1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,793 ADAM'S RIBS SELAMAT DATANG DI TAMAN MAKAN 3 00:00:11,876 --> 00:00:14,084 Ciri khas musim panas di Chicago adalah 4 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 sekelompok orang mabuk yang terbakar matahari 5 00:00:16,251 --> 00:00:17,501 makan daging di luar, 6 00:00:17,584 --> 00:00:20,209 alias Ribfest. 7 00:00:20,293 --> 00:00:21,501 Ini satu-satunya waktu 8 00:00:21,584 --> 00:00:24,918 aku bukan satu-satunya wanita seksi berdada montok. 9 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Misi berhasil! 10 00:00:28,626 --> 00:00:31,084 Maaf atas apa yang akan kau alami. 11 00:00:31,168 --> 00:00:33,418 Aku tak bisa menyiram sambil duduk. 12 00:00:33,918 --> 00:00:35,626 Ini bukan acara seharian, 'kan? 13 00:00:35,709 --> 00:00:38,126 Aku harus tiba tengah hari untuk rapat sebelum sif. 14 00:00:38,209 --> 00:00:41,043 Tak masalah. Sebelum tengah hari, tersisa sosis, 15 00:00:41,126 --> 00:00:43,334 dan maksudku bukan hanya daging babi. 16 00:00:43,418 --> 00:00:44,876 Mari lihat… 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Delapan tiket untuk satu set iga, 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,501 jadi, aku mau 200 tiket. 19 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 Dengan diskon senior, harganya 78 dolar. 20 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Aku bukan kelas tiga, aku sudah lulus. 21 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 Tidak, aku bicara denganmu. Aku memberimu diskon senior. 22 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 Aku biasanya tak menanyakan ini pada pria, coba ulangi? 23 00:01:02,251 --> 00:01:04,251 Bu, kau sudah tua. 24 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 DISKON WARGA SENIOR 25 00:01:17,834 --> 00:01:19,168 Aku tak percaya ini. 26 00:01:19,251 --> 00:01:22,543 Aku tak keberatan menjadi ibu seksi, tapi belum siap menjadi nenek seksi. 27 00:01:22,626 --> 00:01:24,501 Apa aku terlihat setua itu? 28 00:01:24,584 --> 00:01:26,168 Hei. 29 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 Syukurlah. 30 00:01:28,334 --> 00:01:29,876 Teruskan, Bung! 31 00:01:29,959 --> 00:01:32,918 - Nak, trotoar itu tidak rata. - Hati-hati dengan wanita tua itu. 32 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Apa? 33 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 Bukan apa-apa, Sayang. 34 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 Nikmatilah setiap momen dengannya. 35 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 Andai nenekku masih ada. 36 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 Ayo pulang. 37 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Astaga, mungkin aku memang sudah tua. 38 00:01:49,584 --> 00:01:53,501 Jangan dengarkan mereka. Kau jelas bukan warga lansia. 39 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 Aku tahu, tapi tak ada gunanya 40 00:01:55,334 --> 00:01:58,251 aku selalu bergaul dengan anak muda sepertimu. 41 00:01:58,334 --> 00:02:00,459 Kau membuatku terlihat seperti Judi Dench. 42 00:02:00,543 --> 00:02:02,459 Dame Judi Dench adalah ratu. 43 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 Begitu juga kau. 44 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 Kau dalam masa terbaikmu, dan kini kau lajang. 45 00:02:06,793 --> 00:02:09,043 Kau benar, aku lajang! 46 00:02:09,126 --> 00:02:12,876 Kau tahu apa yang akan menghiburku? PB gaya lama yang bagus. 47 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 Aku sudah menyesal menanyakan ini, tapi apa itu PB? 48 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Penis bar. Seperti kokaina bar. 49 00:02:19,001 --> 00:02:21,626 Bermutu rendah, kau ragu apa isinya, 50 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 tapi fungsinya sama. 51 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Nasihat bagus. 52 00:02:24,834 --> 00:02:26,876 Itu nasihatmu sendiri. 53 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 Ini, bawalah iga ini untuk makan siang dan makan malam, 54 00:02:29,668 --> 00:02:31,876 karena aku tak pulang malam ini. 55 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Aku akan ganti baju. 56 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 Penis bar, penis bar, akan bercinta 57 00:02:36,793 --> 00:02:39,251 Mari berpesta! 58 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 Apa? 59 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 Di mana semua yang seksi? Aku mencari cinta satu hari. 60 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 Kami selalu sepi saat Ribfest. 61 00:02:46,334 --> 00:02:49,126 Sial. Baiklah, segelas Malört sebelum aku pergi. 62 00:02:49,209 --> 00:02:50,543 Larry, kau mau juga? 63 00:02:52,251 --> 00:02:54,626 Kau beralih ke bir? Bagus untukmu, Lar. 64 00:02:55,084 --> 00:02:58,543 Bersulang untuk tetap positif dan hasil tes negatif. 65 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 Baiklah, aku pergi. Dah, Larry. 66 00:03:06,209 --> 00:03:08,293 Aku sangat tersanjung, Lar. 67 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 KREATIV JUS 68 00:03:10,376 --> 00:03:12,084 Aku ingin hadir 69 00:03:12,168 --> 00:03:15,918 dan melihat setiap interaksi sebagai kesempatan untuk terhubung. 70 00:03:17,084 --> 00:03:19,918 Indah sekali, Kashton. Rapat yang bagus. 71 00:03:20,001 --> 00:03:21,918 Ingat, bertindak dengan hatimu, 72 00:03:22,001 --> 00:03:23,918 dan terutama, promosikan kunyit. 73 00:03:24,001 --> 00:03:26,376 Margin keuntungannya luar biasa. 74 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 Daniel, kami sungguh senang sejak kau bergabung. 75 00:03:31,043 --> 00:03:33,376 Hari ini, aku ingin menempatkanmu dalam perjalanan 76 00:03:33,459 --> 00:03:35,459 sebagai perekrut kesehatan kita. 77 00:03:36,168 --> 00:03:37,501 Apa maksudnya itu? 78 00:03:38,876 --> 00:03:40,834 TANYAI AKU TENTANG KUNYIT 79 00:03:43,543 --> 00:03:44,793 Coba minum kunyit gratis? 80 00:03:44,876 --> 00:03:47,043 Enyahlah, papan tulis. 81 00:03:47,126 --> 00:03:48,501 Hei, Daniel. 82 00:03:48,584 --> 00:03:50,751 - Hei, Clara. Hei, Sloan. - Hei. 83 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 - Reggie… - Apa kabar, D-Bones? 84 00:03:53,168 --> 00:03:55,418 Ingat kelas olahraga? Serangan biji. 85 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 Keren, kau masih melakukannya. 86 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 Kalian sedang apa? 87 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 Jalan-jalan sebelum kuliah dimulai. 88 00:04:01,418 --> 00:04:04,376 Apa kau bekerja di sini sampai pergi ke Stanford? 89 00:04:04,459 --> 00:04:09,043 Aku menunda penerimaanku sebentar. Hanya untuk memikirkan solusinya. 90 00:04:09,126 --> 00:04:11,459 Apa? Dan tinggal di rumah? Aku tak mau. 91 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Aku tak sabar untuk kuliah dan keluar dari rumah ibuku. 92 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 Aku tinggal di apartemen di ujung jalan. 93 00:04:18,918 --> 00:04:21,668 Kau punya apartemen sendiri di kota sendirian? 94 00:04:21,751 --> 00:04:23,834 Ya, aku tinggal di sana. Hanya aku. 95 00:04:23,918 --> 00:04:26,668 - Keren. Kami boleh main ke sana? - Kurasa… 96 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 Kami mencari tempat untuk berpesta. Sepupuku Taylor di sini. 97 00:04:30,418 --> 00:04:31,751 Taylor Hogswitch? 98 00:04:31,834 --> 00:04:33,793 Dia paling terkenal dari sekolah kita. 99 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 Ya. Akun Instagram untuk perutnya menarik perhatian produser, 100 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 dan kini dia jadi pemeran pengganti pembuatan ulang Empire versi kulit putih. 101 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 - Kau mengenalnya? - Aku mengenalnya? 102 00:04:44,876 --> 00:04:47,126 Kali kedua dia kelas tiga dan aku anak baru, 103 00:04:47,209 --> 00:04:49,001 kami satu kelas kimia. 104 00:04:49,084 --> 00:04:51,793 Saat hidungku berdarah, semua orang mengejekku, 105 00:04:51,876 --> 00:04:53,501 dan dia menyuruh mereka berhenti, 106 00:04:53,584 --> 00:04:56,251 dan memberiku bandananya untuk menyeka darah, 107 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 dan aku masih menyimpannya. 108 00:04:57,834 --> 00:04:59,501 Maksudku, aku membuangnya. 109 00:04:59,584 --> 00:05:01,959 Jadi, ya, aku kenal Taylor Hogswitch. 110 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 Ya, dia sedang dalam masa sulit. 111 00:05:04,626 --> 00:05:06,126 Pacarnya meninggalkannya. 112 00:05:06,209 --> 00:05:09,376 Kini dia mempertanyakan segalanya tentang kehidupan. 113 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 Baiklah. 114 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 Dia menyebutnya "eksperimen musim panas Taylor". 115 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Serius? 116 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 Jadi, jika kau tak mau menongkrong… 117 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 Tidak, silakan datang. 118 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 Ajaklah siapa pun, teman, pacar, 119 00:05:22,376 --> 00:05:24,168 sepupu terkenal, siapa pun. 120 00:05:24,668 --> 00:05:26,168 Bagus, kami akan datang. 121 00:05:29,084 --> 00:05:30,251 Dua karena gentar. 122 00:05:31,209 --> 00:05:34,084 Kau juga masih begitu. Sangat keren. 123 00:05:41,168 --> 00:05:42,709 Mark, kau tahu itu wastafelku. 124 00:05:42,793 --> 00:05:44,209 Maaf, Sayang. 125 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 Aku bersiap untuk besok, saat aku beraksi. 126 00:05:47,209 --> 00:05:48,668 Ini sudah Minggu Seks? 127 00:05:48,751 --> 00:05:50,376 Minggu ini berlalu cepat. 128 00:05:50,459 --> 00:05:51,543 Bicara soal cepat, 129 00:05:51,626 --> 00:05:54,793 pukul 14.00 besok kau akan menikmatinya. 130 00:05:54,876 --> 00:05:58,293 Astaga, rasakan betapa halusnya aku. Terlihat besar, 'kan? 131 00:05:59,209 --> 00:06:00,918 Memang terlihat lebih besar. 132 00:06:01,001 --> 00:06:02,334 Ya. 133 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 Ya. Apa kabar? 134 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 Davenport, Iowa datang! 135 00:06:08,626 --> 00:06:10,876 Davenport? Itu salah satu Quad Cities! 136 00:06:10,959 --> 00:06:14,334 Aku belum pernah oral seks dengan pria Quad City! 137 00:06:15,918 --> 00:06:18,001 Ada yang dari Moline? 138 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 Hei, kau punya lagu Led Zeppelin? 139 00:06:27,459 --> 00:06:28,584 Hari ini hiphop. 140 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 Malam Manula adalah Selasa pukul 16.00 sampai 18.00. 141 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Menyebalkan. 142 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Baik, Penggemar Pesta. 143 00:06:34,418 --> 00:06:38,334 Saatnya menyaksikan siapa yang berani menunggangi beruang. 144 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 Trixie sialan. 145 00:06:48,959 --> 00:06:49,959 Ya! 146 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 Lemah. 147 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 Aku berhasil! 148 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Ya! 149 00:06:57,001 --> 00:06:58,793 Bajunya agak lepas. 150 00:06:58,876 --> 00:07:02,709 Biar kutunjukkan bagaimana wanita sejati mengendarai tanpa pelana. 151 00:07:04,793 --> 00:07:06,876 Bagaimana cara menyalakannya? 152 00:07:08,501 --> 00:07:09,918 Payudaraku. 153 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 Sial! 154 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 Pendaratan sempurna. 155 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Apa kabar, Teman-temanku? 156 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 Masuklah. 157 00:07:28,209 --> 00:07:31,084 Hei, kenapa belmu tertulis "Diane Dunbrowski"? 158 00:07:31,793 --> 00:07:32,876 Itu nama wariaku. 159 00:07:33,543 --> 00:07:34,709 Harus kuakui, Daniel, 160 00:07:34,793 --> 00:07:38,709 aku suka gaya rumah-perkumpulan-mahasiswa dan-ironisnya-ada-barang-olahraga. 161 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 Tidak semua ironis. 162 00:07:40,501 --> 00:07:43,876 Aku penggemar OJ Simpson. 163 00:07:45,376 --> 00:07:47,543 Omong-omong, di mana sepupumu? 164 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Dia bekerja. Kurasa mereka menambahkan adegan 165 00:07:50,543 --> 00:07:53,543 di mana Cookie Putih menyiram segelas mayones pada Lucious Putih. 166 00:07:54,043 --> 00:07:57,084 Dia harus berdiri seharian, meneteskan cairan putih. 167 00:07:57,168 --> 00:07:58,834 Astaga. 168 00:07:59,959 --> 00:08:02,126 Daniel, rumahmu keren. 169 00:08:02,751 --> 00:08:05,376 Maaf aku memberitahumu, tapi kami tak akan pergi. 170 00:08:05,459 --> 00:08:09,834 Maaf aku memberitahumu, tapi itu tak masalah bagiku. 171 00:08:13,334 --> 00:08:14,751 Permisi. 172 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 - Halo? - Aku dalam perjalanan pulang. 173 00:08:19,084 --> 00:08:20,418 Kau mau piza atau sesuatu? 174 00:08:20,501 --> 00:08:22,876 Tunggu, kukira kau tak pulang malam ini. 175 00:08:22,959 --> 00:08:25,918 Ya, aku dua kali gagal dalam kategori bercinta. 176 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 Dan kategori kokaina. 177 00:08:28,001 --> 00:08:32,668 Aku ingin makan-makan sepuasnya dan menunggu Malaikat Maut memenggalku. 178 00:08:32,751 --> 00:08:34,918 Kurasa kau belum boleh menyerah. 179 00:08:35,001 --> 00:08:37,501 Mungkin kau bisa coba… Kurt! 180 00:08:37,584 --> 00:08:40,209 Kenapa tak coba Paman Kurt? Dia mungkin merindukanmu. 181 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 Itu benar. 182 00:08:41,543 --> 00:08:46,001 Hanya Kurt yang membuatku merasa muda dengan memberiku Siskel dan Ebert. 183 00:08:46,084 --> 00:08:49,418 - Saat itulah dia memberiku dua jempol… - Sudah dulu. Dah! 184 00:08:52,001 --> 00:08:54,501 Hai, Sayang. Ibu membawa pizza puff. 185 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 Aku tak bisa bicara. 186 00:08:55,918 --> 00:08:58,543 Southwest menambahkan rute nonstop baru ke Des Moines 187 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 dan tak ada yang membawa apa pun. 188 00:09:00,709 --> 00:09:02,168 Selamat bekerja, Sayang. 189 00:09:02,251 --> 00:09:05,543 Ingat, di luar panas, jadi, minumlah banyak soda! 190 00:09:08,001 --> 00:09:13,584 Siapa si seksi dengan kadal raksasa itu, mengajak jalan iguana itu? 191 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 Sedang apa kau di sini? 192 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 Merayumu. 193 00:09:17,543 --> 00:09:20,709 Kurt, kita sudah melalui banyak hal, tapi tak pernah membosankan. 194 00:09:20,793 --> 00:09:23,459 Yang lebih penting, kita tak pernah menua. 195 00:09:23,543 --> 00:09:27,501 Mari kita lihat apa yang bisa ditangani ranjang dinding di garasi. 196 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 Kurt, Sayang, di mana Diet Rite? 197 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 Hai. 198 00:09:32,501 --> 00:09:35,834 Ada di bawah daging rusa. Aku akan segera ke sana. 199 00:09:35,918 --> 00:09:37,293 Baiklah. Sampai nanti. 200 00:09:38,043 --> 00:09:39,418 Siapa wanita itu? 201 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 Itu… Dia… 202 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 Temanku. Jadi… 203 00:09:44,334 --> 00:09:45,668 Tiduri aku lagi, Kurt. 204 00:09:50,626 --> 00:09:52,293 BOROUGH 205 00:09:53,084 --> 00:09:55,918 Mereka bertemu di Pameran Hewan Eksotis di McCormick Place. 206 00:09:56,001 --> 00:09:58,668 Aku sangat marah, aku minum tujuh gelas Malört 207 00:09:58,751 --> 00:10:01,168 dan tertidur di belakang restoran Guthrie's. 208 00:10:01,251 --> 00:10:03,168 Aku harus lakukan sesuatu agar lebih muda. 209 00:10:03,251 --> 00:10:05,126 Kita seumuran, 'kan? 210 00:10:05,626 --> 00:10:06,668 Aku 32 tahun. 211 00:10:06,751 --> 00:10:08,626 Aku tak tahu ulang tahunku. 212 00:10:08,709 --> 00:10:10,459 Bagaimana dengan perombakan? 213 00:10:10,543 --> 00:10:12,418 Tina, kau pandai merias, 214 00:10:12,501 --> 00:10:15,418 dan, Zuz, wigmu selalu terlihat sempurna. 215 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 Ini bukan wig. Ini rambut asli Zuzana. 216 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 Tapi bukankah aku seperti pelacur Instagram? 217 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 Lebih seperti polusi Instagram. 218 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Diane, sedang apa kau di sini? 219 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 Aku harus memohon Tina datang hari ini 220 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 karena kau menulis "hari pribadi, Ribfest" di jadwal. 221 00:10:32,459 --> 00:10:34,876 Jika ini hari pribadi, 222 00:10:34,959 --> 00:10:38,334 kau tak perlu memberitahuku untuk apa! 223 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 Gideon, aku sedang kacau, dan aku mencoba menyegarkan penampilanku. 224 00:10:42,126 --> 00:10:44,209 Rambutmu bukan masalahnya. 225 00:10:44,293 --> 00:10:49,001 Tubuh adalah wajah baru dan, Sayang, tubuhmu tak menarik. 226 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Kau bercanda? Tubuhku seksi. 227 00:10:52,418 --> 00:10:56,418 Di SMA, aku terpilih yang mungkin kaya dari uang lomba kaus basah. 228 00:10:56,501 --> 00:10:58,584 Tapi kini bokongmu seperti wanita Irlandia. 229 00:10:58,668 --> 00:11:00,668 Lurus dari leher ke lutut. 230 00:11:00,751 --> 00:11:03,084 Baiklah, Zuzana, jangan tambah masalah. 231 00:11:03,168 --> 00:11:04,668 Beri aku solusi. 232 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 Bicara dengan temanku, Karina. 233 00:11:06,834 --> 00:11:10,168 Dia mengelola toko baju korset mewah di Gold Coast 234 00:11:10,251 --> 00:11:11,876 bernama Manajemen Pinggang. 235 00:11:11,959 --> 00:11:15,584 Dia bisa memperbaiki bagian tubuhmu yang terlihat jelek. 236 00:11:15,668 --> 00:11:19,251 Apa ada diskon "teman Gideon"? 237 00:11:19,334 --> 00:11:21,334 Jangan coba-coba sebut namaku. 238 00:11:21,418 --> 00:11:22,251 Dimengerti. 239 00:11:28,918 --> 00:11:31,543 Astaga. Bibi Diane, di mana kau semalam? 240 00:11:31,626 --> 00:11:33,543 Aku sangat cemas… 241 00:11:33,626 --> 00:11:37,584 Astaga, Clara. Kenapa kalian di sini? 242 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 Kami ingin terus berpesta dan bersenang-senang di hari Minggu. 243 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Sebenarnya, aku agak lelah. 244 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 Apa kabar, Daniel? 245 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 Astaga. Taylor Hogswitch? 246 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Kudengar kau mengadakan pesta keren. 247 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 Daniel bilang dia lelah. 248 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 Tidak. 249 00:12:08,376 --> 00:12:11,751 Tidak, Reggie. Jangan menyebalkan. 250 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 Dasar jalang kecil. 251 00:12:13,793 --> 00:12:14,834 Masuklah. 252 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 Hei, baru lihat jam tanganku dan ini waktunya seks. 253 00:12:24,168 --> 00:12:25,584 Sungguh? 254 00:12:25,668 --> 00:12:27,709 Aku akan menonton The Good Doctor. 255 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Kami akan membahasnya di klub buku. 256 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 Benar, tapi ini waktunya. 257 00:12:32,459 --> 00:12:35,084 Sebenarnya, kita punya waktu yang ditentukan 258 00:12:35,168 --> 00:12:37,459 karena saat itu Daniel ikut Model UN. 259 00:12:37,543 --> 00:12:42,126 Sekarang, kita tak perlu terburu-buru. Kita bisa lakukan kapan pun kita suka. 260 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 Kurasa begitu. 261 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 Jadi, The Good Doctor? 262 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 Aku melihat anak itu di Jimmy Fallon. Dia sangat menawan. 263 00:12:49,251 --> 00:12:50,209 Aku menontonnya. 264 00:12:50,293 --> 00:12:53,376 Mereka saling melempar pai. Kacau sekali. 265 00:12:53,459 --> 00:12:54,959 MANAJEMEN PINGGANG 266 00:12:58,543 --> 00:13:00,084 Bagaimana kau memakai ini? 267 00:13:00,168 --> 00:13:02,543 Aku akan seperti Grimace tanpa itu. 268 00:13:02,626 --> 00:13:05,209 Saat menua, wanita kehilangan lekuk pinggang 269 00:13:05,293 --> 00:13:06,959 dan bokong yang montok. 270 00:13:07,043 --> 00:13:10,251 Ya, ini aneh. Bokongku rata. 271 00:13:10,334 --> 00:13:12,834 Kendurkan sedikit, Sayang. 272 00:13:12,918 --> 00:13:16,834 Aku belum merasa sesesak ini sejak Jim Belushi berguling di atasku. 273 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 Syukurlah. 274 00:13:19,876 --> 00:13:20,959 Terima kasih lagi. 275 00:13:21,043 --> 00:13:23,001 Bersenang-senanglah di bar mitzvah cucumu. 276 00:13:23,084 --> 00:13:25,209 Tunggu, kau seorang nenek? 277 00:13:25,293 --> 00:13:27,459 Apa kau pengantin anak? 278 00:13:29,209 --> 00:13:32,501 Aku sering mendengarnya. Ini berkat Dr. Klein-Pearlman. 279 00:13:32,584 --> 00:13:34,001 Dia yang terbaik. 280 00:13:34,084 --> 00:13:37,626 Dia membuatku terlihat 20 tahun lebih muda hanya dengan mengangkat telingaku. 281 00:13:37,709 --> 00:13:40,834 Dia di ujung blok sebelah Prada Express. 282 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 Kurasa maksudmu Panda Express. 283 00:13:45,043 --> 00:13:46,501 Panda Express. 284 00:13:47,001 --> 00:13:49,793 Jadi, Karina, apa kebijakan pengembalian barangmu? 285 00:13:49,876 --> 00:13:51,751 Pastikan label masih terpasang 286 00:13:51,834 --> 00:13:54,084 atau dipindai dengan lampu hitam? 287 00:13:58,709 --> 00:14:01,626 Tempatmu adalah rumah pesta yang sempurna, Daniel. 288 00:14:02,168 --> 00:14:05,001 Ada banyak pil di mana-mana. 289 00:14:09,584 --> 00:14:12,543 Hei, Taylor. Maaf, dada kita bersentuhan. 290 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 Jangan khawatir, Dan-O. 291 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 Juga selamat atas kariermu. 292 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 Ya, bisakah kita duduk? 293 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 Menjadi pemeran pengganti sulit. 294 00:14:24,709 --> 00:14:25,876 Mereka mengingatkanku 295 00:14:25,959 --> 00:14:28,626 aku tak melewatkan apa pun dengan tidak kuliah. 296 00:14:28,709 --> 00:14:32,626 Aku merasakan hal yang sama. Aku sedang jeda tahun ini. 297 00:14:32,709 --> 00:14:35,209 Aku melakukan itu saat menjadi model untuk The Gap. 298 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 Bagaimana menurutmu, Dok? Apa aku tak tertolong? 299 00:14:44,709 --> 00:14:48,876 Saat ini, kau dalam kategori yang kami sebut "merusak pemandangan". 300 00:14:48,959 --> 00:14:51,543 Tapi dengan satu sampai empat belas operasi besar, 301 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 kau bisa jadi seperti ini. 302 00:14:53,834 --> 00:14:55,293 Astaga. 303 00:14:55,376 --> 00:14:58,043 Itu mungkin hal terindah yang pernah kulihat dalam hidupku. 304 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 Aku bisa jadwalkan hari Selasa, tiga tahun lagi, 305 00:15:00,626 --> 00:15:04,751 atau baru ada pembatalan besok pukul 08.00. 306 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 Kurasa Rahm Emanuel suka puting ketiga. 307 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 Besok bagus! 308 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 Kau tak boleh makan atau minum apa pun setelah pukul 22.00 malam ini. 309 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Kau tak merokok, 'kan? 310 00:15:14,918 --> 00:15:16,334 Astaga, tidak. 311 00:15:17,793 --> 00:15:21,043 Dan yang terpenting, kau harus dijemput setelah operasi. 312 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 - Kau akan sangat pusing. - Kita lihat saja nanti. 313 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 Aku pernah mendaratkan pesawat setelah minum 28 bir. 314 00:15:27,334 --> 00:15:29,001 Tak ada pertanyaan lanjutan. 315 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 Astaga. Beri dia… 316 00:15:37,501 --> 00:15:38,584 Tidak. 317 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 Ternyata, aku bukan dokter yang baik. 318 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 Kurasa sudah waktunya bercinta? 319 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 Kalau boleh jujur, Bon Bon, aku sedang tak ingin bercinta. 320 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 Aku juga. Apa yang berbeda? 321 00:15:55,001 --> 00:15:59,209 Pertama, aku masih syok karena wanita itu menerima cangkok jantung babi. 322 00:15:59,293 --> 00:16:02,668 Kurasa kita terbiasa buru-buru bercinta sebelum Daniel pulang. 323 00:16:02,751 --> 00:16:05,209 Mungkin terburu-buru itu bagian penting. 324 00:16:05,293 --> 00:16:06,126 Halo. 325 00:16:06,209 --> 00:16:07,668 Aku akan makan besar, 326 00:16:07,751 --> 00:16:11,584 karena mulai pukul 22.00 aku akan puasa. Tebak kenapa. 327 00:16:11,668 --> 00:16:16,168 Kau ada tes darah di klinik gratis besok? Biar kuhemat waktumu. Kau positif. 328 00:16:16,251 --> 00:16:19,459 Sebenarnya, aku akan menjalani operasi plastik. Total! 329 00:16:19,543 --> 00:16:23,001 Aku akan semanis pemuda yang meniduri persik di film itu. 330 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 - Kau lihat Call Me By Your Name? - Hanya adegan itu. 331 00:16:25,584 --> 00:16:29,293 Kutemukan di folder di komputer Daniel bertuliskan "urusan kerja". 332 00:16:29,376 --> 00:16:32,459 Pokoknya, aku ingin kau menjemputku dari rumah sakit 333 00:16:32,543 --> 00:16:35,126 karena aku akan sangat teler. 334 00:16:35,209 --> 00:16:36,834 Ini akan sangat keren. 335 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 Diane, operasi plastik? Ini kesalahan besar. 336 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 Bicara soal steik besar, aku baru sampai Gibsons. 337 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 Sampai jumpa besok. 338 00:16:45,293 --> 00:16:46,418 Jangan… 339 00:16:46,501 --> 00:16:50,001 - Bagaimana jika dokternya buruk? - Bisakah kita menonton episode lain? 340 00:16:50,084 --> 00:16:53,876 Mark, Gibsons menyajikan martini di mangkuk saus! 341 00:16:53,959 --> 00:16:56,709 Setelah minum dua mangkuk, dia tak bisa diajak bicara, 342 00:16:56,793 --> 00:16:59,543 dan dia akan menjalani operasi plastik! 343 00:16:59,626 --> 00:17:01,501 Semua temanmu melakukannya. 344 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 Diane bukan temanku, dia kakakku! 345 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 BAR GIBSONS STEIK - IKAN 346 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 Kue ini sangat besar. 347 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 Satu martini lagi. 348 00:17:16,168 --> 00:17:19,209 Dan daging babi panggang dari pria di sana. 349 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 Tak bisa lewat Lake Shore Drive? 350 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 Google Maps bilang semuanya macet. Kau mau bagaimana? 351 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 - Sial! - Aku tahu, Bonnie. 352 00:17:37,168 --> 00:17:39,209 - Kita kehabisan waktu. - Waktunya tak banyak. 353 00:17:40,418 --> 00:17:43,918 Bonnie, aku terangsang. 354 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 Menepi. 355 00:17:47,084 --> 00:17:49,459 …dan aku tak bisa menjadi model Billabong lagi 356 00:17:49,543 --> 00:17:53,376 karena otot pahaku terus merobek selangkangan di celana mereka. 357 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Kurasa itu metafora 358 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 bahwa kita tak boleh terkekang oleh standar heteronormatif. 359 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 Sungguh? Kau pikir begitu, D-Man? 360 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 Ya. 361 00:18:02,168 --> 00:18:03,543 Maksudku, ya. 362 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Taylor? 363 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 Maaf, siapa kau? 364 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 Itu mantanku. 365 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Sayang, aku merindukan perut kencang itu. 366 00:18:10,501 --> 00:18:12,959 Aku merindukan perut kencangmu. 367 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 Sial! Aku menjatuhkan semua minuman berapi! 368 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 Ya! 369 00:18:23,459 --> 00:18:26,834 Sekarang aku ingat kenapa aku benci SMA. 370 00:18:29,043 --> 00:18:30,418 Aku berkata kepada putraku, 371 00:18:30,501 --> 00:18:34,584 "Ayah melewati 75 tahun tanpa kolonoskopi. Kenapa melakukannya sekarang?" 372 00:18:37,876 --> 00:18:38,793 Itu manis. 373 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 Tapi kau harus melakukannya. 374 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 Harus kuakui, kau suka menjadi tua. 375 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 Ini masa terbaikku! 376 00:18:46,334 --> 00:18:49,001 Serius? Karena ini membuatku ketakutan. 377 00:18:49,084 --> 00:18:50,959 Aku tak menyukai semua ini, 378 00:18:51,043 --> 00:18:53,084 dan seperti toilet di Ribfest, 379 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 itu tak membaik seiring waktu. 380 00:18:55,084 --> 00:18:57,126 Itu tergantung caramu melihatnya. 381 00:18:57,209 --> 00:19:00,584 Hal-hal yang dulu kucemaskan saat aku muda… Astaga. 382 00:19:00,668 --> 00:19:02,168 Aku membuang banyak waktu. 383 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 Mudah bagimu mengatakannya, kau pria. 384 00:19:05,209 --> 00:19:07,459 Orang-orang bahkan tak melirikku lagi. 385 00:19:07,543 --> 00:19:10,043 Kalaupun melirikku, itu untuk alasan yang salah. 386 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Menurutku itu sulit dipercaya. 387 00:19:12,126 --> 00:19:15,584 Kau pasti dapat banyak perhatian karena menjadi PSK cantik. 388 00:19:15,668 --> 00:19:17,043 Maaf, apa? 389 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 Aku ingin mengundangmu ke hotelku. 390 00:19:19,584 --> 00:19:21,209 Aku yakin itu akan mahal, 391 00:19:21,293 --> 00:19:23,584 tapi jangan khawatir, aku mampu. 392 00:19:23,668 --> 00:19:25,001 Maaf. 393 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 Apa menurutmu dari penampilanku sekarang, aku pelacur? 394 00:19:28,876 --> 00:19:29,709 Ya. 395 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 Aku kembali, Sayang! 396 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 Ya! 397 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 Terima kasih. 398 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 Dan juga, 399 00:19:38,001 --> 00:19:39,793 persetan kau, bajingan gila. 400 00:19:47,543 --> 00:19:49,084 Diane, kau baik-baik saja? 401 00:19:49,168 --> 00:19:50,626 Apa aku baik-baik saja? 402 00:19:50,709 --> 00:19:53,168 Pria tua kaya ini mengira aku pelacur. 403 00:19:53,251 --> 00:19:56,209 Jadi, ya, aku baik-baik saja! 404 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Dengar, kau tak boleh menjalani operasi itu. 405 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 Aku selalu mengagumimu karena kau tak pernah berubah untuk siapa pun, 406 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 dan jangan menjadi seperti itu. 407 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 Kau cantik. 408 00:20:06,543 --> 00:20:09,668 Aku berpikir begitu saat kau muda, sampai sekarang. 409 00:20:11,418 --> 00:20:12,751 Apa kau baru bercinta? 410 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 Baik, kenapa kau merusak semuanya? 411 00:20:15,709 --> 00:20:17,918 Berjanjilah kau tak akan pernah… 412 00:20:18,501 --> 00:20:21,126 Terima kasih. Aku tak akan dioperasi. 413 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 Sekarang, kembalilah bercinta. 414 00:20:23,709 --> 00:20:25,709 Diane, hentikan. 415 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 Ini caraku melakukannya 416 00:20:32,418 --> 00:20:34,251 Aku minum bir dan bercinta 417 00:20:34,334 --> 00:20:36,334 Diane! Syukurlah! 418 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 Kau mengadakan pesta di apartemenku, Anak Muda? 419 00:20:42,251 --> 00:20:44,626 Dan kau tak mengundangku? 420 00:20:44,709 --> 00:20:47,543 Aku bohong dan bilang aku punya apartemen agar terlihat keren, 421 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 terutama untuk mengesankan Taylor, yang kini kusadari dia bodoh. 422 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 Aku sangat lelah, aku ingin mandi, 423 00:20:53,376 --> 00:20:55,959 dan melihat-lihat folder "urusan kerja" di komputerku. 424 00:20:56,043 --> 00:20:59,043 Sayang, menurut orang tua bijak yang aneh, 425 00:20:59,126 --> 00:21:01,668 jangan buang-buang waktu menjadi orang lain. 426 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 Ayo kembali ke pesta. 427 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 Aku yakin mereka tak seburuk yang kau katakan. 428 00:21:10,876 --> 00:21:12,918 Bola bertanda tangan Sammy Sosa 429 00:21:13,001 --> 00:21:16,126 dari parsel yang dia berikan setelah kami bercinta? 430 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 Baiklah, semuanya keluar! Ayo pergi! Ayo! Keluar! Ayo! 431 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 Dah, Sayang. 432 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 Kau, letakkan bong bir itu. Itu barang kolektor. 433 00:21:28,668 --> 00:21:31,918 Kau… Itu jamurku? Segera berikan itu. 434 00:21:32,501 --> 00:21:34,334 Dan itu baunya seperti ganjaku. 435 00:21:34,418 --> 00:21:35,751 Ini CBD. 436 00:21:36,418 --> 00:21:38,043 Lupakan, simpan saja! 437 00:21:38,126 --> 00:21:40,584 - Keluar! Itu pintunya! - Siapa wanita jalang ini? 438 00:21:40,668 --> 00:21:44,293 - Dia bibiku dan teman sekamarku. - Ayo pergi! Cepat! 439 00:21:45,293 --> 00:21:46,501 Dua untuk gentar. 440 00:21:52,959 --> 00:21:54,543 Terima kasih, Bibi Diane. 441 00:21:56,084 --> 00:21:57,543 Sama-sama, Nak. 442 00:22:07,126 --> 00:22:08,793 Omelet iga sebelum kerja? 443 00:22:08,876 --> 00:22:10,168 Tentu, kenapa tidak? 444 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Aku sulit mengimbangimu semalam. 445 00:22:17,793 --> 00:22:19,418 Tak pernah selecet ini. 446 00:22:19,501 --> 00:22:22,584 Kabar baiknya, aku tak perlu latihan kardio hari ini. 447 00:22:23,334 --> 00:22:24,584 Apa kabar, D-Man? 448 00:22:33,168 --> 00:22:35,126 Wanita tua ini masih hebat. 449 00:23:13,209 --> 00:23:14,126 Terjemahan subtitle oleh Maria E