo. 280 00:13:21,043 --> 00:13:23,001 E si diverta al bar mitzvah di suo nipote. 281 00:13:23,084 --> 00:13:25,209 Un attimo, lei è una nonna? 282 00:13:25,293 --> 00:13:27,459 Per caso è stata una sposa bambina ? 283 00:13:29,209 --> 00:13:30,209 Me lo dicono spesso. 284 00:13:30,293 --> 00:13:32,501 No, è tutto merito della Dott.ssa Klein-Pearlman. 285 00:13:32,584 --> 00:13:34,001 Oh, è la migliore. 286 00:13:34,084 --> 00:13:37,626 Mi ha fatto ringiovanire di 20 anni solo alzando le orecchie. 287 00:13:37,709 --> 00:13:40,834 È in fondo all'isolato, vicino al Prada Express. 288 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 Credo che intenda Panda Express. 289 00:13:45,043 --> 00:13:46,501 Panda Express. 290 00:13:47,001 --> 00:13:49,751 Comunque, Karina, come funzionano i resi? 291 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 Basta che ci siano ancora le etichette 292 00:13:51,834 --> 00:13:54,084 o passate il luminol su tutti i capi? 293 00:13:58,793 --> 00:14:01,584 La tua casa è perfetta per le feste, Daniel. 294 00:14:02,168 --> 00:14:05,001 Ci sono così tante pillole ovunque. 295 00:14:09,584 --> 00:14:12,543 Ehi, Taylor. Scusa se ci siamo toccati. 296 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 Non preoccuparti, Dan-O. 297 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 Ah, e congratulazioni per la tua carriera. 298 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 Sì, ti dispiace se ci sediamo? 299 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 Fare la controfigura è stancante. 300 00:14:24,834 --> 00:14:25,959 I tipi così mi ricordano 301 00:14:26,043 --> 00:14:28,626 che non mi sono perso niente non andando al college. 302 00:14:28,709 --> 00:14:32,626 Penso esattamente lo stesso. Mi sono preso un anno sabbatico. 303 00:14:32,709 --> 00:14:35,043 L'ho fatto anch'io quando ho posato per The Gap. 304 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 Che ne pensa, Doc? Sono una causa persa? 305 00:14:44,709 --> 00:14:48,876 Ora lei si trova in una condizione che chiamiamo "retinico-repellente". 306 00:14:48,959 --> 00:14:51,543 Ma con uno o 14 importanti interventi, 307 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 potrebbe diventare così. 308 00:14:53,834 --> 00:14:55,293 Porca miseria. 309 00:14:55,376 --> 00:14:58,043 È la cosa più bella che abbia mai visto. 310 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 Posso inserirla martedì, fra tre anni, 311 00:15:00,626 --> 00:15:04,751 oppure si è appena liberato un appuntamento per domattina alle 8:00. 312 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 A quanto pare, a Rahm Emanuel piacciono tre capezzoli. 313 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 Domani è perfetto! 314 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 Ok, non deve assolutamente mangiare o bere niente dopo le 22 di stasera. 315 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Non fuma, vero? 316 00:15:14,918 --> 00:15:16,334 Oh, Signore, no. 317 00:15:17,793 --> 00:15:21,043 E soprattutto le servirà qualcuno che la riaccompagni a casa. 318 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 - Sarà piuttosto frastornata. - Lo vedremo. 319 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 Una volta ho fatto atterrare un aereo dopo aver bevuto 28 birre. 320 00:15:27,334 --> 00:15:29,001 Non mi chieda dei postumi. 321 00:15:34,293 --> 00:15:35,959 Oh, cielo. Datele un po' di… 322 00:15:37,501 --> 00:15:38,584 Oh, no. 323 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 A quanto pare, non sono un bravo medico. 324 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 Credo che sia ora di fare sesso. 325 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 Ad essere sincero, Bon Bon, non mi va. 326 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 Neanche a me. Cos'è cambiato? 327 00:15:55,001 --> 00:15:55,834 Beh, anzitutto 328 00:15:55,918 --> 00:15:59,334 sono ancora sconvolto perché quella donna ha ricevuto il cuore di un maiale. 329 00:15:59,418 --> 00:16:02,668 E una volta dovevamo sbrigarci prima che Daniel tornasse a casa. 330 00:16:02,751 --> 00:16:05,209 Forse il segreto erano i tempi ristretti. 331 00:16:05,293 --> 00:16:06,126 Pronto? 332 00:16:06,209 --> 00:16:07,668 Sto per mangiarmi la faccia, 333 00:16:07,751 --> 00:16:08,918 perché stasera alle 22:00 334 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 devo iniziare a digiunare. Indovina perché. 335 00:16:11,668 --> 00:16:13,834 Domani fai le analisi del sangue? 336 00:16:13,918 --> 00:16:16,168 Ti risparmio il viaggio. Sei positiva. 337 00:16:16,251 --> 00:16:19,501 In realtà farò una ricostruzione facciale. Completa. 338 00:16:19,584 --> 00:16:23,126 Sarò bella come quel ragazzo che si è scopato quell'altro nel film. 339 00:16:23,209 --> 00:16:25,668 - Hai visto Chiamami col tuo nome? - Solo quella scena. 340 00:16:25,751 --> 00:16:29,293 L'ho trovata nel computer di Daniel, nella cartella "lavoro". 341 00:16:29,376 --> 00:16:32,376 Ad ogni modo, devi venire a prendermi in ospedale 342 00:16:32,459 --> 00:16:35,126 perché sarò strafatta di farmaci. 343 00:16:35,209 --> 00:16:36,834 Sarà uno sballo. 344 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 Diane, chirurgia plastica? È un grosso errore. 345 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 A proposito di robe grosse, sono appena arrivata da Gibsons. 346 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 A domani, Bon. 347 00:16:45,293 --> 00:16:46,418 Non puoi fare… 348 00:16:46,501 --> 00:16:48,501 E se il medico non è bravo? 349 00:16:48,584 --> 00:16:50,001 Vediamo un altro episodio? 350 00:16:50,084 --> 00:16:53,834 Mark, Gibsons serve i martini nelle salsiere! 351 00:16:53,918 --> 00:16:56,709 Dopo due di quelli, sarà inutile farla ragionare 352 00:16:56,793 --> 00:16:59,543 e si farà fare quel cavolo di lifting al viso! 353 00:16:59,626 --> 00:17:01,501 Tesoro, tutte le tue amiche sono rifatte. 354 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 Diane non è una mia amica, è mia sorella! 355 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 BISTECCHE - PESCE 356 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 Questa torta è gigante. 357 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 Un altro martini. 358 00:17:16,168 --> 00:17:19,293 E questa braciola di maiale gliela offre quel signore. 359 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 Perché non prendi la Lake Shore? 360 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 Google Maps dice che è intasata. Cosa vuoi che faccia? 361 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 - Accidenti, Mark! - Lo so, Bonnie. 362 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 - Abbiamo poco tempo. - Abbiamo poco tempo. 363 00:17:40,418 --> 00:17:43,918 Bonnie, sono eccitato. 364 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 Accosta. 365 00:17:47,043 --> 00:17:49,418 …e non posso più posare per la Billabong 366 00:17:49,501 --> 00:17:51,043 perché i miei quadricipiti 367 00:17:51,126 --> 00:17:53,376 mi fanno sporgere il pacco nei loro short. 368 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Credo che questa sia una metafora 369 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 di come non dovresti farti imbrigliare dai tuoi standard eteronormativi. 370 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 Lo pensi davvero, D-Man? 371 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 Sì. 372 00:18:02,168 --> 00:18:03,543 Cioè, sì. 373 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Taylor? 374 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 Scusa, tu chi sei? 375 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 È la mia ex. 376 00:18:07,959 --> 00:18:10,668 Tesoro, mi mancano quegli addominali scolpiti. 377 00:18:10,751 --> 00:18:13,209 Beh, a me mancano i tuoi. 378 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 Oh, merda! Mi sono caduti tutti gli shottini di Fireball! 379 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 Sì! 380 00:18:23,459 --> 00:18:26,834 Oh, ora ricordo perché detestavo il liceo. 381 00:18:29,043 --> 00:18:30,459 E ho detto a mio figlio: 382 00:18:30,543 --> 00:18:33,334 "Sono arrivato a 75 anni senza una colonscopia." 383 00:18:33,418 --> 00:18:34,293 "Perché farla ora?" 384 00:18:37,876 --> 00:18:39,334 Che carino. 385 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 Però dovresti farla. 386 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 Ho l'impressione che ti piaccia essere anziano. 387 00:18:44,084 --> 00:18:46,334 È il periodo più bello della mia vita. 388 00:18:46,418 --> 00:18:49,001 Davvero? Invece io ne sono terrorizzata. 389 00:18:49,084 --> 00:18:51,001 Mi ritrovo in questa situazione, 390 00:18:51,084 --> 00:18:53,084 e mi piacciono i bagni chimici, 391 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 ma col tempo non migliorerà. 392 00:18:55,084 --> 00:18:57,126 Dipende da come la guardi. 393 00:18:57,209 --> 00:19:00,543 Da giovane mi preoccupavo di così tante cose… Buon Dio. 394 00:19:00,626 --> 00:19:02,168 Ho perso così tanto tempo. 395 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 Per te è facile dirlo, sei un uomo. 396 00:19:05,209 --> 00:19:07,459 La gente non mi guarda neanche più. 397 00:19:07,543 --> 00:19:09,751 E se lo fa, è per i motivi sbagliati. 398 00:19:10,251 --> 00:19:12,043 Stento a crederlo. 399 00:19:12,126 --> 00:19:15,501 Di certo riceverai molte attenzioni, sei una bellissima prostituta. 400 00:19:15,584 --> 00:19:17,043 Come, scusa? 401 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 Vorrei invitarti al mio hotel. 402 00:19:19,584 --> 00:19:21,209 Sono sicuro che mi costerà, 403 00:19:21,293 --> 00:19:23,709 ma non preoccuparti, posso permettermelo. 404 00:19:23,793 --> 00:19:25,001 Scusami? 405 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 Pensi che io abbia l'aspetto… di una battona? 406 00:19:28,876 --> 00:19:29,709 Sì. 407 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 Sono tornata, baby! 408 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 Sì! 409 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 Grazie. 410 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 E inoltre, 411 00:19:38,001 --> 00:19:39,793 fottiti, bastardo. 412 00:19:47,709 --> 00:19:49,084 Diane, stai bene? 413 00:19:49,168 --> 00:19:50,626 Se sto bene? 414 00:19:50,709 --> 00:19:53,168 Un vecchio ricco mi ha scambiato per una prostituta. 415 00:19:53,251 --> 00:19:56,209 Quindi sì, sto benissimo! 416 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Senti, non puoi sottoporti a quell'operazione. 417 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 Ti ho sempre ammirato perché non cambi mai per nessuno, 418 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 e non dovresti iniziare ora. 419 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 Sei bellissima. 420 00:20:06,543 --> 00:20:09,334 Lo pensavo quando eri piccola, e lo penso ancora adesso. 421 00:20:11,418 --> 00:20:12,751 Hai scopato da poco? 422 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 Ok, perché rovini sempre tutto? 423 00:20:15,709 --> 00:20:17,918 Promettimi che non farai mai… 424 00:20:18,418 --> 00:20:21,126 Grazie. Non andrò sotto i ferri. 425 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 Ora torna sotto tuo marito. 426 00:20:23,709 --> 00:20:25,709 Diane, piantala. 427 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 È così che faccio io 428 00:20:32,418 --> 00:20:34,251 Due birre, e mando tutto a puttane 429 00:20:34,334 --> 00:20:36,334 Diane! Grazie a Dio! 430 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 Stai dando una festa a casa mia, giovanotto? 431 00:20:42,251 --> 00:20:44,626 E non hai invitato questa stronza? 432 00:20:44,709 --> 00:20:47,543 Ho mentito e ho detto che la casa era mia per sembrare fico, 433 00:20:47,626 --> 00:20:49,084 cioè, per far colpo su Taylor, 434 00:20:49,168 --> 00:20:51,084 ma ora mi rendo conto che è un idiota. 435 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 Sono così stanco, voglio farmi un bagno 436 00:20:53,376 --> 00:20:55,959 e aprire la mia cartella "lavoro". 437 00:20:56,043 --> 00:20:58,793 Tesoro, ascolta una vecchia saggia: 438 00:20:59,293 --> 00:21:01,251 non perdere tempo a essere chi non sei. 439 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 Ora torniamo alla festa. 440 00:21:03,959 --> 00:21:06,876 Sono certa che queste persone non siano così male. 441 00:21:10,834 --> 00:21:12,918 La palla autografata da Sammy Sosa, 442 00:21:13,001 --> 00:21:16,126 nel cesto che mi ha mandato dopo che abbiamo scopato? 443 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 Ok, gente, tutti fuori! Andiamo! Forza! Fuori! Via! 444 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 Ciao, tesoro. 445 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 Tu, metti giù quel birra bong È un oggetto da collezione. 446 00:21:28,668 --> 00:21:31,918 Tu… Quelli sono i miei funghi? Dammeli immediatamente. 447 00:21:32,543 --> 00:21:34,293 E questa sembra la mia erba 448 00:21:34,376 --> 00:21:35,751 È CBD. 449 00:21:36,418 --> 00:21:38,043 Fa niente, puoi tenerla! 450 00:21:38,126 --> 00:21:40,126 - Fuori! - Chi è questa stronza? 451 00:21:40,209 --> 00:21:41,126 Non romperlo! 452 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 - È mia zia e la mia coinquilina. - Forza! Spostati! 453 00:21:44,376 --> 00:21:45,209 Che bei jeans! 454 00:21:45,293 --> 00:21:46,501 Due per il sussulto. 455 00:21:52,959 --> 00:21:54,543 Grazie, zia Diane. 456 00:21:56,084 --> 00:21:57,543 Quando vuoi, piccolo. 457 00:22:07,126 --> 00:22:08,793 Frittata di costolette? 458 00:22:08,876 --> 00:22:10,168 Certo, perché no? 459 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Non riuscivo a starti dietro stanotte. 460 00:22:17,793 --> 00:22:19,418 Non mi hanno mai sfregato tanto. 461 00:22:19,501 --> 00:22:22,168 Fortuna che oggi non devo fare cardio. 462 00:22:23,334 --> 00:22:24,584 Come va, D-Man? 463 00:22:33,168 --> 00:22:35,126 Questa vecchia stronza si fa ancora valere. 464 00:23:11,209 --> 00:23:14,126 Sottotitoli: Laura Scipioni