1 00:00:06,001 --> 00:00:09,626 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,793 ADAMOVA ŽEBRA VÍTEJTE V ZAHRADĚ JÍDLA 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,918 Nic neevokuje léto v Chicagu 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,501 jako banda přiopálenejch opilců, kteří venku pojídají maso 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,209 neboli Ribfest. 6 00:00:20,751 --> 00:00:24,918 Je to jedinej den v roce, kdy tu nejsem jediná šťavnatá šťabajzna. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Mise zkáknuta! 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,084 Omlouvám se za ten zážitek. 9 00:00:31,168 --> 00:00:33,418 Tam se nedá spláchnout za sedu, víte? 10 00:00:33,918 --> 00:00:35,626 Tohle nebude na celý den, ne? 11 00:00:35,709 --> 00:00:38,126 V poledne musím být v práci na poradu úlu. 12 00:00:38,209 --> 00:00:41,043 V pohodě. V poledne už tu jsou jen podřadný kusy, 13 00:00:41,126 --> 00:00:43,251 a to nemluvím jen o vepřovým. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,876 Tak se podívejme… 15 00:00:44,959 --> 00:00:46,876 Za osm lístků jedny žebírka, 16 00:00:46,959 --> 00:00:49,501 takže 200 lístků, prosím. 17 00:00:49,584 --> 00:00:52,126 Takže, se slevou to dělá 78 dolarů. 18 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Já už nemám nárok na slevu, už mám po matuře. 19 00:00:55,001 --> 00:00:58,626 Ne, já mluvil s vámi. Vám jsem dal slevu pro seniory. 20 00:00:58,709 --> 00:01:02,168 Obvykle tohle chlapům neříkám, ale zopakuješ to? 21 00:01:02,251 --> 00:01:04,209 Dámo, jste stará. 22 00:01:04,293 --> 00:01:05,293 SLEVA PRO SENIORY 23 00:01:17,834 --> 00:01:19,168 Nemůžu tomu uvěřit. 24 00:01:19,251 --> 00:01:22,584 Nevadí mi bejt sexy mamča, ale sexy babča bejt nechci. 25 00:01:22,668 --> 00:01:24,084 Fakt vypadám tak stará? 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,168 Hej. 27 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 Díky Bohu. 28 00:01:28,334 --> 00:01:29,876 Jen do toho, hoši! 29 00:01:29,959 --> 00:01:32,918 - Kluku, ten chodník je křivej. - Opatrně s tou stařenou. 30 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Cože? 31 00:01:33,918 --> 00:01:35,459 Nic, zlatíčko. 32 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 Užij si čas s ní, dokud můžeš. 33 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 Kéž by moje bábi ještě žila. 34 00:01:40,209 --> 00:01:41,209 Odvedu tě domů. 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Ježíši, možná vážně ztrácím šťávu. 36 00:01:49,584 --> 00:01:53,501 Neposlouchej je. Ty rozhodně nejsi senior. 37 00:01:53,584 --> 00:01:55,251 Já vím, ale potloukat se 38 00:01:55,334 --> 00:01:58,251 s takovým vyhlazeným andílkem mi zrovna nepomáhá. 39 00:01:58,334 --> 00:02:00,376 Kvůli tobě vypadám jak Judi Dench. 40 00:02:00,459 --> 00:02:02,459 Dáma Judi Dench je královna. 41 00:02:02,543 --> 00:02:03,668 A ty taky. 42 00:02:03,751 --> 00:02:06,709 Jsi v podstatě v nejlepším věku a teď i singl. 43 00:02:06,793 --> 00:02:09,084 Máš pravdu, jsem singl! 44 00:02:09,168 --> 00:02:10,834 Víš, co by mi zvedlo náladu? 45 00:02:10,918 --> 00:02:12,876 Starý dobrý BP. 46 00:02:12,959 --> 00:02:16,834 Už teď lituju, že se ptám, ale co je to BP? 47 00:02:16,918 --> 00:02:19,126 Barový péro. Je to jako barovej koks. 48 00:02:19,209 --> 00:02:21,626 Kvalita nízká, pořádně nevíš, co užíváš, 49 00:02:21,709 --> 00:02:23,584 ale práci to odvede. 50 00:02:23,668 --> 00:02:24,793 Dík za radu, zlato. 51 00:02:24,876 --> 00:02:26,876 To sis poradila sama. 52 00:02:26,959 --> 00:02:29,584 Na, tyhle žebírka si vezmi na oběd i večeři, 53 00:02:29,668 --> 00:02:31,876 protože já dneska domů nepřijdu. 54 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Půjdu se převléct. 55 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 Barový péro, nechám se vojet. 56 00:02:36,793 --> 00:02:39,251 Pojďme pařit! 57 00:02:39,334 --> 00:02:40,168 Co to… 58 00:02:40,251 --> 00:02:43,709 Kde jsou krasavci? Chtěla jsem někoho na jednorázovku. 59 00:02:43,793 --> 00:02:46,251 Při Ribefstu máme vždycky mrtvo. 60 00:02:46,334 --> 00:02:49,126 Kurva. Fajn, Malörtovou bombu na cestu. 61 00:02:49,209 --> 00:02:50,543 Larry, chceš taky? 62 00:02:51,584 --> 00:02:54,543 Tys přešel na pivo? To je dobře, Lar. 63 00:02:55,043 --> 00:02:58,501 Tak na pozitivní náladu a negativní testy. 64 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 Tak fajn, odcházím. Ahoj, Larry. 65 00:03:05,001 --> 00:03:08,293 No páni. Ty mi lichotíš, Lar. 66 00:03:10,418 --> 00:03:13,543 Chci být přítomen a vnímat každou interakci 67 00:03:13,626 --> 00:03:15,918 jako příležitost se propojit. 68 00:03:17,084 --> 00:03:19,918 Báječné, Kashtone. Skvělá porada našeho úlu. 69 00:03:20,001 --> 00:03:23,918 Nechte se vést srdcem a hlavně doporučujte kurkumové frťany. 70 00:03:24,001 --> 00:03:26,376 Mají fantastickou marži. 71 00:03:27,376 --> 00:03:30,959 Danieli, od samého začátku je radost s tebou pracovat. 72 00:03:31,043 --> 00:03:33,376 Dnes tě chci poslat na posvátnou cestu 73 00:03:33,459 --> 00:03:35,459 našeho kondičního propagátora. 74 00:03:36,168 --> 00:03:37,418 Co to zahrnuje? 75 00:03:38,876 --> 00:03:40,834 ZEPTEJ SE MĚ NA KURKUMU 76 00:03:43,543 --> 00:03:47,043 - Kurkumového frťana zdarma? - Vyhoň si, ty tabule. 77 00:03:47,126 --> 00:03:48,501 Ahoj, Danieli. 78 00:03:48,584 --> 00:03:50,751 - Ahoj, Claro. Ahoj, Sloane. - Hej. 79 00:03:50,834 --> 00:03:53,084 - Reggie… - Jak je, Daníku? 80 00:03:53,168 --> 00:03:55,418 Pamatuješ na tělocvik? Na solar! 81 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 Paráda, pořád to děláš. 82 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 Co máte dnes v plánu? 83 00:03:59,084 --> 00:04:01,293 Touláme se městem, než začne vejška. 84 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 Ty tu brigádničíš, než odjedeš na Stanford? 85 00:04:04,459 --> 00:04:07,626 Vlastně jsem to přijetí na chvíli odložil. 86 00:04:07,709 --> 00:04:09,668 - Abych si urovnal myšlenky. - Co? 87 00:04:09,751 --> 00:04:11,501 A žít doma? Ani náhodou. 88 00:04:11,584 --> 00:04:14,751 Já už se těším, až odjedu na kolej a vypadnu od mámy. 89 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 Ale já bydlím přímo na téhle ulici. 90 00:04:18,959 --> 00:04:21,668 Ty máš svůj vlastní byt přímo ve městě? 91 00:04:21,751 --> 00:04:23,751 Jo, bydlím tam. Jen já sám. 92 00:04:23,834 --> 00:04:26,668 - To je bezva. Můžem tam pobejt? - Nemyslím… 93 00:04:26,751 --> 00:04:30,376 Hledáme místo na pařbu. Přijel můj bratránek Taylor. 94 00:04:30,459 --> 00:04:31,751 Taylor Hogswitch? 95 00:04:31,834 --> 00:04:33,793 Nejslavnější člověk ze střední. 96 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 Jo, producenti si všimli jeho břišáků na Instáči 97 00:04:38,209 --> 00:04:42,084 a teď dělá záskok v čistě bělošský předělávce Empire. 98 00:04:42,168 --> 00:04:44,793 - Ty ho znáš? - Jestli ho znám? 99 00:04:44,876 --> 00:04:49,001 Když byl podruhé maturant, já byl prvák a chodili jsme spolu na chemii. 100 00:04:49,084 --> 00:04:51,751 Tekla mi krev z nosu a všichni si ze mně stříleli 101 00:04:51,834 --> 00:04:53,501 a on jim řekl, ať přestanou, 102 00:04:53,584 --> 00:04:56,251 a dal mi svůj šátek, abych si mohl utřít krev, 103 00:04:56,334 --> 00:04:57,751 a já ho pořád mám. 104 00:04:57,834 --> 00:04:59,501 Teda, vyhodil jsem ho. 105 00:04:59,584 --> 00:05:01,959 Takže jo, Taylora Hogswitche znám. 106 00:05:02,043 --> 00:05:04,543 Jo,má teď dost těžký období, kámo. 107 00:05:04,626 --> 00:05:06,168 Nechala ho jeho holka. 108 00:05:06,251 --> 00:05:09,376 Takže teď „pochybuje o celým svým životě.“ 109 00:05:09,459 --> 00:05:10,293 Aha. 110 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 Říká tomu „Taylorovo experimentální léto“. 111 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Vážně? 112 00:05:14,793 --> 00:05:17,209 Ale pokud nechceš, tak… 113 00:05:17,293 --> 00:05:19,709 Ne, rozhodně přijďte. 114 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 Přiveďte, koho chcete, kámoše, holky, 115 00:05:22,376 --> 00:05:24,043 slavné bratrance, kohokoliv. 116 00:05:24,668 --> 00:05:26,084 Paráda. Budem tam. 117 00:05:29,168 --> 00:05:34,084 - Dvakrát, protože jsi ucuknul. - Tohle taky pořád děláš. Bezva. 118 00:05:41,168 --> 00:05:44,209 - Marku, to je moje umyvadlo. - Promiň, zlato. 119 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 Připravuju se na zítřek, že si trošku vrznem. 120 00:05:47,209 --> 00:05:50,376 To už zas bude Vrzací neděle? Ten týden rychle utekl. 121 00:05:50,459 --> 00:05:54,793 Když mluvíš o rychlosti, zítra ve dvě si to pořádně užiješ. 122 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Sáhni, jak hladké teď jsou. 123 00:05:56,876 --> 00:05:58,293 Že vypadá větší? 124 00:05:59,209 --> 00:06:00,918 Opravdu vypadá trochu větší. 125 00:06:01,001 --> 00:06:02,334 Jo. 126 00:06:02,418 --> 00:06:04,709 Jo. Jak je? 127 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 Davenport v Iowě právě přichází! 128 00:06:08,626 --> 00:06:10,876 Davenport? Ten patří mezi Quad Cities. 129 00:06:10,959 --> 00:06:14,293 A mně chybí jeden orál, abych měla celej set! 130 00:06:15,918 --> 00:06:18,001 Jste někdo z Moline? 131 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 Hej, máš tam Led Zeppelin? 132 00:06:27,459 --> 00:06:28,584 Dneska je hip-hop. 133 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 Starý hity hrajem v úterý od čtyř do šesti. 134 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Vykuř si. 135 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Tak fajn, pařmeni. 136 00:06:34,418 --> 00:06:38,334 Teď zjistíme, kdo má koule na jízdu na medvědovi. 137 00:06:45,251 --> 00:06:46,834 Zatracená pipka. 138 00:06:49,084 --> 00:06:49,959 Jo! 139 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 To je slabota. 140 00:06:54,709 --> 00:06:55,834 Dokázala jsem to! 141 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Jo! 142 00:06:57,001 --> 00:06:58,793 Trochu jí sjelo tričko. 143 00:06:58,876 --> 00:07:02,459 Já vám ukážu, jako opravdová ženská jezdí naostro. 144 00:07:04,793 --> 00:07:06,709 Jak se to sakra zapíná? 145 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 Sakra! 146 00:07:14,334 --> 00:07:15,918 Zaválela jsem. 147 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Jak je, lidičkové? 148 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 Pojďte dál. 149 00:07:28,209 --> 00:07:31,084 Proč máš na zvonku DIane Dunbrowská? 150 00:07:31,793 --> 00:07:33,001 Moje drag přezdívka. 151 00:07:33,543 --> 00:07:34,751 Musím říct, Danieli, 152 00:07:34,834 --> 00:07:38,709 že tenhle retro kolejní styl a ironizování sportu se mi líbí. 153 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 Není to jen ironie. 154 00:07:40,501 --> 00:07:43,834 Jsem velký fanda O. J. Simpsona. 155 00:07:45,418 --> 00:07:47,543 Kde je vůbec tvůj bratranec? 156 00:07:47,626 --> 00:07:50,418 Jo, ten pracuje. Asi mu přidali scénu, 157 00:07:50,501 --> 00:07:53,584 kde bílá Cookie hodí majonézou po bílým Luclousovi. 158 00:07:54,084 --> 00:07:57,084 Celý den z něho kapaly bílý sračky. 159 00:07:57,168 --> 00:07:58,834 Kristepane. 160 00:07:59,959 --> 00:08:02,126 Danieli, tvůj bejvák je boží. 161 00:08:02,751 --> 00:08:05,376 Nerad ti to říkám, ale odtud už neodejdeme. 162 00:08:05,459 --> 00:08:09,834 Já to nerad říkám tobě, ale mně to vůbec nevadí. 163 00:08:13,334 --> 00:08:14,334 Promiňte. 164 00:08:16,584 --> 00:08:19,001 - Haló? - Ahoj, jsem na cestě domů. 165 00:08:19,084 --> 00:08:20,418 Chceš pizzu nebo něco? 166 00:08:20,501 --> 00:08:22,793 Počkat, říkalas, že dneska nepřijdeš. 167 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 Jo, dneska jsem kategorii barový péro projela 0:2. 168 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 A barovej koks taky. 169 00:08:28,001 --> 00:08:32,668 Chci si oblíct svou žrací podprdu a čekat, až mi Smrtka usekne hlavu. 170 00:08:32,751 --> 00:08:34,918 Neměla bys to jen tak vzdávat. 171 00:08:35,001 --> 00:08:37,501 Možná bys mohla zkusit… Kurta! 172 00:08:37,584 --> 00:08:40,209 Proč nezkusíš strýce Kurta? Určitě mu chybíš. 173 00:08:40,293 --> 00:08:41,459 To je pravda. 174 00:08:41,543 --> 00:08:43,168 A nikdy se necítím mladší, 175 00:08:43,251 --> 00:08:46,001 než když mi Kurt dělá recenzenta. 176 00:08:46,084 --> 00:08:49,418 - To když mi dává palce nahoru… - Už musím. Čau. 177 00:08:52,001 --> 00:08:54,459 Ahoj, zlato. Přinesla jsem pizzový kapsy. 178 00:08:54,543 --> 00:08:55,918 Mami, nemůžu vykecávat. 179 00:08:56,001 --> 00:08:58,626 Southwest přidal přímý lety do Des Moines 180 00:08:58,709 --> 00:09:00,543 a nc nesmí na palubu. 181 00:09:00,626 --> 00:09:02,168 Užij si to v práci, zlato. 182 00:09:02,251 --> 00:09:05,459 Pamatuj, je horko, tak pij dost sodovky! 183 00:09:07,126 --> 00:09:12,001 Kdo je tahle sexy prdelka s tím obřím ještěrem, 184 00:09:12,084 --> 00:09:13,584 co tu venčí toho leguána? 185 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 Co tady děláš, Di? 186 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 Chci udělat tebe. 187 00:09:17,543 --> 00:09:20,709 Kurte, hodně jsme toho zažili, ale tohle se neomrzí. 188 00:09:20,793 --> 00:09:23,459 A co je důležitější, my nikdy nezestárneme. 189 00:09:23,543 --> 00:09:27,501 A teď vyzkoušíme, co snese ta rozkládačka v garáži. 190 00:09:27,584 --> 00:09:30,668 Kurte, kotě, kde máme dietní sodovku? 191 00:09:30,751 --> 00:09:31,918 Zdravím. 192 00:09:32,501 --> 00:09:35,876 Je pod zvěřinou. Hned tam budu. 193 00:09:35,959 --> 00:09:37,293 Tak jo. Nashle. 194 00:09:38,084 --> 00:09:39,418 Kdo je ta ženská? 195 00:09:39,501 --> 00:09:41,584 To je moje… Je to… 196 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 Moje kamarádka. Takže… 197 00:09:44,334 --> 00:09:45,751 Šoustej mě ještě, Kurte. 198 00:09:53,084 --> 00:09:55,918 Potkal ji na výstavě exotickejch zvířat. 199 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 Tak mě to nakrklo, že jsem stáhla sedm Malörtovejch bomb 200 00:09:58,709 --> 00:10:00,834 a usnula na zadním dvorku Guthrie's. 201 00:10:01,376 --> 00:10:03,168 Potřebuju se cejtit mladší. 202 00:10:03,251 --> 00:10:05,084 Jsme všechny podobně starý, ne? 203 00:10:05,668 --> 00:10:06,668 Mně je 32. 204 00:10:06,751 --> 00:10:08,626 Já neznám své datum narození. 205 00:10:08,709 --> 00:10:10,459 Co si udělat proměnu? 206 00:10:10,543 --> 00:10:12,418 Tino, ty jsi skvělá vizážistka, 207 00:10:12,501 --> 00:10:15,418 a Zuzs, ty máš vždycky nádhernou paruku. 208 00:10:15,501 --> 00:10:17,793 Tohle není paruka, to je 100% Zuzana. 209 00:10:18,709 --> 00:10:21,293 Ale nevypadám jako instagramová star? 210 00:10:21,376 --> 00:10:23,459 Spíš jako instagramový barbar. 211 00:10:23,543 --> 00:10:25,376 Diane, co tu sakra děláš? 212 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 Musel jsem Tinu škemrat, aby přišla, 213 00:10:28,043 --> 00:10:32,376 protože sis do kalendáře napsala „soukromý den, Ribfest“. 214 00:10:32,459 --> 00:10:34,918 Když je to soukromý den, 215 00:10:35,001 --> 00:10:38,334 nemusíš mi říkat, co budeš dělat! 216 00:10:38,418 --> 00:10:42,043 Gideone, právě se propadám do spirály a chci vylepšit vzhled. 217 00:10:42,126 --> 00:10:44,251 No, problém nejsou tvoje vlasy. 218 00:10:44,334 --> 00:10:49,001 Tělo je nový obličej a ten tvůj se právě mračí. 219 00:10:49,084 --> 00:10:52,376 Děláš si srandu? Moje tělo je k sežrání. 220 00:10:52,459 --> 00:10:56,418 Na střední říkali, že nejspíš budu žít z výher na Miss mokré tričko. 221 00:10:56,501 --> 00:10:58,584 Ale teď máš zadek jako Irka. 222 00:10:58,668 --> 00:11:00,668 Rozšiřuješ se od krku ke kolenům. 223 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Fajn, Zuzano, dost o problémech. 224 00:11:03,126 --> 00:11:04,668 Chci slyšet řešení. 225 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 Zajdi si za mým děvčetem, Karinou. 226 00:11:06,834 --> 00:11:10,209 Má obchod s luxusním tvarovacím prádlem v Gold Coast, 227 00:11:10,293 --> 00:11:11,834 jmenuje se Správa pasu. 228 00:11:11,918 --> 00:11:15,543 Holka, ta si poradí s každou částí těla, co vypadá na houby. 229 00:11:15,626 --> 00:11:19,251 Je nějaká sleva „Gideonovy kámoše“? 230 00:11:19,334 --> 00:11:21,334 Holka, opovaž se zmínit mé jméno. 231 00:11:21,418 --> 00:11:22,251 Rozumím. 232 00:11:29,001 --> 00:11:31,543 Panebože. Teto Diane, kde jsi sakra byla? 233 00:11:31,626 --> 00:11:33,543 Hrozně jsem se bál, že ses… 234 00:11:33,626 --> 00:11:37,584 Vyfikla, Claro. Co tady zase děláte? 235 00:11:37,668 --> 00:11:41,293 Chtěli jsme pokračovat v pařbě a udělat si zábavnou neděli. 236 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Vlastně jsem docela unavený. 237 00:11:43,959 --> 00:11:45,293 Jak je, Danieli? 238 00:11:55,709 --> 00:11:57,959 Panebože. Taylor Hogswitch? 239 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Prej děláš parádní sleziny. 240 00:12:05,584 --> 00:12:07,334 Daniel je prej unavenej. 241 00:12:07,418 --> 00:12:08,293 Ne. 242 00:12:08,376 --> 00:12:11,626 Ne, Reggie. Nebuď… mrcha. 243 00:12:12,334 --> 00:12:13,709 Ty mrcho. 244 00:12:13,793 --> 00:12:14,626 Pojďte dál. 245 00:12:19,751 --> 00:12:24,084 Hej, teď jsem koukl na hodinky a je přesně čas na sex. 246 00:12:24,168 --> 00:12:27,709 Opravdu? Chtěla jsem se dívat na Dobrého doktora. 247 00:12:27,793 --> 00:12:32,459 - Budeme ho probírat v čtenářském klubu. - Jasně, ale teď je čas. 248 00:12:32,543 --> 00:12:35,043 Vlastně jsme měli tenhle stanovený čas, 249 00:12:35,126 --> 00:12:37,584 protože v tu dobu měl Daniel Studentské OSN. 250 00:12:37,668 --> 00:12:39,543 Teď nemusíme na nic spěchat. 251 00:12:39,626 --> 00:12:42,126 Můžeme to dělat, kdy chceme, ne? 252 00:12:42,209 --> 00:12:43,459 Asi ano. 253 00:12:43,543 --> 00:12:45,751 Takže Dobrý doktor? 254 00:12:45,834 --> 00:12:49,168 Viděl jsem toho kluka u Jimmyho Fallona. Byl okouzlující. 255 00:12:49,251 --> 00:12:50,334 Já ho taky viděla. 256 00:12:50,418 --> 00:12:53,376 Házeli po sobě koláče. Byla to sranda. 257 00:12:53,459 --> 00:12:54,959 SPRÁVA PASU 258 00:12:58,543 --> 00:13:00,084 Jak se tohle sakra nosí? 259 00:13:00,168 --> 00:13:02,543 Bez toho bych vypadala jako hruška. 260 00:13:02,626 --> 00:13:05,209 Jak stárneme, ztrácíme svůj přirozený pas 261 00:13:05,293 --> 00:13:06,959 a buclatý zadeček. 262 00:13:07,043 --> 00:13:10,251 Jo, je to divný. Nemám tam dole žádnej objem. 263 00:13:10,334 --> 00:13:12,834 Trošku mi to tam vzadu povolte, zlato. 264 00:13:12,918 --> 00:13:16,876 Tak smáčknutá jsem byla naposled, když se na mě svalil Jim Belushi. 265 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 Díky Bohu. 266 00:13:19,876 --> 00:13:20,959 Znovu děkuji. 267 00:13:21,043 --> 00:13:23,043 A užijte si bar micvu svého vnuka. 268 00:13:23,126 --> 00:13:25,209 Počkat, vy jste babička? 269 00:13:25,293 --> 00:13:27,459 Vdávala jste se jako dítě, nebo co? 270 00:13:29,209 --> 00:13:32,543 To slýchám často. Ne, to díky doktorce Klein-Pearlmanové. 271 00:13:32,626 --> 00:13:34,001 Je nejlepší v oboru. 272 00:13:34,084 --> 00:13:37,626 Udělala mě o 20 let mladší jen tím, že mi pozvedla uši. 273 00:13:37,709 --> 00:13:40,834 Má ordinaci tady kousek, hned vedle Prada Expressu. 274 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 Asi myslíte Panda Express. 275 00:13:45,043 --> 00:13:46,501 Panda Express. 276 00:13:47,001 --> 00:13:49,751 Heleďte, Karino, jak můžu vrátit zboží? 277 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 Stačí, aby na tom byly visačky, 278 00:13:51,834 --> 00:13:54,043 nebo to projedete pod UV lampou? 279 00:13:58,793 --> 00:14:01,543 Tvůj bejvák je na pařby skvělej, Danieli. 280 00:14:02,168 --> 00:14:04,918 Všude se válí nějaké pilulky. 281 00:14:09,584 --> 00:14:12,543 Ahoj, Taylore. Promiň, že jsme se dotkli hrudníkem. 282 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 To nic, Dane. 283 00:14:14,126 --> 00:14:16,293 A taky gratuluju ke kariéře. 284 00:14:16,376 --> 00:14:18,418 Můžeme si sednout? 285 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 Dělat záskok je dřina. 286 00:14:24,834 --> 00:14:28,626 Když je vidím, říkám si, že bez vejšky jsem o nic nepřišel. 287 00:14:28,709 --> 00:14:32,584 Cítím to úplně stejně. Mám teď rok volno na brigády. 288 00:14:32,668 --> 00:14:35,293 Já to měl taky! Rok jsem dělal přehlídky jako brigadýr. 289 00:14:41,293 --> 00:14:44,084 Co myslíte, doktorko? Jsem ztracenej případ? 290 00:14:44,709 --> 00:14:48,876 Právě teď bychom vás nazvali „odpudivou pro sítnici“. 291 00:14:48,959 --> 00:14:51,543 Ale po jedné až čtrnácti operacích 292 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 můžete vypadat takhle. 293 00:14:53,876 --> 00:14:55,293 Můj ty smutku. 294 00:14:55,376 --> 00:14:58,043 Nic krásnějšího jsem v životě neviděla. 295 00:14:58,126 --> 00:15:00,543 Mohu vás objednat na úterý za tři roky, 296 00:15:00,626 --> 00:15:04,751 nebo se mi právě uvolnilo místo zítra v osm ráno. 297 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 Asi se Rahmu Emanuelovi ta třetí bradavka líbí. 298 00:15:07,751 --> 00:15:08,834 Zítřek je skvělej! 299 00:15:09,418 --> 00:15:13,626 Dobrá. Je naprosto nutné, abyste dnes po desáté nejedla ani nepila. 300 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Nekouříte, že ne? 301 00:15:14,918 --> 00:15:16,293 Bože, ne. 302 00:15:17,793 --> 00:15:21,043 A co je hlavní, po operaci vás musí někdo vyzvednout. 303 00:15:21,126 --> 00:15:24,126 - Budete dost mimo. - To ještě uvidíme. 304 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 Jednou jsem přistála s letadlem po 28 pivech. 305 00:15:27,334 --> 00:15:29,001 Nemám další otázky. 306 00:15:34,293 --> 00:15:35,709 Panebože. Dejte jí… 307 00:15:37,501 --> 00:15:38,376 Ale ne. 308 00:15:41,126 --> 00:15:43,501 Vypadá to, že nejsem dobrý doktor. 309 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 Tak asi je čas na sex? 310 00:15:50,084 --> 00:15:52,959 Abych byl upřímný, Bon Bon, vůbec nic necítím. 311 00:15:53,043 --> 00:15:54,918 Ani já ne. Co se změnilo? 312 00:15:55,001 --> 00:15:59,168 No, zaprvé pořád nemůžu rozchodit, že jí dali srdce z prasete. 313 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 A kdysi jsme museli spěchat, než se Daniel vrátil domů. 314 00:16:02,751 --> 00:16:04,876 Možná k tomu patřil ten časový pres. 315 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 - Haló? - Jdu se nažrat, 316 00:16:07,751 --> 00:16:11,584 protože od desíti se musím postit. Hádej proč. 317 00:16:11,668 --> 00:16:13,834 Jdeš zítra na krevní test zdarma? 318 00:16:13,918 --> 00:16:16,168 Ušetřím ti cestu. Jsi pozitivní. 319 00:16:16,251 --> 00:16:19,501 No, vlastně jdu na plastiku obličeje. Od A do Z. 320 00:16:19,584 --> 00:16:23,126 Budu tak hezká jako ten kluk, co v tom filmu šukal broskev. 321 00:16:23,209 --> 00:16:25,501 - Tys viděla Dej mi své jméno? - Jen tu scénu. 322 00:16:25,584 --> 00:16:29,251 Byla v Danielově kompu ve složce s názvem „pracovní“. 323 00:16:29,334 --> 00:16:32,418 No, heleďse, potřebovala bych vyzvednout z nemocnice, 324 00:16:32,501 --> 00:16:35,126 protože prej budu totálně zdrogovaná. 325 00:16:35,209 --> 00:16:36,834 To bude totální bomba. 326 00:16:36,918 --> 00:16:40,251 Diane, plastická operace? To je obrovská chyba. 327 00:16:40,334 --> 00:16:43,876 Když mluvíš o obrovských věcech, právě jsem došla ke Gibsons. 328 00:16:43,959 --> 00:16:45,293 Uvidíme se zítra, Bon. 329 00:16:45,376 --> 00:16:46,418 Nemůžeš to… 330 00:16:46,501 --> 00:16:48,584 Co když nedostaneš dobrého doktora? 331 00:16:48,668 --> 00:16:50,001 Mrkneme na další díl? 332 00:16:50,084 --> 00:16:53,876 Marku, v Gibsons nalévají martini do omáčníků. 333 00:16:53,959 --> 00:16:56,709 Dá si dvě a nebude s ní vůbec žádná řeč 334 00:16:56,793 --> 00:16:59,543 a nechá si udělat ten zatracený facelift. 335 00:16:59,626 --> 00:17:04,418 - Všechny tvé kamarádky mají facelift. - Diane není kamarádka, je to moje sestra! 336 00:17:04,501 --> 00:17:06,668 BAR GIBSONS STEAKY - RYBY 337 00:17:11,918 --> 00:17:14,084 Ten dort je tak obrovskej. 338 00:17:14,168 --> 00:17:15,584 Další martini? 339 00:17:16,168 --> 00:17:19,209 A tuhle kotletku posílá tamten pán. 340 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 Nemůžeš jet po Lake Shore Drive? 341 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 Podle Google Map je ucpaná. Co mám dělat? 342 00:17:35,334 --> 00:17:37,084 - Zatraceně, Marku! - Já vím. 343 00:17:37,168 --> 00:17:39,001 - Dochází nám čas. - Nemáme čas. 344 00:17:40,418 --> 00:17:43,918 Bonnie, jsem vzrušený. 345 00:17:45,043 --> 00:17:45,876 Zastav. 346 00:17:47,043 --> 00:17:49,459 … a už nemůžu dělat modela pro Billabong, 347 00:17:49,543 --> 00:17:51,043 protože mý stehenní svaly 348 00:17:51,126 --> 00:17:53,376 pořád trhají rozkrok jejich šortek. 349 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Myslím, že je to metafora 350 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 pro to, že se nemáš držet svých heteronormativních standardů. 351 00:17:58,751 --> 00:18:00,751 Vážně? Fakt si to myslíš, Denny? 352 00:18:00,834 --> 00:18:01,668 Ano. 353 00:18:02,251 --> 00:18:03,543 Teda, ano. 354 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Taylore? 355 00:18:04,834 --> 00:18:06,459 Promiňte, vy jste kdo? 356 00:18:06,959 --> 00:18:07,876 Moje bejvalka. 357 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Zlato, chybí mi tvý tvrdý břišáky. 358 00:18:10,501 --> 00:18:12,959 A mně chybí tvoje tvrdý břišáky. 359 00:18:15,418 --> 00:18:18,376 Sakra! Spadly mi všechny zapálený panáky! 360 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 Jo! 361 00:18:23,459 --> 00:18:26,709 Teď už si pamatuju, proč jsem nesnášel střední. 362 00:18:29,043 --> 00:18:30,418 Tak jsem synovi řekl, 363 00:18:30,501 --> 00:18:33,084 že bez kolonoskopie žiju už 75 let, 364 00:18:33,168 --> 00:18:34,418 tak proč teď začínat. 365 00:18:37,876 --> 00:18:38,876 To je milé. 366 00:18:39,418 --> 00:18:41,376 Ale měl byste to udělat. 367 00:18:41,459 --> 00:18:44,001 Ale popravdě vypadáte, že si stáří užíváte. 368 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 Je to nejlepší období mého života. 369 00:18:46,334 --> 00:18:49,043 Vážně? Mně to totiž fakt nahání hrůzu. 370 00:18:49,126 --> 00:18:50,959 Protože už se blížím ke konci 371 00:18:51,043 --> 00:18:53,126 a stejně jako záchodky na Ribfestu, 372 00:18:53,209 --> 00:18:55,001 ani já se časem nelepším. 373 00:18:55,084 --> 00:18:57,126 To záleží na úhlu pohledu. 374 00:18:57,209 --> 00:19:00,584 S čím já si jako mladý dělal starosti… Dobrý Bože. 375 00:19:00,668 --> 00:19:02,168 Ztratil jsem tolik času. 376 00:19:02,251 --> 00:19:04,709 Vy to můžete říct, ty vy jste chlap. 377 00:19:05,209 --> 00:19:09,626 Na mě už se lidi ani nepodívaj. A pokud jo, tak jen ze špatnejch důvodů. 378 00:19:10,126 --> 00:19:11,668 Tomu se mi nechce věřit. 379 00:19:12,168 --> 00:19:15,501 Takhle nádherná šlapka musí mít pozornosti dost. 380 00:19:15,584 --> 00:19:17,043 Co prosím? 381 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 Rád bych tě pozval do svého hotelu. 382 00:19:19,584 --> 00:19:23,584 A určitě mě to bude něco stát, ale neboj, můžu si to dovolit. 383 00:19:23,668 --> 00:19:25,001 Promiňte. 384 00:19:25,084 --> 00:19:28,793 Z toho, jak vypadám, máte pocit, že jsem děvka? 385 00:19:28,876 --> 00:19:29,709 Přesně tak. 386 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 Jsem zpátky, zlato! 387 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 Jo! 388 00:19:35,668 --> 00:19:36,584 Děkuju. 389 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 A taky… 390 00:19:38,001 --> 00:19:39,793 jdi do prdele, ty hajzle. 391 00:19:47,709 --> 00:19:49,084 Diane, jsi v pořádku? 392 00:19:49,168 --> 00:19:50,626 Jestli jsem v pořádku? 393 00:19:50,709 --> 00:19:53,251 Tenhle bohatej stařík mě měl za šlapku. 394 00:19:53,334 --> 00:19:56,209 Takže jo, mám se skvěle! 395 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Poslyš, na tu operaci nemůžeš jít. 396 00:19:59,376 --> 00:20:03,001 Vždycky jsem na tobě obdivovala, že se kvůli nikomu neměníš, 397 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 a neměla bys teď začínat. 398 00:20:05,001 --> 00:20:06,459 Jsi překrásná. 399 00:20:06,543 --> 00:20:09,459 Myslela jsem si to jako malá a myslím si to i teď. 400 00:20:11,459 --> 00:20:12,751 Že ty sis teď vrzla? 401 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 Hele, proč všechno hned zkazíš? 402 00:20:15,709 --> 00:20:17,918 Jen mi slib, že nikdy… 403 00:20:18,459 --> 00:20:21,126 Díky. Pod tu kudlu nepůjdu. 404 00:20:21,209 --> 00:20:23,626 Teď se vrať pod svýho manžílka. 405 00:20:23,709 --> 00:20:25,459 Diane, přestaň. 406 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 Takhle to já dělám, 407 00:20:32,418 --> 00:20:34,251 dám si pivo a všechno zvorám. 408 00:20:34,334 --> 00:20:36,334 Diane! Díky Bohu! 409 00:20:38,376 --> 00:20:41,668 Pořádáš v mým bytě párty, mladíku? 410 00:20:42,251 --> 00:20:44,626 A nepozvals mě? 411 00:20:44,709 --> 00:20:47,543 Diane, lhal jsem a říkal, že je to můj byt, 412 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 abych udělal dojem na Taylora, který je totální idiot. 413 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 A jsem utahaný a potřebuju sprchu 414 00:20:53,376 --> 00:20:55,959 a projít si „pracovní“ složku na počítači. 415 00:20:56,043 --> 00:20:58,793 Zlato, slovy jednoho moudrýho starýho slizouna, 416 00:20:59,293 --> 00:21:01,668 neztrácej čas hraním někoho, kým nejsi. 417 00:21:02,251 --> 00:21:03,876 A teď pojďme pařit. 418 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 Určitě nejsou tak hrozní, jak říkáš. 419 00:21:10,876 --> 00:21:12,918 Míček podepsanej Sammym Sosou 420 00:21:13,001 --> 00:21:16,126 z dárkovýho koše, co mi dal po šoustačce? 421 00:21:20,751 --> 00:21:24,001 Tak hele, všichni ven! No tak! Ven! Běžte! 422 00:21:24,084 --> 00:21:25,418 Pa, broučku. 423 00:21:25,501 --> 00:21:28,584 Ty to polož. To je sběratelskej kousek. 424 00:21:28,668 --> 00:21:31,918 Ty… To jsou moje houbičky? Okamžitě mi je dej. 425 00:21:32,543 --> 00:21:34,293 A to voní jako moje tráva. 426 00:21:34,376 --> 00:21:35,751 Je to CBD. 427 00:21:36,418 --> 00:21:38,043 To je fuk, nech si to! 428 00:21:38,126 --> 00:21:40,126 - Ven! Tam jsou dveře! - Kdo je ta mrcha? 429 00:21:40,209 --> 00:21:44,293 - Ta mrcha je má teta a spolubydlící. - Ať tě netrefím. Jdeme! Pohyb! 430 00:21:44,376 --> 00:21:45,209 Hezký džíny! 431 00:21:45,293 --> 00:21:46,834 Dvakrát, protožes ucuknul. 432 00:21:52,959 --> 00:21:54,293 Díky, teto Diane. 433 00:21:56,084 --> 00:21:57,626 Kdykoli bude třeba, kluku. 434 00:22:07,168 --> 00:22:10,126 - Žebírková omeleta před šichtou? - Proč ne? 435 00:22:15,459 --> 00:22:19,418 Včera jsem s tebou sotva držel krok. Nikdy jsem nebyl tak odřenej. 436 00:22:19,501 --> 00:22:22,168 Dobrá zpráva je, že dnes nemusím dělat kardio. 437 00:22:23,334 --> 00:22:24,418 Jak je, Denny? 438 00:22:33,168 --> 00:22:35,126 Já stará mrcha pořád ještě umím. 439 00:23:11,209 --> 00:23:14,126 Překlad titulků: Veronika Kubíčková