1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,793 WELKOM IN DE HOF VAN ETEN 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,918 Niets is zo zomers in Chicago… 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,501 …als verbrande dronken mensen die buiten vlees eten… 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,209 …oftewel Ribfest. 6 00:00:20,751 --> 00:00:24,918 De enige tijd van het jaar dat ik niet de enige sappige tante ben. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Emissie geslaagd. 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,084 Excuses voor wat je gaat meemaken. 9 00:00:31,168 --> 00:00:33,418 Je kunt niet even doorspoelen. 10 00:00:33,918 --> 00:00:35,626 Dit is toch niet de hele dag? 11 00:00:35,709 --> 00:00:38,126 Ik moet om 12 uur op m'n werk zijn. 12 00:00:38,209 --> 00:00:41,043 Geen probleem. 's Middags heb je alleen lippen en billen… 13 00:00:41,126 --> 00:00:43,251 …en niet alleen qua varkensvlees. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,876 Eens zien… 15 00:00:44,959 --> 00:00:46,876 Een rib voor acht bonnetjes… 16 00:00:46,959 --> 00:00:49,501 …dus 200 bonnetjes, graag. 17 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 Met de ouderenkorting is het 78 dollar. 18 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Ik ben geen ouderejaars meer. 19 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 Nee, ik had het tegen jou. Ik gaf jou de ouderenkorting. 20 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 Ik vraag dit meestal niet aan mannen, maar wat kwam er uit jou? 21 00:01:02,251 --> 00:01:04,251 Dame, je bent oud. 22 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 SENIORENKORTING 23 00:01:17,834 --> 00:01:19,168 Niet te geloven. 24 00:01:19,251 --> 00:01:22,543 Een MILF zijn vind ik best, maar GILF gaat nog te ver. 25 00:01:22,626 --> 00:01:24,084 Zie ik er zo oud uit? 26 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 Godzijdank. 27 00:01:28,334 --> 00:01:29,876 Laat je maar gaan. 28 00:01:29,959 --> 00:01:32,918 Die stoep is ongelijk. -Pas op met die oude vrouw. 29 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Wat? 30 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 Niets, schat. 31 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 Geniet van elk moment met deze. 32 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 Ik wou dat mijn oma er nog was. 33 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 We gaan naar huis. 34 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Misschien ben ik echt wel oud. 35 00:01:49,584 --> 00:01:53,501 Luister niet naar die lui. Je bent duidelijk geen bejaarde. 36 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 Weet ik, maar het helpt niet… 37 00:01:55,334 --> 00:01:58,251 …dat ik omga met zo'n engel met een gladde huid. 38 00:01:58,334 --> 00:02:00,376 Door jou lijk ik op Judi Dench. 39 00:02:00,459 --> 00:02:02,459 Dame Judi Dench is een koningin. 40 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 Net als jij. 41 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 Je bent in de bloei van je leven en bent nu single. 42 00:02:06,793 --> 00:02:10,751 Je hebt gelijk, ik ben single. Weet je wat me zou opvrolijken? 43 00:02:10,834 --> 00:02:12,876 Een goede, ouderwetse BP. 44 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 Ik heb er al spijt van , maar wat is BP? 45 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Barpik. Net barcoke. 46 00:02:19,001 --> 00:02:21,626 Slechte kwaliteit, je weet niet wat erin gaat… 47 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 …maar het klaart de klus. 48 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Goed advies. 49 00:02:24,834 --> 00:02:26,876 Dat was je eigen advies. 50 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 Neem deze ribbetjes maar als lunch en diner… 51 00:02:29,668 --> 00:02:31,876 …want ik kom vanavond niet thuis. 52 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Ik ga me omkleden. 53 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 barpik, barpik, ik ga neuken 54 00:02:36,793 --> 00:02:39,251 Laten we gaan feesten. 55 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 Wat is… 56 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 Waar zijn alle lekkertjes? Ik had zin in iets eenmaligs. 57 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 Het is altijd doodstil tijdens Ribfest. 58 00:02:47,251 --> 00:02:50,543 Oké, Malört-bommetje voor onderweg. Larry, wil jij ook? 59 00:02:51,584 --> 00:02:54,543 Ben je overgestapt op bier? Goed zo, Lar. 60 00:02:55,043 --> 00:02:58,501 Op positief blijven en negatief testen. 61 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 Oké, ik ga. Dag, Larry. 62 00:03:05,001 --> 00:03:08,293 Wauw. Nou, ik ben gevleid, Lar. 63 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 KREATIEV SAP 64 00:03:10,376 --> 00:03:13,543 Ik wil aanwezig zijn en elke interactie zien als… 65 00:03:13,626 --> 00:03:15,918 …als een kans om connecties te maken. 66 00:03:17,084 --> 00:03:19,918 Geweldig, Kashton. Goede bijeenkomst, iedereen. 67 00:03:20,001 --> 00:03:23,918 Onthoud, leid met je hart en beveel vooral de kurkumashots aan. 68 00:03:24,001 --> 00:03:26,376 De winstmarges daarop zijn fantastisch. 69 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 Daniel, we zijn zo ontzettend blij met je. 70 00:03:31,043 --> 00:03:35,459 Vandaag wil ik je op een heilige reis brengen als wellnessrecruiter. 71 00:03:36,168 --> 00:03:37,501 Wat houdt dat in? 72 00:03:38,876 --> 00:03:40,834 VRAAG MIJ NAAR KURKUMA 73 00:03:43,543 --> 00:03:44,793 Gratis kurkuma proberen? 74 00:03:44,876 --> 00:03:47,043 Donder op, schoolbord. 75 00:03:47,126 --> 00:03:48,501 Hé, Daniel. 76 00:03:48,584 --> 00:03:50,751 Hé, Clara. Hé, Sloan. -Yo. 77 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 Reggie. -Hoe is 't, D-Bones? 78 00:03:53,168 --> 00:03:55,418 Herinner je je gymles nog? Ballentik. 79 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 Cool, dat doe je nog steeds. 80 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 Wat zijn jullie van plan? 81 00:03:59,084 --> 00:04:01,293 Wat rondhangen voor de universiteit begint. 82 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 Werk je hier tot je naar Stanford gaat? 83 00:04:04,459 --> 00:04:07,626 Ik stel mijn acceptatie eigenlijk nog even uit. 84 00:04:07,709 --> 00:04:09,668 Om dingen uit te zoeken. -Wat? 85 00:04:09,751 --> 00:04:11,501 En thuis wonen? Ik sla over. 86 00:04:11,584 --> 00:04:14,751 Ik kan niet wachten tot ik bij m'n ma weg kan. 87 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 Ik woon in een appartement verderop. 88 00:04:18,918 --> 00:04:21,668 Heb je zelf een appartement in de stad? 89 00:04:21,751 --> 00:04:23,751 Ja, ik woon daar. Alleen ik. 90 00:04:23,834 --> 00:04:26,668 Gaaf. Kunnen we daar blijven? -Ik denk niet… 91 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 We zoeken een plek om te feesten. M'n neef Taylor is hier. 92 00:04:30,418 --> 00:04:33,793 Taylor Hogswitch? De beroemdste persoon van onze school. 93 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 Ja. Een producent zag zijn Insta-account voor zijn buikspieren… 94 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 …en nu is hij stand-in in de witte reboot van Empire. 95 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 Kende je hem? -Kende ik hem? 96 00:04:44,876 --> 00:04:49,001 Toen hij z'n jaar overdeed zaten we in dezelfde scheikundeles. 97 00:04:49,084 --> 00:04:51,751 Toen ik een bloedneus kreeg, lachte iedereen me uit. 98 00:04:51,834 --> 00:04:56,251 Hij zei dat ze moesten stoppen en gaf me een bandana voor het bloed. 99 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 Ik heb die nu nog. 100 00:04:57,834 --> 00:05:01,959 Ik heb die weggegooid, bedoel ik. Dus ik ken Taylor Hogswitch. 101 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 Hij heeft het nu even moeilijk. 102 00:05:04,626 --> 00:05:09,376 Z'n vriendin heeft hem gedumpt. Nu 'twijfelt hij aan alles in het leven.' 103 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 Oké. 104 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 Hij noemt het 'Taylors zomer van experimenteren'. 105 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Echt? 106 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 Hoe dan ook , als je niet wilt chillen… 107 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 Nee, kom maar langs. 108 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 Neem iedereen mee, vrienden, vriendinnen… 109 00:05:22,376 --> 00:05:24,168 …beroemde neven, wie dan ook. 110 00:05:24,668 --> 00:05:26,168 Vet, we zullen er zijn. 111 00:05:29,084 --> 00:05:30,459 Twee omdat je schrok. 112 00:05:31,209 --> 00:05:34,084 Dat doe je ook nog steeds. Heel cool. 113 00:05:41,168 --> 00:05:44,209 Je weet dat dat mijn wasbak is. -Sorry, schat. 114 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 Ik bereid me gewoon voor om morgen te shaken. 115 00:05:47,209 --> 00:05:50,376 Is het al Sekszondag? De week is snel voorbij gegaan. 116 00:05:50,459 --> 00:05:54,793 Over snel gesproken, morgen word jij om twee uur eens goed gepakt. 117 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 God, voel hoe glad ik ze kreeg. 118 00:05:56,876 --> 00:05:58,293 Hij lijkt groter, hè? 119 00:05:59,209 --> 00:06:00,918 Een beetje groter. 120 00:06:02,418 --> 00:06:04,834 Ja. Wat is er? 121 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 Davenport, Iowa is hier. 122 00:06:08,626 --> 00:06:10,793 Davenport? Een van de Quad Cities. 123 00:06:10,876 --> 00:06:14,293 Ik moet nog één Quad City-pijpbeurt voor de hele set. 124 00:06:15,918 --> 00:06:18,001 Komt een van jullie uit Moline? 125 00:06:25,001 --> 00:06:28,584 Hé, heb je Led Zeppelin? -Vandaag is het hip-hop. 126 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 Oldiesavond is dinsdag van vier tot zes. 127 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Krijg de schijt. 128 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Oké, feestbeesten. 129 00:06:34,418 --> 00:06:38,334 Het is tijd om te zien wie de ballen heeft om de beer te berijden. 130 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 Stomme Trixie. 131 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 Zwak. 132 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 Het is gelukt. 133 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Te gek. 134 00:06:57,001 --> 00:06:58,793 Haar shirt ging een beetje uit. 135 00:06:58,876 --> 00:07:02,459 Ik laat je zien hoe een echte vrouw zonder zadel rijdt. 136 00:07:04,793 --> 00:07:06,876 Hoe zet je dat ding aan? 137 00:07:08,501 --> 00:07:09,918 O, mijn tiet. 138 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 Prima landing. 139 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Hoe gaat het, kerels? 140 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 Kom binnen. 141 00:07:28,209 --> 00:07:31,084 Waarom staat er 'Diane Dunbrowski' op je bel? 142 00:07:31,793 --> 00:07:33,459 Dat is m'n drag queen-naam. 143 00:07:33,543 --> 00:07:34,709 Ik moet zeggen… 144 00:07:34,793 --> 00:07:38,709 …dat ik dit ironische retro-studentenhuissfeertje wel tof vind. 145 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 Niet alles is ironisch. 146 00:07:40,501 --> 00:07:43,876 Ik ben een grote fan van OJ Simpson. 147 00:07:45,376 --> 00:07:47,543 Maar goed, waar is je neef? 148 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Aan het werk. Ze hebben een scène toegevoegd… 149 00:07:50,543 --> 00:07:53,543 …waarin Witte Cookie mayonaise op Witte Lucious gooit. 150 00:07:54,043 --> 00:07:57,084 Hij droop de hele dag van het witte spul. 151 00:07:57,168 --> 00:07:58,834 Jezus. 152 00:07:59,959 --> 00:08:02,126 Daniel, je huis is lit. 153 00:08:02,751 --> 00:08:05,376 Sorry, maar we gaan nooit meer weg. 154 00:08:05,459 --> 00:08:09,834 Sorry, maar dat vind ik helemaal prima. 155 00:08:13,334 --> 00:08:14,751 O, pardon. 156 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 Hallo. -Ik ben op weg naar huis. 157 00:08:19,084 --> 00:08:22,793 Wil je een pizzabroodje? -Je kwam vanavond toch niet thuis? 158 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 Ik heb niet kunnen scoren wat barpik betreft. 159 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 En ook niet wat barcoke betreft. 160 00:08:28,001 --> 00:08:32,668 Ik wil m'n eetondergoed aandoen en op Magere Hein wachten. 161 00:08:32,751 --> 00:08:34,918 Geef het nog niet op. 162 00:08:35,001 --> 00:08:37,501 Probeer anders… Kurt. 163 00:08:37,584 --> 00:08:40,209 Probeer oom Kurt dan? Hij mist je vast. 164 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 Dat is zo. 165 00:08:41,543 --> 00:08:43,168 En ik voel me echt jong… 166 00:08:43,251 --> 00:08:46,001 …als Kurt me de Siskel en Ebert geeft. 167 00:08:46,084 --> 00:08:49,418 Dan gaan er twee duimen omhoog… -Ik moet weg, doei. 168 00:08:52,001 --> 00:08:54,501 Hoi. Ik heb pizzabroodjes bij me. 169 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 Ik kan niet praten. 170 00:08:55,918 --> 00:09:00,543 Southwest heeft drie extra vluchten niemand heeft handbagage bij zich. 171 00:09:00,626 --> 00:09:02,168 Veel plezier op het werk. 172 00:09:02,251 --> 00:09:05,543 Denk eraan, het is heet, dus drink veel prik. 173 00:09:07,084 --> 00:09:12,001 Wie is dat lekkere ding met die grote hagedis… 174 00:09:12,084 --> 00:09:13,584 …die die leguaan uitlaat? 175 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 Wat doe jij hier? 176 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 Hopelijk jou. 177 00:09:17,543 --> 00:09:20,709 We hebben veel meegemaakt, maar het wordt nooit oud. 178 00:09:20,793 --> 00:09:23,459 En nog belangrijker, wij worden nooit oud. 179 00:09:23,543 --> 00:09:27,501 Laten we eens zien wat dat uitklapbed in de garage aankan. 180 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 Kurt, schat, waar is de frisdrank? 181 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 O, hoi. 182 00:09:32,501 --> 00:09:35,834 Het ligt onder het hert. Ik kom zo. 183 00:09:35,918 --> 00:09:37,293 Oké. Dag. 184 00:09:38,043 --> 00:09:39,418 Wie is die vrouw? 185 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 Dat is mijn… Ze is mijn… 186 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 Mijn vriendin. Dus… 187 00:09:44,334 --> 00:09:45,793 Neuk me nog eens, Kurt. 188 00:09:53,084 --> 00:09:55,918 Hij ontmoette haar op de exotische dierenbeurs. 189 00:09:56,001 --> 00:10:00,834 Ik was zo boos dat ik na zeven Malört in slaap viel achter Guthrie's. 190 00:10:01,334 --> 00:10:05,126 Ik moet iets doen om me jonger te voelen. We zijn even oud, toch? 191 00:10:05,626 --> 00:10:08,626 Ik ben 32. -Ik heb m'n verjaardag nooit gekend. 192 00:10:08,709 --> 00:10:12,418 Wat dacht je van een make-over? Jij bent goed in make-up… 193 00:10:12,501 --> 00:10:15,418 …en Zuz, jouw pruik zit altijd perfect. 194 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 Dit is geen pruik. Dit is puur Zuzana. 195 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 Maar lijk ik niet op een Instagram-slet? 196 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 Meer een Instagram-njet. 197 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Diane, wat doe je hier? 198 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 Ik moest Tina smeken om te komen… 199 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 …omdat je 'vrije dag, Ribfest' op het rooster had gezet. 200 00:10:32,459 --> 00:10:38,334 Als het een vrije dag is, hoef je me niet te vertellen waar het voor is. 201 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 Ik zit in een spiraal en ik probeer m'n look op te frissen. 202 00:10:42,126 --> 00:10:44,209 Nou, je haar is niet het probleem. 203 00:10:44,293 --> 00:10:49,001 Het lichaam is het nieuwe gezicht en het jouwe fronst. 204 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Geintje, zeker? Mijn lijf is geweldig. 205 00:10:52,418 --> 00:10:56,418 Op het middelbaar dachten ze dat ik van wet T-shirt-wedstrijden kon leven. 206 00:10:56,501 --> 00:11:00,668 Maar nu heb je een kont als een Ierse vrouw. Recht van nek tot knie. 207 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Oké, Zuzana, genoeg problemen. 208 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 Geef me wat oplossingen. 209 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 Ga met Karina praten. 210 00:11:06,834 --> 00:11:11,834 Ze runt een luxe boetiek in de Gold Coast genaamd Waist Management. 211 00:11:11,918 --> 00:11:15,501 Zij kan elk waardeloos deel van je lichaam beter maken. 212 00:11:15,584 --> 00:11:19,251 Is er een 'vrienden van Gideon'-korting? 213 00:11:19,334 --> 00:11:21,334 Hou m'n naam maar uit je mond. 214 00:11:21,418 --> 00:11:22,251 Begrepen. 215 00:11:28,918 --> 00:11:31,543 Tante Diane, waar was je gisteravond? 216 00:11:31,626 --> 00:11:33,543 Ik maakte me zorgen. 217 00:11:33,626 --> 00:11:37,584 Wat doen jullie hier? 218 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 We wilden het feest voortzetten en een leuke zondag hebben. 219 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Ik ben eigenlijk wel moe. 220 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 Hoe is het? 221 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 Mijn god. Taylor Hogswitch? 222 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Ik hoor dat jij goede feestjes geeft. 223 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 Daniel zegt dat hij moe is. 224 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 Nee. 225 00:12:08,376 --> 00:12:11,751 Nee, Reggie. Wees niet zo'n mietje. 226 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 Mietje. 227 00:12:13,793 --> 00:12:14,834 Kom erin. 228 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 Hé, ik heb net op mijn horloge gekeken en het is tijd voor seks. 229 00:12:24,168 --> 00:12:27,709 Echt waar? Ik wilde naar The Good Doctor gaan kijken. 230 00:12:27,793 --> 00:12:32,376 We praten erover in de boekenclub. -Ja, maar het is tijd. 231 00:12:32,459 --> 00:12:37,459 Eigenlijk hadden we alleen deze tijd omdat Daniel toen naar de VN-club ging. 232 00:12:37,543 --> 00:12:42,126 Nu hoeven we ons niet te haasten. We kunnen het doen wanneer we willen. 233 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 Ik denk het. 234 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 Dus The Good Doctor? 235 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 Ik zag die jongen bij Jimmy Fallon. Hij was heel charmant. 236 00:12:49,251 --> 00:12:53,376 Dat heb ik gezien. Ze gooiden taarten naar elkaar. Hilarisch. 237 00:12:58,543 --> 00:13:00,084 Hoe draag je dit? 238 00:13:00,168 --> 00:13:02,543 Zonder dit ben ik net Barbapapa. 239 00:13:02,626 --> 00:13:06,959 Als vrouwen ouder worden, verliezen we onze taille en volle billen. 240 00:13:07,043 --> 00:13:10,251 Ja, het is raar. Ik heb geen volume in m'n reet. 241 00:13:10,334 --> 00:13:12,834 Even wat minder strak van achter. 242 00:13:12,918 --> 00:13:16,834 Zo heb ik me niet meer gevoeld sinds Jim Belushi op me rolde. 243 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 Gelukkig. 244 00:13:19,876 --> 00:13:23,001 Bedankt. En veel plezier met de bar mitswa van je kleinzoon. 245 00:13:23,084 --> 00:13:25,209 Wacht even, ben jij oma? 246 00:13:25,293 --> 00:13:27,459 Was je een kindbruid of zo ? 247 00:13:29,209 --> 00:13:30,209 Dat hoor ik vaak. 248 00:13:30,293 --> 00:13:34,001 Nee, dit is allemaal dr. Klein-Pearlman. Ze is de beste. 249 00:13:34,084 --> 00:13:37,626 Ze liet me 20 jaar jonger lijken door mijn oren op te tillen. 250 00:13:37,709 --> 00:13:40,834 Ze zit vlak bij de Prada Express. 251 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 Volgens mij bedoel je Panda Express. 252 00:13:45,043 --> 00:13:46,501 Panda Express. 253 00:13:47,001 --> 00:13:49,751 Karina, wat is je terugbrengbeleid? 254 00:13:49,834 --> 00:13:54,626 Kijk je alleen of de kaartjes er nog aan zitten of gebruik je een uv-lamp? 255 00:13:58,793 --> 00:14:01,584 Jouw huis is het perfecte feesthuis, Daniel. 256 00:14:02,168 --> 00:14:05,001 Er liggen overal pillen. 257 00:14:09,584 --> 00:14:12,543 Hoi. Sorry dat mijn borst de jouwe aanraakte. 258 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 Geen probleem. 259 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 En gefeliciteerd met je carrière. 260 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 Kunnen we even gaan zitten? 261 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 Stand-in-werk is zwaar. 262 00:14:24,834 --> 00:14:28,626 Zulke jongens herinneren me eraan dat niet gaan studeren geen gemis is. 263 00:14:28,709 --> 00:14:32,626 Ik voel precies hetzelfde. Ik neem momenteel een tussenjaar. 264 00:14:32,709 --> 00:14:35,043 Dat deed ik toen ik een jaar modellenwerk deed. 265 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 Wat denk je, Doc? Ben ik een verloren zaak? 266 00:14:44,709 --> 00:14:48,876 Op dit moment ben je wat we 'retinaal stuitend' noemen. 267 00:14:48,959 --> 00:14:51,543 Maar met één tot 14 grote operaties… 268 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 …zou jij dit kunnen zijn. 269 00:14:53,834 --> 00:14:55,293 Allejezus. 270 00:14:55,376 --> 00:14:58,043 Dat is het mooiste dat ik ooit heb gezien. 271 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 Ik heb dinsdag over drie jaar een gaatje. 272 00:15:00,626 --> 00:15:04,751 Er is ook morgenochtend om acht uur een afzegging. 273 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 Rahm Emanuel is dus blij met z'n derde tepel. 274 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 Morgen is top. 275 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 Oké, het is noodzakelijk dat je na 22.00 uur niets eet of drinkt. 276 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Je rookt toch niet? 277 00:15:14,918 --> 00:15:16,334 God, nee. 278 00:15:17,793 --> 00:15:21,043 En nog belangrijker, iemand moet je na de operatie ophalen. 279 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 Je zult van de wereld zijn. -We zullen zien. 280 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 Ik heb ooit een vliegtuig geland na 28 biertjes. 281 00:15:27,334 --> 00:15:29,001 Geen vervolgvragen. 282 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 O, jee. Geef haar wat… 283 00:15:37,501 --> 00:15:38,584 O, nee. 284 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 Ik ben dus geen goede dokter. 285 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 Tijd voor seks? 286 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 Als ik eerlijk ben, Bon Bon, heb ik geen zin. 287 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 Ik ook niet. Wat is er anders? 288 00:15:55,001 --> 00:15:59,168 Nou, ik ben nog steeds geschokt dat die vrouw een varkenshart krijgt. 289 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 En we moesten het haastig doen voor Daniel thuiskwam. 290 00:16:02,751 --> 00:16:05,209 Misschien was de tijdsdruk er een deel van. 291 00:16:05,293 --> 00:16:06,126 Hallo. 292 00:16:06,209 --> 00:16:11,584 Ik ga me volvreten, want ik moet vanaf tien uur vasten. Raad eens waarom? 293 00:16:11,668 --> 00:16:16,168 Moet je morgen een bloedtest doen? Ik bespaar je de reis. Je bent positief. 294 00:16:16,251 --> 00:16:19,501 Ik laat m'n gezicht helemaal verbouwen. Alles. 295 00:16:19,584 --> 00:16:23,126 Ik word net zo mooi als die jongen die een perzik neukte in die film. 296 00:16:23,209 --> 00:16:25,501 Heb je Call Me By Your Name gezien? -Alleen dat. 297 00:16:25,584 --> 00:16:29,293 Ik vond het in een map op Daniels computer met 'werkdingen'. 298 00:16:29,376 --> 00:16:32,376 Maar goed, je moet me uit het ziekenhuis ophalen… 299 00:16:32,459 --> 00:16:36,834 …omdat ik dan zo van de wereld zal zijn dat het geweldig zal zijn. 300 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 Diane, plastische chirurgie? Dit is een grote fout. 301 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 Over grote bouten gesproken, ik ben net bij Gibsons. 302 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 Tot morgen, Bon. 303 00:16:45,293 --> 00:16:46,418 Je kunt dit niet… 304 00:16:46,501 --> 00:16:50,001 Wat als je geen goede dokter krijgt? -Doen we nog een aflevering? 305 00:16:50,084 --> 00:16:53,876 Mark, Gibsons serveert z'n martini's in juskommen. 306 00:16:53,959 --> 00:16:56,709 Na twee daarvan luistert ze niet meer… 307 00:16:56,793 --> 00:17:01,501 …en neemt ze die stomme facelift. -Al je vriendinnen hebben een facelift. 308 00:17:01,584 --> 00:17:04,418 Diane is mijn vriendin niet, ze is mijn zus. 309 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 STEAK - VIS 310 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 Deze taart is zo groot. 311 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 Nog een martini. 312 00:17:16,168 --> 00:17:19,209 En deze karbonade is van de heer daar. 313 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 Neem Lake Shore Drive anders. 314 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 Volgens Google Maps staat daar file. Wat wil je? 315 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 Verdomme. -Ik weet het. 316 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 De tijd dringt. -We hebben weinig tijd. 317 00:17:40,418 --> 00:17:43,918 Bonnie, ik ben opgewonden. 318 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 Stoppen. 319 00:17:47,084 --> 00:17:51,043 …en ik kan niet meer voor Billabong model staan omdat m'n dijspieren… 320 00:17:51,126 --> 00:17:54,959 …het kruis in hun shorts kapot scheuren. -Ik denk dat dat een metafoor is… 321 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 …voor hoe je je niet moet laten tegenhouden door heteronormativiteit. 322 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 Echt? Denk je dat, D-Man? 323 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 Ja. 324 00:18:02,168 --> 00:18:03,543 Ik bedoel, ja. 325 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Taylor? 326 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 Sorry, wie ben jij? 327 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 Dat is mijn ex. 328 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Schat, ik mis die strakke buikspieren. 329 00:18:10,501 --> 00:18:12,959 Ik mis jouw strakke buikspieren. 330 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 Ik heb alle vlammende shots laten vallen. 331 00:18:23,459 --> 00:18:26,834 Nu weet ik weer waarom ik de middelbare school haatte. 332 00:18:29,043 --> 00:18:30,418 Ik zei tegen mijn zoon: 333 00:18:30,501 --> 00:18:33,209 'Ik heb het 75 jaar zonder colonoscopie gered. 334 00:18:33,293 --> 00:18:34,668 Waarom nu beginnen?' 335 00:18:37,876 --> 00:18:39,334 Wat grappig. 336 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 Maar je moet het wel doen. 337 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 Jij lijkt oud zijn leuk te vinden. 338 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 Ik heb de tijd van m'n leven. 339 00:18:46,334 --> 00:18:49,001 Echt? Het maakt mij doodsbang. 340 00:18:49,084 --> 00:18:50,959 Ik sta nog maar aan het begin… 341 00:18:51,043 --> 00:18:55,001 …en net als de wc's van Ribfest wordt het niet beter met de tijd. 342 00:18:55,084 --> 00:18:57,126 Hangt van je perspectief af. 343 00:18:57,209 --> 00:19:00,584 Waar ik me vroeger allemaal zorgen om maakte… Goede God. 344 00:19:00,668 --> 00:19:02,168 Wat een tijdverspilling. 345 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 Jij hebt als man makkelijk praten. 346 00:19:05,209 --> 00:19:07,459 Mensen kijken me niet eens meer aan. 347 00:19:07,543 --> 00:19:09,626 Alleen voor de verkeerde redenen. 348 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Dat geloof ik niet. 349 00:19:12,126 --> 00:19:15,501 Zo'n mooie prostituee als jij krijgt vast genoeg aandacht. 350 00:19:15,584 --> 00:19:17,043 Sorry, wat zei je? 351 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 Ik nodig je graag uit naar mijn hotel. 352 00:19:19,584 --> 00:19:23,584 Het kost me vast veel geld, maar ik kan het betalen. 353 00:19:23,668 --> 00:19:25,001 Pardon. 354 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 Denk je dat ik er nu uitzie als een hoer? 355 00:19:28,876 --> 00:19:29,709 Inderdaad. 356 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 Ik ben terug, schatje. 357 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 Ja! 358 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 Bedankt. 359 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 En ook… 360 00:19:38,001 --> 00:19:39,793 …rot op, zieke klootzak. 361 00:19:47,709 --> 00:19:49,084 Diane, gaat het? 362 00:19:49,168 --> 00:19:53,168 Of het gaat? Die rijke oude man binnen dacht dat ik een hoer was. 363 00:19:53,251 --> 00:19:56,209 Dus het gaat prima. 364 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Luister, je kunt niet doorgaan met die operatie. 365 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 Ik heb altijd tegen je opgekeken omdat je voor niemand verandert. 366 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 Begin daar dus nu niet mee. 367 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 Je bent prachtig. 368 00:20:06,543 --> 00:20:09,334 Dat dacht ik toen je klein was en nu nog. 369 00:20:11,418 --> 00:20:12,751 Ben je net geneukt? 370 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 Waarom verpest je alles? 371 00:20:15,709 --> 00:20:17,918 Beloof me dat je nooit… 372 00:20:18,418 --> 00:20:21,126 Dank je. Ik ga niet onder het mes. 373 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 Ga nu terug onder je man. 374 00:20:23,709 --> 00:20:25,709 Diane, stop. 375 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 dit is hoe ik het doe 376 00:20:32,418 --> 00:20:34,251 ik drink wat bier en ga van bil 377 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 Geef je een feestje in mijn flat, jongeman? 378 00:20:42,251 --> 00:20:44,626 En je hebt deze bitch niet uitgenodigd? 379 00:20:44,709 --> 00:20:47,543 Ik loog dat ik m'n eigen flat had om cool te lijken… 380 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 …en vooral om indruk te maken op Taylor, maar hij is een idioot. 381 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 En ik ben zo moe en ik wil een bad… 382 00:20:53,376 --> 00:20:55,959 …en m'n map met 'werkdingen' doornemen. 383 00:20:56,043 --> 00:21:01,251 In de woorden van een wijze oude engerd: doe je niet anders voor dan je bent. 384 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 We gaan weer feesten. 385 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 Die lui zijn vast niet zo slecht als jij zegt. 386 00:21:10,876 --> 00:21:12,918 De gesigneerde Sammy Sosa-bal… 387 00:21:13,001 --> 00:21:16,126 …uit de cadeaumand die hij me gaf na de seks? 388 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 Oké, allemaal naar buiten. Kom op. Lopen. 389 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 Dag, liefje. 390 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 Leg die bierpijp neer. Dat is een verzamelobject. 391 00:21:28,668 --> 00:21:31,918 Zijn dat mijn paddenstoelen? Geef me die meteen. 392 00:21:32,543 --> 00:21:34,293 En dat ruikt naar mijn wiet. 393 00:21:34,376 --> 00:21:35,751 Het is CBD. 394 00:21:36,418 --> 00:21:38,043 Laat maar, hou maar. 395 00:21:38,126 --> 00:21:40,126 Weg. Daar is de deur. -Wie is die trut? 396 00:21:40,209 --> 00:21:41,126 Wegwezen. 397 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 Dat is mijn tante en huisgenoot. -Wegwezen. 398 00:21:44,376 --> 00:21:45,209 Leuke jeans. 399 00:21:45,293 --> 00:21:46,543 Twee omdat je schrok. 400 00:21:52,959 --> 00:21:54,543 Bedankt, tante Diane. 401 00:21:56,084 --> 00:21:57,543 Graag gedaan. 402 00:22:07,126 --> 00:22:08,793 Ribomelet voor het werk? 403 00:22:08,876 --> 00:22:10,168 Waarom niet? 404 00:22:15,459 --> 00:22:19,418 Ik kon je bijna niet bijhouden. Ik was nog nooit zo geschaafd. 405 00:22:19,501 --> 00:22:22,168 Maar nu hoef ik vandaag geen cardio te doen. 406 00:22:23,334 --> 00:22:24,584 Hoe is het, D-Man? 407 00:22:33,168 --> 00:22:35,126 Dit oudje heeft het nog steeds. 408 00:23:11,209 --> 00:23:14,126 Ondertiteling door: Alexander Eckhardt