1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,793 ΠΑΪΔΑΚΙΑ ΤΟΥ ΑΝΤΑΜΣ Ο ΚΗΠΟΣ ΤΗΣ ΜΑΣΑΣ 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,918 Δεν παίζει καλοκαίρι στο Σικάγο 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,501 χωρίς ένα μάτσο ηλιοκαμένους μέθυσους να μασουλάνε κοψίδια στην ύπαιθρο, 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,209 γνωστό και ως Παϊδοκατάσταση. 6 00:00:20,751 --> 00:00:24,959 Είναι η εποχή του χρόνου που δεν είμαι η μόνη τσαχπίνα με ζουμερά στήθη. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Αποστολή σκατοτελέσθη! 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,084 Χίλια συγγνώμη για την εμπειρία που θα ζήσεις. 9 00:00:31,168 --> 00:00:33,418 Πού να περιμένω και για δεύτερο καζανάκι; 10 00:00:33,918 --> 00:00:35,626 Εδώ θα περάσουμε όλη τη μέρα; 11 00:00:35,709 --> 00:00:38,126 Πρέπει να είμαι στη δουλειά πριν το μεσημέρι. 12 00:00:38,209 --> 00:00:41,043 Μέσα. Ως το μεσημέρι, θα 'σαι συνέχεια μπουκωμένος, 13 00:00:41,126 --> 00:00:43,251 και δεν εννοώ μόνο το χοιρινό. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,876 Για να δούμε… 15 00:00:44,959 --> 00:00:46,876 Με οχτώ εισιτήρια παίρνεις ένα καρέ, 16 00:00:46,959 --> 00:00:49,501 οπότε 200 εισιτήρια, παρακαλώ. 17 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 Με την έκπτωση ατόμων τρίτης ηλικίας, είναι 78 δολάρια. 18 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Εγώ μόλις αποφοίτησα από το λύκειο. 19 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 Όχι, σε σένα απευθυνόμουν. Εσύ δικαιούσαι την έκπτωση. 20 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 Συνήθως δεν κάνω αυτήν την ερώτηση σε άντρες, αλλά, έλα μου; 21 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 Κυρά μου, είσαι ηλικιωμένη. 22 00:01:03,959 --> 00:01:05,293 ΕΚΠΤΩΣΗ ΑΤΟΜΩΝ ΤΡΙΤΗΣ ΗΛΙΚΙΑΣ 23 00:01:17,834 --> 00:01:19,168 Δεν το πιστεύω. 24 00:01:19,251 --> 00:01:22,543 Δεν με ενοχλεί το μιλφάρα, αλλά όχι και γριέντζω. 25 00:01:22,626 --> 00:01:24,084 Τόσο μεγάλη δείχνω; 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,168 Ψιτ. 27 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 Πάλι καλά, ρε φίλε. 28 00:01:28,334 --> 00:01:29,876 Δικό σας, αγόρια! 29 00:01:29,959 --> 00:01:32,918 -Μικρέ, το πεζοδρόμιο είναι άνισο. -Πρόσεχε τη γριά. 30 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Τι; 31 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 Τίποτα, γλύκα. 32 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 Απόλαυσε την κάθε στιγμή με τον μικρό. 33 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 Μακάρι να ζούσε ακόμα η γιαγιάκα μου. 34 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 Έλα να πάμε σπίτι. 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Χριστέ μου, μπορεί και να έχασα το σεξ απίλ μου. 36 00:01:49,584 --> 00:01:53,501 Μην τους ακούς. Προφανώς και δεν είσαι ηλικιωμένη. 37 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 Το ξέρω, αλλά δεν βοηθάει 38 00:01:55,334 --> 00:01:58,251 που κυκλοφορώ με ένα ατσαλάκωτο τρυφερούδι σαν εσένα. 39 00:01:58,334 --> 00:02:00,376 Δίπλα σου φαίνομαι σαν την Τζούντι Ντεντς. 40 00:02:00,459 --> 00:02:02,459 Η Τζούντι Ντεντς είναι βασίλισσα. 41 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 Το ίδιο κι εσύ. 42 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 Είσαι στα καλύτερά σου και είσαι και ελεύθερη. 43 00:02:06,793 --> 00:02:09,084 Έχεις δίκιο, είμαι ελεύθερη! 44 00:02:09,168 --> 00:02:12,876 Ξέρεις τι θα γούσταρα τώρα; Μια καλή, πατροπαράδοτη ΜΠ. 45 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 Έχω ήδη μετανιώσει που το ρωτάω, αλλά τι είναι η ΜΠ; 46 00:02:16,918 --> 00:02:18,876 Μπαρόπουτσα. Σαν κόκα σε μπαρ. 47 00:02:18,959 --> 00:02:21,626 Χαμηλής ποιότητας, δεν έχεις ιδέα τι παίρνεις, 48 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 αλλά τη δουλειά σου την κάνεις. 49 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Καλή συμβουλή, γλύκα. 50 00:02:24,834 --> 00:02:26,876 Εσύ έδωσες αυτήν τη συμβουλή. 51 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 Πάρε αυτά τα παϊδάκια για μεσημέρι και βράδυ, 52 00:02:29,668 --> 00:02:32,001 γιατί δεν με βλέπω να επιστρέφω απόψε. 53 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Πάω ν' αλλάξω. 54 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 Μπαρόπουτσα, θα βγάλω γκόμενο 55 00:02:36,793 --> 00:02:39,251 Θα το κάψουμε! 56 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 Τι στο… 57 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 Πού πήγαν τα γκομενάκια; Ήρθα να βρω κάποιον για ξεπέτα. 58 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 Τα πράγματα είναι ψόφια στην Παϊδοκατάσταση. 59 00:02:46,334 --> 00:02:47,168 Γαμώτο. 60 00:02:47,251 --> 00:02:49,126 Τότε, ένα υποβρύχιο για τον δρόμο. 61 00:02:49,209 --> 00:02:50,543 Λάρι, θα πιεις ένα; 62 00:02:51,584 --> 00:02:54,543 Το 'ριξες στην μπίρα; Μπράβο σου, Λαρ. 63 00:02:55,043 --> 00:02:58,501 Ας πιούμε στη θετική σκέψη και στα αρνητικά τεστ. 64 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 Λοιπόν, την κάνω. Αντίο, Λάρι. 65 00:03:05,001 --> 00:03:08,293 Αλήθεια; Με κολακεύεις, Λαρ. 66 00:03:10,376 --> 00:03:13,543 Προσπαθώ να είμαι παρών, και βλέπω την κάθε αλληλεπίδραση 67 00:03:13,626 --> 00:03:15,918 ως μια ευκαιρία για επαφή. 68 00:03:17,084 --> 00:03:18,459 Υπέροχα, Κάστον. 69 00:03:18,543 --> 00:03:19,918 Καταπληκτικό μίτινγκ, παίδες. 70 00:03:20,001 --> 00:03:23,918 Πορεύεστε με την καρδιά και προωθείτε τα σφηνάκια κουρκουμά. 71 00:03:24,001 --> 00:03:26,376 Έχουν εξαιρετικό περιθώριο κέρδους. 72 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 Ντάνιελ, είσαι απόλαυση από τότε που μπήκες στην ομάδα. 73 00:03:31,043 --> 00:03:35,459 Σήμερα θα αναλάβεις το ιερό ταξίδι του προσηλυτιστή ευζωίας. 74 00:03:36,168 --> 00:03:37,501 Τι περιλαμβάνει αυτό; 75 00:03:38,876 --> 00:03:40,834 ΡΩΤΗΣΤΕ ΜΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΥΡΚΟΥΜΑ 76 00:03:43,543 --> 00:03:44,793 Δωρεάν σφηνάκι κουρκουμά; 77 00:03:44,876 --> 00:03:47,043 Ρούφα κάναν πούτσο, μαυροπίνακα. 78 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 -Γεια σου, Ντάνιελ. -Γεια σου, Κλάρα. 79 00:03:49,751 --> 00:03:50,751 -Γεια, Σλόουν. -Γεια. 80 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 -Ρέτζι… -Τι χαμπάρια, Ντανιελάκο; 81 00:03:53,168 --> 00:03:55,418 Θυμάσαι στη γυμναστική; Γροθιά στα αχαμνά. 82 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 Γαμάτο, ακόμα το κάνεις αυτό. 83 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 Λοιπόν, για πού το βάλατε; 84 00:03:59,084 --> 00:04:01,293 Τριγυρνάμε πριν ξεκινήσει το κολέγιο. 85 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 Δουλεύεις εδώ μέχρι να φύγεις για Στάνφορντ; 86 00:04:04,459 --> 00:04:07,626 Ανέβαλλα τις σπουδές μου για ένα διάστημα. 87 00:04:07,709 --> 00:04:09,668 -Για να καταλάβω τι θέλω. -Τι; 88 00:04:09,751 --> 00:04:11,501 Να μένω στο πατρικό; Να λείπει. 89 00:04:11,584 --> 00:04:14,751 Ανυπομονώ να πάω στο κολέγιο, να ξεφύγω από την καριόλα τη μάνα μου. 90 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 Εγώ μένω σ' ένα διαμέρισμα λίγο πιο κάτω, σ' αυτόν τον δρόμο. 91 00:04:18,918 --> 00:04:21,668 Έχεις δικό σου διαμέρισμα στην πόλη, για πάρτη σου; 92 00:04:21,751 --> 00:04:23,751 Ναι, εκεί μένω. Μόνος μου. 93 00:04:23,834 --> 00:04:26,668 -Γαμάτο. Να έρθουμε να καθίσουμε; -Δεν νομίζω… 94 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 Ψάχνουμε ένα μέρος να γλεντήσουμε. Ο ξάδερφός μου, ο Τέιλορ, είναι εδώ. 95 00:04:30,418 --> 00:04:31,751 Ο Τέιλορ Χόγκσουιτς; 96 00:04:31,834 --> 00:04:33,793 Ο διασημότερος στο λύκειο μας. 97 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 Ναι. Ένας παραγωγός πρόσεξε τους κοιλιακούς του στο Instagram 98 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 και τώρα είναι ντουμπλέρ στο ριμπούτ του Empire με λευκό καστ. 99 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 -Τον ήξερες; -Αν τον ήξερα; 100 00:04:44,876 --> 00:04:49,001 Τη δεύτερη φορά που έμεινε, ήμασταν μαζί στο μάθημα χημείας. 101 00:04:49,084 --> 00:04:51,751 Όταν άνοιξε η μύτη μου, οι άλλοι έβαλαν τα γέλια, 102 00:04:51,834 --> 00:04:53,501 κι αυτός τους είπε να το κόψουν 103 00:04:53,584 --> 00:04:56,251 και μου έδωσε την μπαντάνα του να σκουπίσω το αίμα. 104 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 Ακόμα την έχω. 105 00:04:57,834 --> 00:04:59,501 Δηλαδή, την πέταξα. 106 00:04:59,584 --> 00:05:01,959 Οπότε, ναι, ξέρω τον Τέιλορ Χόγκσουϊτς. 107 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 Ναι, περνάει μια δύσκολη φάση. 108 00:05:04,626 --> 00:05:06,168 Τον παράτησε η δικιά του. 109 00:05:06,251 --> 00:05:09,376 Και τώρα "αμφισβητεί τα πάντα στη ζωή". 110 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 Μάλιστα. 111 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 Το αποκαλεί "Το καλοκαίρι πειραματισμού του Τέιλορ". 112 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Αλήθεια; 113 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 Τέλος πάντων, φίλε, αν δεν γουστάρεις… 114 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 Όχι. Εννοείται ότι μπορείτε να έρθετε. 115 00:05:19,793 --> 00:05:24,168 Φέρτε όποιον θέλετε. Φίλους, γκόμενες, διάσημα ξαδέρφια, όποιον να 'ναι. 116 00:05:24,668 --> 00:05:26,168 Έκλεισε, θα είμαστε εκεί. 117 00:05:29,084 --> 00:05:30,418 Δύο, επειδή μόρφασες. 118 00:05:31,209 --> 00:05:34,084 Και αυτό το κάνεις ακόμα. Πολύ γαμάτο. 119 00:05:41,168 --> 00:05:44,209 -Μαρκ, αυτός είναι ο νιπτήρας μου. -Συγγνώμη, γλυκιά μου. 120 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 Ετοιμάζομαι για αύριο, που θα παίξω με την Μπον Μπον. 121 00:05:47,209 --> 00:05:48,709 Έφτασε η Κυριακή του Σεξ; 122 00:05:48,793 --> 00:05:50,376 Γρήγορα πέρασε η βδομάδα. 123 00:05:50,459 --> 00:05:51,543 Μιας που τα λέμε, 124 00:05:51,626 --> 00:05:54,793 αύριο, στις δύο το μεσημέρι, θα αναστενάξεις. 125 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Πιάσε να δεις πόσο απαλά είναι. 126 00:05:56,876 --> 00:05:58,293 Δεν δείχνει μεγαλύτερο; 127 00:05:59,209 --> 00:06:02,334 -Όντως, δείχνει λίγο μεγαλύτερο. -Ναι. 128 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 Ναι. Τι χαμπάρια; 129 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 Το Ντάβενπορτ, Αϊόβα είναι εδώ. 130 00:06:08,626 --> 00:06:10,793 Ντάβενπορτ; Πόλη στα όρια της πολιτείας. 131 00:06:10,876 --> 00:06:14,293 Είμαι μια πίπα μακριά από το να κλείσω το σετάκι πόλεων. 132 00:06:15,918 --> 00:06:18,001 Είναι κανείς σας από το Μολίν; 133 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 Το μαγαζί παίζει Led Zeppelin; 134 00:06:27,459 --> 00:06:28,584 Είναι μέρα χιπ-χοπ. 135 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 Τα ρετρό είναι την Τρίτη, από τις τέσσερις ως τις έξι. 136 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Δεν μας γαμάς. 137 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Λοιπόν, καλοπερασάκηδες, 138 00:06:34,418 --> 00:06:38,334 για να δούμε ποιος έχει τα κότσια να καβαλήσει την αρκούδα. 139 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 Αναθεματισμένη Μπάρμπι. 140 00:06:48,959 --> 00:06:49,959 Ναι! 141 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 Σιγά τα αβγά. 142 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 Τα κατάφερα! 143 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Ναι, ρε! 144 00:06:57,001 --> 00:06:58,793 Της ψιλοβγήκε το μπλουζάκι. 145 00:06:58,876 --> 00:07:02,668 Θα σας δείξω πώς καβαλάει μια πραγματική γυναίκα χωρίς προστασία. 146 00:07:04,793 --> 00:07:06,876 Πώς παίρνει μπροστά αυτό το μαραφέτι; 147 00:07:08,501 --> 00:07:09,918 Το βυζί μου. 148 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 Γαμώτο! 149 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 Ανώμαλη προσγείωση. 150 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Τι χαμπάρια, φιλάρες; 151 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 Περάστε. 152 00:07:28,209 --> 00:07:31,709 Γιατί το κουδούνι σου γράφει "Νταϊάν Ντανμπρόβσκι"; 153 00:07:31,793 --> 00:07:32,876 Το ψευδώνυμό μου. 154 00:07:33,543 --> 00:07:34,709 Ομολογώ, Ντάνιελ, 155 00:07:34,793 --> 00:07:38,709 ότι γουστάρω το ρετρο-εστία αδελφότητας, ειρωνικό-αθλητικό στυλάκι σου. 156 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 Δεν είναι όλο ειρωνικό. 157 00:07:40,501 --> 00:07:43,876 Είμαι μεγάλος θαυμαστής του Ο Τζέι Σίμσον. 158 00:07:45,376 --> 00:07:47,543 Τέλος πάντων, πού είναι ο ξάδερφός σου; 159 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Ναι, δουλεύει. Πρόσθεσαν μια σκηνή 160 00:07:50,543 --> 00:07:53,959 όπου η λευκή Κούκι πετάει μαγιονέζα στον λευκό Λούσιους. 161 00:07:54,043 --> 00:07:57,084 Έπρεπε να στέκεται όλη μέρα να στάζει λευκή γλίτσα. 162 00:07:57,168 --> 00:07:58,834 Χριστέ μου. 163 00:07:59,959 --> 00:08:02,126 Ντάνιελ, το τσαρδί σου τα σπάει. 164 00:08:02,751 --> 00:08:05,376 Δεν ξέρω αν το 'πιασες, αλλά θα κατασκηνώσουμε. 165 00:08:05,459 --> 00:08:09,834 Δεν ξέρω αν το 'πιασες, αλλά δεν έχω κανένα απολύτως πρόβλημα. 166 00:08:13,334 --> 00:08:14,751 Με συγχωρείτε. 167 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 -Εμπρός; -Γεια. Επιστρέφω. 168 00:08:19,084 --> 00:08:20,418 Θες κάνα καλτσόνε; 169 00:08:20,501 --> 00:08:22,793 Νόμιζα ότι δεν θα επέστρεφες απόψε. 170 00:08:22,876 --> 00:08:25,959 Ναι, έπιασα μηδέν στα δύο στην κατηγορία πουτσόμπαρο. 171 00:08:26,043 --> 00:08:27,918 Και στην κατηγορία μπαρ-κόκα. 172 00:08:28,001 --> 00:08:29,668 Θέλω να βάλω κάτι άνετο, 173 00:08:29,751 --> 00:08:32,668 και να περιμένω τον Χάρο να μου πάρει το κεφάλι. 174 00:08:32,751 --> 00:08:34,918 Μην το βάζεις κάτω τόσο εύκολα. 175 00:08:35,001 --> 00:08:37,501 Μήπως να δοκίμαζες τον… Κερτ! 176 00:08:37,584 --> 00:08:40,209 Δοκίμασε με τον θείο Κερτ. Θα του λείπεις. 177 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 Αυτό ισχύει. 178 00:08:41,543 --> 00:08:43,251 Τίποτα δεν με κάνει πιο νέα, 179 00:08:43,334 --> 00:08:46,001 από το σήμα της νίκης στο κορμί μου από τον Κερτ. 180 00:08:46,084 --> 00:08:49,418 -Είναι η στιγμή που μου χώνει δύο δάχτυλα… -Σε κλείνω. Αντίο! 181 00:08:52,001 --> 00:08:54,501 Γεια σου, μωρό μου. Έφερα καλτσόνε. 182 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 Μαμά, δεν έχω χρόνο. 183 00:08:55,918 --> 00:08:58,543 Η Southwest έβαλε απευθείας πτήσεις για Ντε Μόιν 184 00:08:58,626 --> 00:09:00,543 και δεν ασχολείται κανείς. 185 00:09:00,626 --> 00:09:02,168 Καλή δουλειά, γλυκέ μου. 186 00:09:02,251 --> 00:09:05,543 Μην ξεχνάς ότι κάνει ζέστη, να πίνεις άφθονα αναψυκτικά. 187 00:09:07,084 --> 00:09:12,001 Ποιο είναι αυτό το μανάρι με την τεράστια σαύρα 188 00:09:12,084 --> 00:09:13,584 που πάει βόλτα το ιγκουάνα; 189 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 Τι γυρεύεις εδώ, Ντάι; 190 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 Ελπίζω εσένα. 191 00:09:17,543 --> 00:09:20,834 Κερτ, έχουμε περάσει πολλά μαζί, αλλά δεν παλιώνει ποτέ. 192 00:09:20,918 --> 00:09:23,459 Κυρίως, όμως, εμείς δεν παλιώνουμε. 193 00:09:23,543 --> 00:09:27,501 Πάμε να δοκιμάσουμε την αντοχή του σπαστού κρεβατιού στο γκαράζ. 194 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 Κερτ, μωρό μου, πού είναι η Diet Rite; 195 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 Γεια. 196 00:09:32,501 --> 00:09:35,834 Κάτω από το κρέας ελαφιού. Έρχομαι αμέσως. 197 00:09:35,918 --> 00:09:37,293 Εντάξει. Αντίο. 198 00:09:38,043 --> 00:09:39,418 Ποια είναι αυτή η γυναίκα; 199 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 Αυτή είναι η… Είναι η… 200 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 Φίλη μου. Οπότε… 201 00:09:44,334 --> 00:09:45,668 Πήδα με ξανά, Κερτ. 202 00:09:50,626 --> 00:09:52,293 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 203 00:09:53,084 --> 00:09:55,918 Τη γνώρισε σε Έκθεση Εξωτικών Κατοικίδιων στο ΜακΚόρμικ. 204 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 Ήμουν τόσο θυμωμένη, που κατέβασα εφτά υποβρύχια, 205 00:09:58,709 --> 00:10:01,251 και κοιμήθηκα πίσω από το Guthrie's. 206 00:10:01,334 --> 00:10:03,168 Τι να κάνω για να ξανανιώσω; 207 00:10:03,251 --> 00:10:05,126 Είμαστε συνομήλικες, σωστά; 208 00:10:05,626 --> 00:10:06,668 Εγώ είμαι 32. 209 00:10:06,751 --> 00:10:08,626 Δεν ξέρω πότε έχω γενέθλια. 210 00:10:08,709 --> 00:10:10,501 Τι λέτε για μια ριζική αλλαγή; 211 00:10:10,584 --> 00:10:12,418 Τίνα, ζωγραφίζεις στο μακιγιάζ, 212 00:10:12,501 --> 00:10:15,418 και, Ζους, η περούκα σου είναι πάντα αψεγάδιαστη. 213 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 Αυτή δεν είναι περούκα. Είναι μαλλί Ζουσάνα. 214 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 Εγώ δεν μοιάζω με πουτανάκι του Instagram; 215 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 Περισσότερο με φιντανάκι του Instagram. 216 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Νταϊάν, τι διάολο κάνεις εδώ; 217 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 Ικέτευσα την Τίνα να έρθει για δουλειά, 218 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 επειδή έγραψες "ρεπό, Παϊδοκατάσταση", στο πρόγραμμα. 219 00:10:32,459 --> 00:10:38,334 Αν έχεις ρεπό, δεν χρειάζεται να μου λες τι θα κάνεις. 220 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 Γκίντιον, περνάω ζόρια και προσπαθώ να ανανεώσω το λουκ μου. 221 00:10:42,126 --> 00:10:44,209 Δεν είναι το μαλλί σου το πρόβλημα. 222 00:10:44,293 --> 00:10:49,001 Το σώμα είναι το καινούργιο πρόσωπο και το δικό σου, γλύκα μου, ζαρώνει. 223 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Μου κάνεις πλάκα; Η κορμάρα μου είναι θεϊκή. 224 00:10:52,418 --> 00:10:53,668 Στο λύκειο με ψήφισαν 225 00:10:53,751 --> 00:10:56,501 ως την πιο πιθανή να ζει από διαγωνισμούς βρεγμένου τίσερτ. 226 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 Και απέκτησες κώλο Ιρλανδής. 227 00:10:58,584 --> 00:11:00,668 Σανίδα, από τον λαιμό ως τα γόνατα. 228 00:11:00,751 --> 00:11:03,126 Εντάξει, Ζουσάνα, φτάνουν τα προβλήματα. 229 00:11:03,209 --> 00:11:04,668 Δώσε μου λύσεις. 230 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 Πήγαινε να μιλήσεις στην Καρίνα. 231 00:11:06,834 --> 00:11:10,168 Έχει μια κυριλάτη μπουτίκ κορσέδων στη Χρυσή Ακτή 232 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 που λέγεται Μέση Λύση. 233 00:11:11,918 --> 00:11:15,501 Κοπελιά, μπορεί να σου σουλουπώσει όποιο σημείο του σώματός σου θες. 234 00:11:15,584 --> 00:11:19,251 Μήπως παίζει καμιά εκπτωσούλα για τις φίλες του Γκίντιον; 235 00:11:19,334 --> 00:11:22,251 -Μην πιάνεις το όνομά μου στο στόμα σου. -Ελήφθη. 236 00:11:28,918 --> 00:11:31,543 Θεέ μου. Θεία Νταϊάν, πού γυρνούσες χθες βράδυ; 237 00:11:31,626 --> 00:11:33,543 Μ' έφαγε η αγωνία για την… 238 00:11:33,626 --> 00:11:35,959 Μπλούζα σου, Κλάρα. 239 00:11:36,043 --> 00:11:37,584 Τι θέλετε πάλι εδώ; 240 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 Είπαμε να συνεχίσουμε το πάρτι, για ένα κυριακάτικο ξεφάντωμα. 241 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Για να πω την αλήθεια, είμαι κουρασμένος. 242 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 Τι χαμπάρια, Ντάνιελ; 243 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 Θεέ μου. Τέιλορ Χόγκσουιτς; 244 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Άκουσα ότι διοργανώνεις δυνατά πάρτι. 245 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 Ο Ντάνιελ είναι κουρασμένος. 246 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 Όχι. 247 00:12:08,376 --> 00:12:11,751 Όχι, Ρέτζι. Μη λες… μαλακίες. 248 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 Μαλακισμένο. 249 00:12:13,793 --> 00:12:14,834 Περάστε. 250 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 Γεια. Μόλις έλεγξα το ρολόι μου και είναι ώρα για σεξ. 251 00:12:24,168 --> 00:12:25,584 Αλήθεια; 252 00:12:25,668 --> 00:12:27,709 Και έλεγα να δω το The Good Doctor. 253 00:12:27,793 --> 00:12:29,626 Θα το συζητήσουμε στη λέσχη βιβλίου. 254 00:12:29,709 --> 00:12:32,376 Εντάξει, αλλά έχει έρθει η ώρα. 255 00:12:32,459 --> 00:12:35,084 Αν θυμάσαι, είχαμε συγκεκριμένη ώρα, 256 00:12:35,168 --> 00:12:37,459 επειδή τότε ο Ντάνιελ είχε προσομοίωση ΟΗΕ. 257 00:12:37,543 --> 00:12:39,543 Πλέον, δεν χρειάζεται να βιαζόμαστε. 258 00:12:39,626 --> 00:12:42,126 Μπορούμε να το κάνουμε ό,τι ώρα θέλουμε, σωστά; 259 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 Φαντάζομαι πως ναι. 260 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 Λοιπόν, το The Good Doctor; 261 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 Είδα εκείνο το αγόρι στον Jimmy Fallon. Ήταν πολύ χαριτωμένος. 262 00:12:49,251 --> 00:12:53,376 Το είχα δει. Έπαιξαν τουρτοπόλεμο. Τρελό γέλιο. 263 00:12:53,459 --> 00:12:54,959 ΜΕΣΗ ΛΥΣΗ 264 00:12:58,543 --> 00:13:00,043 Πώς φοράτε αυτές τις αηδίες; 265 00:13:00,126 --> 00:13:02,626 Φιλενάδα, χωρίς κορσέ θα ήμουν σαν μπόγος. 266 00:13:02,709 --> 00:13:05,209 Όσο μεγαλώνουμε, εξαφανίζεται η μέση μας, 267 00:13:05,293 --> 00:13:06,959 αλλά και ο πισινός μας. 268 00:13:07,043 --> 00:13:10,376 Ναι, είναι περίεργο. Ο πισινός μου δεν έχει καθόλου όγκο. 269 00:13:10,459 --> 00:13:12,834 Δώσε λίγο αέρα εκεί πίσω, γλυκιά μου. 270 00:13:12,918 --> 00:13:16,834 Έχει να μου κοπεί η ανάσα, από τότε που με πλάκωσε ο Τζιμ Μπελούσι. 271 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 Δόξα τω Θεώ. 272 00:13:19,876 --> 00:13:23,001 Ευχαριστώ. Καλή διασκέδαση στο μπαρ μιτσβά του εγγονού σας. 273 00:13:23,084 --> 00:13:25,209 Μισό, είσαι γιαγιά; 274 00:13:25,293 --> 00:13:27,459 Ανήλικη σε πάντρεψαν; 275 00:13:29,209 --> 00:13:30,209 Μου το λένε συχνά. 276 00:13:30,293 --> 00:13:32,501 Όχι, δουλειά της δρος Κλάιν-Πέρλμαν. 277 00:13:32,584 --> 00:13:34,001 Είναι η καλύτερη. 278 00:13:34,084 --> 00:13:37,626 Με έκανε να φαίνομαι 20 χρόνια νεώτερη με μια απλή ανόρθωση αφτιών. 279 00:13:37,709 --> 00:13:40,834 Είναι λίγο πιο κάτω, δίπλα στο Prada Express. 280 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 Μάλλον εννοείς το Panda Express. 281 00:13:45,043 --> 00:13:46,501 Panda Express. 282 00:13:47,001 --> 00:13:49,751 Τέλος και πάντων, Καρίνα, έχετε πολιτική επιστροφών; 283 00:13:49,834 --> 00:13:54,084 Δεν κόβουμε ετικέτες ή μήπως περνάτε τα ρούχα με μαύρο φως; 284 00:13:58,793 --> 00:14:02,084 Το σπίτι σου είναι το καταλληλότερο για πάρτι, Ντάνιελ. 285 00:14:02,168 --> 00:14:05,001 Σκόρπια χάπια παντού. 286 00:14:09,584 --> 00:14:12,543 Γεια σου, Τέιλορ. Συγγνώμη, ακούμπησαν οι θώρακές μας. 287 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 Κανένα θέμα, Νταν-Ο. 288 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 Συγχαρητήρια και για την καριέρα σου. 289 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 Ναι, μπορούμε να καθίσουμε; 290 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 Πολλή ορθοστασία στη δουλειά. 291 00:14:20,626 --> 00:14:22,209 ΑΪΟΒΑ 292 00:14:24,834 --> 00:14:28,626 Κάτι τέτοια με κάνουν να μη μετανιώνω που δεν πήγα στο κολέγιο. 293 00:14:28,709 --> 00:14:32,626 Ακριβώς το ίδιο νιώθω κι εγώ. Έδωσα στον εαυτό μου ένα έτος εκτός. 294 00:14:32,709 --> 00:14:35,293 Και εγώ, όταν έκανα μόντελινγκ για τα Gap. 295 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 Τι λες, γιατρέ; Δεν υπάρχει σωτηρία; 296 00:14:44,709 --> 00:14:48,876 Επί του παρόντος, είσαι αυτό που λέμε "δράμα οφθαλμών". 297 00:14:48,959 --> 00:14:51,543 Αλλά μετά από ένα έως 14 σοβαρά χειρουργεία, 298 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 αυτή μπορεί να είσαι εσύ. 299 00:14:53,834 --> 00:14:58,043 Έλα, Παναγία μου. Ό,τι πιο όμορφο έχω δει στη ζωή μου. 300 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 Έχω ένα κενό την Τρίτη, σε τρία χρόνια, 301 00:15:00,626 --> 00:15:04,751 διαφορετικά, μόλις είχα μια ακύρωση για αύριο το πρωί στις οχτώ. 302 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 Φαίνεται ότι ο Ραμ Εμάνουελ γουστάρει την τρίτη θηλή του. 303 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 Αύριο μου κάνει! 304 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 Απαγορεύεται να φας ή να πιεις οτιδήποτε μετά τις δέκα απόψε το βράδυ. 305 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Δεν καπνίζεις; 306 00:15:14,918 --> 00:15:16,334 Όχι βέβαια! 307 00:15:17,793 --> 00:15:21,043 Και το κυριότερο, θα πρέπει να σε παραλάβει κάποιος. 308 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 -Θα νιώθεις εκτός τόπου και χρόνου. -Αυτό θα το δούμε. 309 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 Κάποτε προσγείωσα αεροσκάφος μετά από 28 μπιρόνια. 310 00:15:27,334 --> 00:15:29,001 Δεν θ' απαντήσω σε ερωτήσεις. 311 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 Δεν μπορεί. Δώστε της… 312 00:15:37,501 --> 00:15:38,584 Όχι. 313 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 Τελικά, φαίνεται πως δεν είμαι καλός γιατρός. 314 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 Νομίζω ότι είναι ώρα για σεξ; 315 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 Για να 'μαι ειλικρινής, Μπον Μπον, δεν έχω όρεξη. 316 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 Ούτε εγώ. Τι άλλαξε; 317 00:15:55,001 --> 00:15:59,168 Πρώτον, είμαι ακόμα αναστατωμένος με τη γυναίκα που έβαλαν καρδιά χοίρου. 318 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 Παλιά, βιαζόμασταν να το κάνουμε πριν επιστρέψει ο Ντάνιελ. 319 00:16:02,751 --> 00:16:05,209 Μπορεί να έπαιζε ρόλο η πίεση χρόνου. 320 00:16:05,293 --> 00:16:06,126 Εμπρός. 321 00:16:06,209 --> 00:16:07,668 Θα φάω του σκασμού. 322 00:16:07,751 --> 00:16:11,584 Στις δέκα το βράδυ, πρέπει να αρχίσω τη νηστεία. Μάντεψε. 323 00:16:11,668 --> 00:16:13,834 Έκλεισες δωρεάν εξέταση αίματος; 324 00:16:13,918 --> 00:16:16,168 Θα σε γλιτώσω απ' τον κόπο. Είσαι θετική. 325 00:16:16,251 --> 00:16:19,501 Θα κάνω ολική αναδόμηση προσώπου. Τα πάντα όλα! 326 00:16:19,584 --> 00:16:23,126 Θα γίνω τόσο όμορφη όσο ο τυπάς που πήδηξε ροδάκινο σε μια ταινία. 327 00:16:23,209 --> 00:16:25,501 -Είδες το Να με Φωνάζεις με το Όνομά σου; -Όχι όλο. 328 00:16:25,584 --> 00:16:29,293 Βρήκα ένα αρχείο στον υπολογιστή του Ντάνιελ με την ένδειξη "δουλειά". 329 00:16:29,376 --> 00:16:32,459 Τέλος και πάντων, θέλω να με παραλάβεις απ' το νοσοκομείο 330 00:16:32,543 --> 00:16:35,126 επειδή θα είμαι λιώμα από την αναισθησία. 331 00:16:35,209 --> 00:16:36,834 Θα 'ναι γαμάτα. 332 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 Νταϊάν, λίφτινγκ; Είναι μεγάλο λάθος. 333 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 Μιλώντας για μεγάλα πάθη, μόλις έφτασα στο μπριζολάδικο. 334 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 Τα λέμε αύριο, Μπον. 335 00:16:45,293 --> 00:16:46,418 Δεν μπορείς να το… 336 00:16:46,501 --> 00:16:48,501 Αν δεν είναι καλός ο γιατρός; 337 00:16:48,584 --> 00:16:50,001 Βάζουμε άλλο ένα επεισόδιο; 338 00:16:50,084 --> 00:16:53,876 Μαρκ, το Gibsons σερβίρει τα μαρτίνι του σε γόνδολες! 339 00:16:53,959 --> 00:16:59,543 Μετά τα δύο, δεν θα μπορώ να τη συνετίσω, και θα κάνει το αναθεματισμένο λίφτινγκ. 340 00:16:59,626 --> 00:17:01,501 Όλες σου οι φίλες έκαναν λίφτινγκ. 341 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 Η Νταϊάν δεν είναι φίλη μου, είναι η αδερφή μου! 342 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 GIBSONS ΜΠΑΡ ΜΠΡΙΖΟΛΑ - ΨΑΡΙ 343 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 Αυτό το κομμάτι είναι τεράστιο. 344 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 Άλλο ένα μαρτίνι. 345 00:17:16,168 --> 00:17:19,626 Και αυτή η χοιρινή μπριζόλα είναι από τον κύριο εκεί κάτω. 346 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 Πάρε τη Λέικ Σορ Ντράιβ. 347 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 Το Google Maps δείχνει μποτιλιάρισμα. Τι θες να κάνω; 348 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 -Πανάθεμά σε, Μαρκ. -Ξέρω, Μπόνι. 349 00:17:37,168 --> 00:17:39,376 -Δεν έχουμε χρόνο. -Τα περιθώρια στενεύουν. 350 00:17:40,418 --> 00:17:43,918 Μπόνι, μου σηκώθηκε. 351 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 Κάνε στην άκρη. 352 00:17:47,084 --> 00:17:51,084 Δεν μπορώ να φωτογραφηθώ για την Billabong επειδή οι τετρακέφαλοί μου 353 00:17:51,168 --> 00:17:53,376 φουσκώνουν τον καβάλο στα σορτσάκια τους. 354 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Νομίζω ότι είναι μεταφορά 355 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 του ότι δεν πρέπει να σε συγκρατούν τα ετεροκανονιστικά πρότυπα. 356 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 Αλήθεια; Αυτό πιστεύεις, Ντι-Μαν; 357 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 Αμέ. 358 00:18:02,168 --> 00:18:03,543 Θέλω να πω, ναι. 359 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Τέιλορ; 360 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 Συγγνώμη, ποια είσαι εσύ; 361 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 Η πρώην μου. 362 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Μωρό μου, μου λείπουν οι σφιχτοί κοιλιακοί σου. 363 00:18:10,501 --> 00:18:12,959 Εμένα μου λείπουν οι δικοί σου. 364 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 Διάολε. Μου έπεσαν όλα τα φλεγόμενα σφηνάκια. 365 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 Ναι! 366 00:18:23,459 --> 00:18:26,834 Μόλις θυμήθηκα γιατί μισούσα το λύκειο. 367 00:18:29,043 --> 00:18:30,418 Και είπα στον γιο μου: 368 00:18:30,501 --> 00:18:33,209 "Έφτασα 75 χρονών χωρίς κολονοσκόπηση. 369 00:18:33,293 --> 00:18:34,709 Γιατί να ξεκινήσω τώρα;" 370 00:18:37,876 --> 00:18:39,334 Πολύ καλό. 371 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 Αν και θα 'πρεπε να κάνεις. 372 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 Φαίνεται να απολαμβάνεις το ότι είσαι μεγάλος. 373 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 Είναι η καλύτερη περίοδος της ζωής μου. 374 00:18:46,334 --> 00:18:49,001 Αλήθεια; Επειδή εμένα με κατατρομάζει. 375 00:18:49,084 --> 00:18:53,084 Εγώ είμαι στην αρχή όλου αυτού, αλλά όπως οι χημικές τουαλέτες, 376 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 δεν θα βελτιωθεί με τον καιρό. 377 00:18:55,084 --> 00:18:57,126 Εξαρτάται από το πώς το βλέπεις. 378 00:18:57,209 --> 00:19:00,584 Για πόσα πράγματα ανησυχούσα όταν ήμουν νέος. Θεέ μου. 379 00:19:00,668 --> 00:19:02,168 Έχασα τόσο πολύ χρόνο. 380 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 Εύκολο για σένα, αφού είσαι άντρας. 381 00:19:05,251 --> 00:19:07,459 Εμένα ούτε που με κοιτάνε πια. 382 00:19:07,543 --> 00:19:10,043 Κι όταν το κάνουν, είναι για λάθος λόγους. 383 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 384 00:19:12,126 --> 00:19:15,501 Σίγουρα τραβάς την προσοχή, ένα τόσο υπέροχο εργαζόμενο κορίτσι. 385 00:19:15,584 --> 00:19:17,043 Συγγνώμη, τι είπες; 386 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 Θα ήθελα να σε προσκαλέσω στο ξενοδοχείο μου. 387 00:19:19,584 --> 00:19:22,501 Και σίγουρα θα μου κοστίσει, αλλά μην ανησυχείς. 388 00:19:22,584 --> 00:19:25,001 -Το σηκώνει η τσέπη μου. -Συγγνώμη. 389 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 Έτσι όπως με βλέπεις τώρα, με περνάς για πόρνη; 390 00:19:28,876 --> 00:19:29,709 Ναι. 391 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 Επέστρεψα, μωρό μου! 392 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 Ναι! 393 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 Σ' ευχαριστώ. 394 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 Και επίσης, 395 00:19:38,001 --> 00:19:40,126 άντε γαμήσου, αρρωστημένο κάθαρμα. 396 00:19:47,709 --> 00:19:49,084 Νταϊάν, είσαι καλά; 397 00:19:49,168 --> 00:19:50,626 Αν είμαι, λέει; 398 00:19:50,709 --> 00:19:53,168 Ένας γέρος πλούσιος με πέρασε για πουτάνα. 399 00:19:53,251 --> 00:19:56,209 Οπότε, ναι, καλύτερα δεν γίνεται! 400 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Άκουσε, δεν πρέπει να προχωρήσεις με το λίφτινγκ. 401 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 Ήσουν το πρότυπό μου, γιατί δεν αλλάζεις ποτέ για κανέναν 402 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 και δεν πρέπει να το κάνεις τώρα. 403 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 Είσαι όμορφη. 404 00:20:06,543 --> 00:20:09,459 Το πίστευα όταν ήσουν μικρή, το πιστεύω και τώρα. 405 00:20:11,418 --> 00:20:12,751 Μήπως έπαιξε φασούλα; 406 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 Θα μου πεις γιατί τα καταστρέφεις όλα; 407 00:20:15,709 --> 00:20:17,918 Να μου υποσχεθείς ότι ποτέ… 408 00:20:18,418 --> 00:20:21,126 Σ' ευχαριστώ. Δεν θα κάνω λίφτινγκ. 409 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 Τράβα τώρα κάτω από τον άντρα σου. 410 00:20:23,709 --> 00:20:25,709 Νταϊάν, σταμάτα. 411 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 Έτσι είμαι εγώ 412 00:20:32,418 --> 00:20:34,251 Πίνω μπίρες και σκατά τα κάνω 413 00:20:34,334 --> 00:20:36,334 Νταϊάν! Δόξα τω Θεώ. 414 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 Κάνεις πάρτι στο διαμέρισμά μου, νεαρέ; 415 00:20:42,251 --> 00:20:44,626 Και δεν κάλεσες αυτήν τη σκύλα; 416 00:20:44,709 --> 00:20:47,543 Νταϊάν, είπα ψέματα ότι το διαμέρισμα είναι δικό μου 417 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 για να εντυπωσιάσω τον Τέιλορ, που κατάλαβα πόσο βλάκας είναι. 418 00:20:51,168 --> 00:20:55,959 Είμαι κουρασμένος, θέλω να κάνω μπάνιο και να ασχοληθώ με τον υπολογιστή μου. 419 00:20:56,043 --> 00:20:59,209 Γλύκα, όπως είπε και ένα σοφό ηλικιωμένο φρικιό, 420 00:20:59,293 --> 00:21:01,668 μην προσπαθείς να γίνεις κάτι που δεν είσαι. 421 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 Πάμε πίσω στο πάρτι. 422 00:21:03,959 --> 00:21:06,793 Σίγουρα δεν είναι τόσο κακοί όσο λες ότι είναι. 423 00:21:10,876 --> 00:21:12,918 Το μπαλάκι με το αυτόγραφο του Σάμι Σόσα 424 00:21:13,001 --> 00:21:16,126 από το καλάθι δώρων που μου έδωσε αφού φασωθήκαμε; 425 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 Λοιπόν, όλοι έξω! Πάμε. Τελειώνετε. Έξω. Προχωράμε. 426 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 Αντίο, γλύκα. 427 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 Άσε κάτω το βαρέλι με την μπίρα. Είναι συλλεκτικό. 428 00:21:28,668 --> 00:21:31,918 Εσύ. Αυτά είναι τα μανιτάρια μου; Δώσ' τα μου αμέσως. 429 00:21:32,543 --> 00:21:34,293 Μυρίζει σαν το χόρτο μου. 430 00:21:34,376 --> 00:21:35,751 Είναι κανναβιδιόλη. 431 00:21:36,418 --> 00:21:38,043 Τότε κράτα το. 432 00:21:38,126 --> 00:21:40,126 -Έξω! Η έξοδος. -Ποια είναι η σκρόφα; 433 00:21:40,209 --> 00:21:41,126 Στα τσακίδια! 434 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 -Είναι η θεία και συγκάτοικός μου. -Πάμε. Αλίμονό σας! 435 00:21:44,376 --> 00:21:45,209 Ωραίο τζιν. 436 00:21:45,293 --> 00:21:46,501 Δύο, επειδή μόρφασες. 437 00:21:52,959 --> 00:21:54,543 Ευχαριστώ, θεία Νταϊάν. 438 00:21:56,084 --> 00:21:57,543 Όποτε θέλεις, μικρέ. 439 00:22:07,126 --> 00:22:10,334 -Ομελέτα με παϊδάκια πριν τη δουλειά; -Αμέ, γιατί όχι; 440 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Δεν σε προλάβαινα χθες βράδυ. 441 00:22:17,793 --> 00:22:19,459 Πρώτη φορά νιώθω συγκαμένος. 442 00:22:19,543 --> 00:22:22,168 Τα καλά νέα είναι ότι σήμερα δεν θα γυμναστώ. 443 00:22:23,334 --> 00:22:24,584 Τι χαμπάρια, Ντι-Μαν; 444 00:22:33,168 --> 00:22:35,126 Η γριά η κότα έχει το ζουμί.