1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,959 ‎น่าจะเป็นชาร์ลี ดิกเคนส์มั้งที่กล่าวไว้ว่า 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,334 ‎"นอนแต่หัวค่ำ ตื่นแต่เช้า ‎จะทำให้สุขภาพดีและฉลาด" 4 00:00:16,418 --> 00:00:19,209 ‎แต่ฉันชอบคติของชาร์ลี ชีนมากกว่า 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,793 ‎แล้วตั้งแต่แดเนี่ยลหลานฉันย้ายมาอยู่ด้วย 6 00:00:21,876 --> 00:00:24,168 ‎เราก็ปาร์ตี้กันทุกคืนเลย 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,501 ‎นั่นไม่ใช่แดเนี่ยล นั่นมันแร็กคูน 8 00:00:26,584 --> 00:00:28,918 ‎ยังไงก็เถอะ เราสองคนสนุกกันมาก 9 00:00:29,001 --> 00:00:32,876 ‎แม้ว่าบอนนี่น้องฉัน ‎จะแวะเวียนมาหาเป็นครั้งคราว 10 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 ‎ซึ่งก็คือมาแม่งทุกวัน 11 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 ‎ไม่ใส่กางเกงใน 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,459 ‎จะบ้าตาย 13 00:00:45,293 --> 00:00:47,334 ‎- แม่ ออกไป! ‎- คุณพระ แม่… 14 00:00:47,418 --> 00:00:49,251 ‎- แม่ทำอะไร ‎- แม่ไม่รู้ 15 00:00:49,334 --> 00:00:52,293 ‎- แม่ว่ามันติด ‎- แม่ต้องกดลงแล้วค่อยดึง 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,626 ‎ฉันบอกให้เขาเอาถุงเท้าแขวนบอกแล้วนะ 17 00:01:05,126 --> 00:01:07,584 ‎ฉันไม่อยากให้ลูกฉันอยู่บ้านโสโครก 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,668 ‎มีเศษขนมปังเต็มพื้นเลย เดี๋ยวหนูก็มาหรอก 19 00:01:10,751 --> 00:01:13,543 ‎- ไม่หรอก หนูมันกลัวแร็ก… ‎- อะไรนะ 20 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 ‎ดูแร็ก คนเซอร์เบีย ‎เขาเป็นคนกำจัดหนูของเรา 21 00:01:17,501 --> 00:01:20,043 ‎"ดูแร็กกำจัดเรียบ" สโลแกนเขาเอง 22 00:01:21,168 --> 00:01:22,626 ‎แดเนี่ยล เราต้องคุยกัน 23 00:01:22,709 --> 00:01:24,834 ‎ขอให้คุยเรื่องมารยาทการเคาะประตูนะ 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,334 ‎พูดเรื่องอะไรของลูก 25 00:01:26,418 --> 00:01:29,334 ‎แม่แค่อยากรู้ว่าหางานถึงไหนแล้ว 26 00:01:29,418 --> 00:01:30,418 ‎เอาอีกแล้ว 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,876 ‎ที่จริงผมได้ดูเท็ดทอล์กที่น่าทึ่งมาก 28 00:01:33,959 --> 00:01:37,209 ‎เขาบอกว่าวิธีหางานที่ดีที่สุด ‎คืออย่าออกไปไขว่คว้า 29 00:01:37,293 --> 00:01:39,334 ‎เพราะงี้เท็ดทอล์กถึงงี่เง่า 30 00:01:39,834 --> 00:01:41,793 ‎จำเรเชล ซลัตคิน แม่สจ๊วตได้ไหม 31 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 ‎เธอเคยอ้วน แต่แล้วโดนสามีทิ้ง ‎ตอนนี้เลยผอมเกินไป 32 00:01:44,501 --> 00:01:47,293 ‎สจ๊วตไปตั้งบริษัทจูงสุนัขไฮเอนด์ 33 00:01:47,376 --> 00:01:50,001 ‎และแม่นัดสัมภาษณ์ให้ลูกทำงานที่นั่นแล้ว 34 00:01:50,084 --> 00:01:52,126 ‎จูงหมาเหรอ ไม่ใช่งานจริงๆ ซะหน่อย 35 00:01:52,209 --> 00:01:54,001 ‎ได้ค่าจ้างตามจำนวนขี้หมาเหรอ 36 00:01:54,084 --> 00:01:55,959 ‎แล้วงานจริงๆ คืออะไร ไดแอน 37 00:01:56,043 --> 00:01:59,626 ‎นอนถึงเที่ยงและตัดผมอาทิตย์ละสองวันครึ่งเหรอ 38 00:01:59,709 --> 00:02:03,459 ‎ใช่ แล้วเธอทำอะไรทั้งวัน ‎นอกจากทำอาหารไร้รสชาติ 39 00:02:03,543 --> 00:02:04,793 ‎ฉันทำหลายอย่าง 40 00:02:04,876 --> 00:02:08,043 ‎ตอนนี้ฉันกับมาร์คกำลังแปลง ‎ห้องนอนเก่าของแดเนี่ยลเป็นฟิตเนส 41 00:02:08,126 --> 00:02:11,209 ‎พ่อถูกบูลลี่ที่แพลเน็ตฟิตเนส เลยต้องเลิกไป 42 00:02:11,293 --> 00:02:14,043 ‎นั่นฟิตเนสแห่งที่สามแล้วไหมที่เขากลัว 43 00:02:14,126 --> 00:02:16,959 ‎วันนี้ลูกมีสัมภาษณ์บ่ายสอง ‎เสร็จแล้วโทรหาแม่ด้วย 44 00:02:17,043 --> 00:02:19,126 ‎ห้ามไลน์หา แม่อยากฟังน้ำเสียง 45 00:02:19,209 --> 00:02:20,584 ‎ถ้าวันนี้ผมมีกิจกรรมยุ่งล่ะ 46 00:02:20,668 --> 00:02:23,084 ‎ช่วยตัวเองไม่นับเป็นกิจกรรมยุ่งจ้ะ 47 00:02:24,126 --> 00:02:25,043 ‎แม่หก! 48 00:02:26,293 --> 00:02:29,501 ‎โทรเรียกดูแร็กมาจัดการมันเดี๋ยวนี้ 49 00:02:29,584 --> 00:02:31,209 ‎ใครนะ อ๋อใช่ 50 00:02:31,293 --> 00:02:33,793 ‎เขามีตัวตนจริงและฉันจะโทรหาเขา 51 00:02:33,876 --> 00:02:34,959 ‎(ครีเอทีฟจูส) ‎(เปิด(ใจ)) 52 00:02:37,126 --> 00:02:38,376 ‎ว่าแล้วว่าต้องมีวันนี้ 53 00:02:38,459 --> 00:02:40,959 ‎แต่พอมันมาถึงแล้ว ผมลนลานมากเลย 54 00:02:41,043 --> 00:02:43,543 ‎ใช่ ป้าก็จำงานแรกของไมกี้ได้ 55 00:02:43,626 --> 00:02:45,459 ‎เขาเป็นการ์ดที่ร้านเฮาส์ออฟบลูส์ 56 00:02:45,543 --> 00:02:48,043 ‎เป็นความรับผิดชอบที่สูงมากสำหรับเด็กอายุ 12 57 00:02:48,126 --> 00:02:49,084 ‎แล้วที่นี่ล่ะ 58 00:02:49,168 --> 00:02:52,376 ‎ผมชอบบรรยากาศ แถมกำแพงทำจากพืช 59 00:02:53,459 --> 00:02:54,293 ‎ที่นี่น่ะเหรอ 60 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 ‎เรากำลังหาคนกระตือรือร้น ‎มาเป็นผู้ร่วมสร้างสุขภาพที่ดีอยู่ 61 00:02:58,501 --> 00:03:01,418 ‎เฟเธอร์ คุณน่ารักมาก ‎แต่เขาไม่อยากทำงานที่นี่หรอก 62 00:03:02,168 --> 00:03:05,084 ‎หลานต้องลุยงานหนัก แดเนี่ยล 63 00:03:05,168 --> 00:03:06,584 ‎ป้ารู้จักสองคน 64 00:03:07,584 --> 00:03:09,376 ‎บิ๊กพีทกับลูกชายชื่อลิเติ้ลพีท 65 00:03:09,459 --> 00:03:11,459 ‎ป้าเรียนม.ปลายกับทั้งสองคน 66 00:03:11,543 --> 00:03:12,376 ‎อย่าถามเลย 67 00:03:12,459 --> 00:03:14,918 ‎พวกนั้นเส้นสายเยอะ หางานให้ได้แน่ 68 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 ‎แม่คุยกับเรเชล ซลัตคินแล้ว 69 00:03:16,543 --> 00:03:17,793 ‎เธออ้วนอีกแล้ว 70 00:03:17,876 --> 00:03:20,334 ‎ข่าวดี เธอใช้เส้นสายกับสจ๊วต 71 00:03:20,418 --> 00:03:22,043 ‎และไม่ต้องสัมภาษณ์ 72 00:03:22,126 --> 00:03:23,584 ‎เราได้งานแล้ว 73 00:03:23,668 --> 00:03:25,501 ‎อีกหนึ่งชั่วโมงลูกจะได้ลูกค้าคนแรก 74 00:03:25,584 --> 00:03:26,418 ‎ไม่ต้องขอบคุณ 75 00:03:26,501 --> 00:03:27,334 ‎แย่แล้ว 76 00:03:27,418 --> 00:03:30,126 ‎แม่ไปของานจูงหมาให้โดยไม่ถามผมก่อนเลย 77 00:03:30,209 --> 00:03:34,501 ‎รู้ไหม พวกมนุษย์แม่ที่คอยจุ้นจ้าน ‎เรื่องลูกตลอดเวลามันมีชื่อเรียก 78 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 ‎ใช่ "แม่เฮลิคอปเตอร์" 79 00:03:36,543 --> 00:03:38,668 ‎ป้าจะพูดว่า "ยัยขี้เสือก" ต่างหาก 80 00:03:38,751 --> 00:03:40,751 ‎ห้ามสูบบุหรี่ในนี้ 81 00:03:40,834 --> 00:03:41,668 ‎(โบโร) 82 00:03:41,751 --> 00:03:44,584 ‎สุดสัปดาห์นี้สำคัญ กำลังจะมีคลื่นทะเลดูด 83 00:03:44,668 --> 00:03:46,501 ‎คลื่นใต้น้ำแรงทุบสถิติแน่ 84 00:03:46,584 --> 00:03:48,584 ‎เนินใต้สะดือทุบสถิติเหรอ 85 00:03:48,668 --> 00:03:50,959 ‎ฉันชนะรางวัลนั้นที่หาดเดย์โทนาปี 1984 86 00:03:51,043 --> 00:03:53,668 ‎ไม่ใช่ คลื่นใต้น้ำที่ทะเลสาบ 87 00:03:53,751 --> 00:03:56,334 ‎มันสามารถดึงคุณลงไป แล้วกดไว้หลายชั่วโมง 88 00:03:56,418 --> 00:03:58,168 ‎เนินฉันก็ทำได้ 89 00:03:58,251 --> 00:03:59,918 ‎ทีน่าเข้าใจที่พูด 90 00:04:00,001 --> 00:04:02,543 ‎ฉันบอกแล้วว่าเธอติดเชื้อยีสต์แน่ 91 00:04:02,626 --> 00:04:06,876 ‎ไดแอน เธอบริการลูกค้าคนนั้น ‎มาตั้ง 45 นาทีแล้วนะ 92 00:04:06,959 --> 00:04:08,918 ‎แล้วเขาหัวล้าน 93 00:04:09,001 --> 00:04:11,251 ‎กิเดี้ยน ฉันไม่อยากหักหน้าคุณนะ 94 00:04:11,334 --> 00:04:16,084 ‎แต่ลูกค้าคนนั้นคือทิม สกิลลิ่ง ‎ผู้รายงานสภาพอากาศในตำนานของชิคาโก 95 00:04:16,168 --> 00:04:18,876 ‎และฉันทุ่มเวลาไม่อั้นให้กับวีไอพีทุกคน 96 00:04:18,959 --> 00:04:20,293 ‎ไม่เป็นไรไดแอน 97 00:04:20,376 --> 00:04:21,959 ‎ดูดีมาก 98 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 ‎มีโอกาสได้ทิป 100% 99 00:04:26,959 --> 00:04:27,793 ‎ลาก่อนค่ะทอม 100 00:04:27,876 --> 00:04:30,293 ‎เธอคือลมหนาวที่อุ้มปีกฉัน 101 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 ‎สาวๆ และไดแอน วันนี้ปิดร้านแค่นี้ 102 00:04:34,918 --> 00:04:36,959 ‎ปิดร้านเร็วเหรอ 103 00:04:37,043 --> 00:04:40,209 ‎กิเดี้ยน ฉันนึกว่าคุณเป็นพวกน่าเบื่อ ‎ชอบทำตามกฎกติกา 104 00:04:40,293 --> 00:04:42,959 ‎แต่คุณเป็นเด็กซุกซนชอบปาร์ตี้ใช่ไหมล่ะ 105 00:04:43,043 --> 00:04:45,293 ‎ดูเวลาสิ ถึงเวลาซดไวต์คลอว์ 106 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 ‎อุ๊ย น่าสนุกจัง 107 00:04:47,793 --> 00:04:51,043 ‎- ขอดูหน่อย ‎- ใช่เลย ดื่มให้เมาปลิ้นกัน 108 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 ‎คลอว์ฉัน! 109 00:04:53,168 --> 00:04:54,626 ‎ไดแอน ฉันบอกเธอไปแล้ว 110 00:04:54,709 --> 00:04:57,418 ‎เท่าจำนวนเพชรเทียม ‎บนกางเกงยีนส์รัดรูปของเธอ 111 00:04:57,501 --> 00:04:59,376 ‎วันนี้เราจะเริ่มการอบรมบริษัท 112 00:04:59,459 --> 00:05:01,168 ‎เวร นั่นมันวันนี้เหรอ 113 00:05:01,251 --> 00:05:02,251 ‎ลืมสนิท 114 00:05:02,334 --> 00:05:06,626 ‎ฉันอบรมไม่ได้ พอดีมีนัด… ตัดผม เชี่ย! 115 00:05:06,709 --> 00:05:09,834 ‎ตลอดสามวันนี้ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น 116 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 ‎สามวันเลยเหรอ 117 00:05:11,043 --> 00:05:14,001 ‎นี่มันอะไร เทศกาลฮานุกกะห์หรือไง ‎ไม่ได้ว่านะซูซาน่า 118 00:05:14,084 --> 00:05:15,376 ‎ฉันเป็นคาทอลิก 119 00:05:15,876 --> 00:05:18,959 ‎วันนี้เราจะศึกษากฎระเบียบของโบโร 120 00:05:19,043 --> 00:05:22,084 ‎พรุ่งนี้เราจะฝึกใช้นโยบาย ‎ผ่านการเล่นสวมบทบาท 121 00:05:23,084 --> 00:05:25,793 ‎ไม่ใช่สวมบทบาทในห้องนอน ไดแอน 122 00:05:26,376 --> 00:05:28,084 ‎และวันสุดท้ายจะมีสอบ 123 00:05:28,168 --> 00:05:31,168 ‎ซึ่งถ้าอยากได้ใบประกาศก็ต้องสอบให้ผ่าน 124 00:05:31,959 --> 00:05:35,251 ‎เข้าใจแล้ว ถ้าเราไม่เอาด้วยสักอย่างล่ะ 125 00:05:35,959 --> 00:05:37,668 ‎งั้นก็ไม่ต้องทำงานที่นี่จ้ะ 126 00:05:40,751 --> 00:05:41,626 ‎ไดแอน 127 00:05:41,709 --> 00:05:43,543 ‎อะไร เชื้อโรคยังไม่เข้าหรอก 128 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 ‎ขอบอกเลยว่านี่มันน่าตื่นเต้นมาก 129 00:05:48,251 --> 00:05:50,418 ‎ผมนึกว่าคุณจะไม่เก็บห้องแดเนี่ยลซะแล้ว 130 00:05:50,501 --> 00:05:52,876 ‎ไม่เก็บได้ไง เขาอายุ 18 และออกจากรังแล้ว 131 00:05:52,959 --> 00:05:56,168 ‎ทำไมต้องรักษาห้องไว้เหมือนเดิม ทำก็บ้าแล้ว 132 00:05:57,459 --> 00:05:59,626 ‎มาร์ค พั๊กซ์บันนี่ไม่ได้นอนตรงนั้น 133 00:06:01,668 --> 00:06:04,251 ‎โอเค แบ่งของเป็นสองกองกันเถอะ 134 00:06:04,334 --> 00:06:06,376 ‎ของที่จะเก็บกับของที่จะทิ้ง 135 00:06:06,459 --> 00:06:08,876 ‎อย่างสมุดระบายสีจากป.สอง 136 00:06:08,959 --> 00:06:11,459 ‎ทิ้งแน่นอนใช่ไหม ง่ายมาก 137 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 ‎ฉันว่าเราน่าจะถามแดเนี่ยลก่อนนะ 138 00:06:14,418 --> 00:06:17,084 ‎ฉันจะส่งรูปไปให้เขาดู เผื่ออยากเก็บไว้ 139 00:06:17,168 --> 00:06:18,626 ‎แล้วเฮดเกียร์จัดฟันล่ะ 140 00:06:18,709 --> 00:06:21,959 ‎นี่มาร์ค ฉันว่าคุณทำเรื่องนี้ไม่ไหวหรอก 141 00:06:22,043 --> 00:06:24,459 ‎ดังนั้นคุณควรไปประกอบจักรยาน 142 00:06:24,543 --> 00:06:26,293 ‎ส่วนฉันจะคัดของเอง 143 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 ‎แล้วแต่คุณเลย 144 00:06:27,626 --> 00:06:29,459 ‎ที่รัก เรื่องนี้จะดีสำหรับเรา 145 00:06:30,209 --> 00:06:32,751 ‎โอ้ เสื้อคลุมตัวน้อยของลูก 146 00:06:32,834 --> 00:06:34,834 ‎- อะไร ‎- ไม่มีอะไร อย่ากวนสิ 147 00:06:39,043 --> 00:06:39,876 ‎เธอมาสาย 148 00:06:40,834 --> 00:06:42,126 ‎พวกเขาบอกว่าบ่ายสาม 149 00:06:42,209 --> 00:06:44,959 ‎คนใช้ต้องมาถึงก่อนเวลา 15 นาทีเสมอ 150 00:06:45,043 --> 00:06:47,293 ‎จำไว้ โอเค รีบเลยนะ 151 00:06:47,376 --> 00:06:49,501 ‎ฉันมีนัดในเมือง พลาดไม่ได้ 152 00:06:49,584 --> 00:06:51,376 ‎ไม่ใช่นัดฉีดโบ 153 00:06:51,959 --> 00:06:53,459 ‎นี่คือฟิตซี่ 154 00:06:54,043 --> 00:06:54,918 ‎ไงฟิตซี่ 155 00:06:55,668 --> 00:06:57,209 ‎เธอต้องเรียกน้องว่าฟิตซ์เจอรัลด์ 156 00:06:57,293 --> 00:06:58,543 ‎อ้าว โทษที 157 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 ‎น้องน่ารักมาก กี่ขวบแล้วครับ 158 00:07:00,709 --> 00:07:03,834 ‎น้องเป็นร่างโคลนนิ่งรุ่นที่สาม 159 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 ‎ดังนั้นเอาจริงๆ น้องก็อยู่กับเรามา 30 ปีแล้ว 160 00:07:06,459 --> 00:07:08,459 ‎แต่ร่างนี้แปดขวบ 161 00:07:08,543 --> 00:07:12,501 ‎ตอนเดินอย่าไปเบียดน้อง ‎ไม่งั้นน้องจะไม่ยอมถ่าย 162 00:07:12,584 --> 00:07:14,376 ‎ลาก่อนนะน้อง 163 00:07:15,043 --> 00:07:16,376 ‎จุ๊บหน่อย 164 00:07:19,626 --> 00:07:20,918 ‎เป็นเพราะไดแอน 165 00:07:21,001 --> 00:07:23,168 ‎ช่วงเบรกฉันเลยต้องไปซื้อออดเสียง 166 00:07:23,251 --> 00:07:27,084 ‎ซึ่งฉันจะกดทุกครั้งที่ใครก็ตาม ‎มีความเห็นไม่เหมาะสม 167 00:07:27,668 --> 00:07:30,668 ‎ฉันไม่ผิดนะที่คำขวัญบริษัทคล้องจองกับ "เย็สต์" 168 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 ‎อยากขำก็เชิญ 169 00:07:31,668 --> 00:07:34,834 ‎แต่ถ้าไม่เรียนรู้ เธอจะสอบตก 170 00:07:34,918 --> 00:07:36,001 ‎ทีนี้จงมีสมาธิ 171 00:07:36,084 --> 00:07:38,668 ‎ก็ได้ฮิตเลอร์ นั่นก็พูดไม่ได้เหรอ 172 00:07:39,334 --> 00:07:41,293 ‎ถ้าฉันพูดว่าฮิตเลอร์เลวล่ะ 173 00:07:41,376 --> 00:07:44,001 ‎พระเจ้า กิเดี้ยนคิดว่าฮิตเลอร์เป็นคนดี 174 00:07:44,084 --> 00:07:45,876 ‎แย่มากเลย 175 00:07:47,668 --> 00:07:48,918 ‎ต่อไป 176 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 ‎เราจะมาดูวิดีโออบรม 177 00:07:51,709 --> 00:07:56,626 ‎ที่จะพาพวกเธอไปศึกษา ‎กฎระเบียบโบอย่างละเอียด 178 00:08:02,251 --> 00:08:03,126 ‎ว่าไงเพื่อน 179 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 ‎ผมเอง เจอร์รี่ เฟอร์เรร่า 180 00:08:05,418 --> 00:08:07,668 ‎เราเป็นฝ่ายบุคคลที่นี่ 181 00:08:07,751 --> 00:08:09,376 ‎ไอ้นี่มันใคร 182 00:08:09,459 --> 00:08:11,751 ‎เทอร์เทิลจากซีรีส์เอนทูราจไง 183 00:08:11,834 --> 00:08:16,834 ‎คุณเฟอร์เรร่าบังเอิญเป็น ‎ผู้ถือหุ้นรายใหญ่ของบริษัทแม่เรา 184 00:08:16,918 --> 00:08:19,668 ‎สำหรับการอบรมสบาร์โร กรุณาข้ามไปบทที่แปด 185 00:08:19,751 --> 00:08:22,584 ‎สำหรับการอบรมโบโร กรุณาข้ามไปบทที่สอง 186 00:08:22,668 --> 00:08:24,168 ‎สำหรับการอบรมมอนซานโต้… 187 00:08:24,251 --> 00:08:26,543 ‎ว่าไงชาวโบโร ไม่รู้หรือไง 188 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 ‎ผมมาพูดถึงเครสต์ คำสำคัญของบริษัท 189 00:08:29,209 --> 00:08:30,501 ‎ทำไมต้องแร็ปด้วย 190 00:08:30,584 --> 00:08:32,209 ‎นั่นมันไม่ใช่แร็ป 191 00:08:32,293 --> 00:08:34,751 ‎ข้อแรก คอนเซ็ปต์นี้คือที่สุดในดวงใจ 192 00:08:34,834 --> 00:08:37,084 ‎มาคุยเรื่องความเสมอต้นเสมอปลาย 193 00:08:37,834 --> 00:08:38,709 ‎กิเดี้ยน 194 00:08:38,793 --> 00:08:42,251 ‎บริษัทมีนโยบายยังไงเรื่องเป่าสมองตัวเอง 195 00:08:47,043 --> 00:08:50,584 ‎ถ่ายเก่งมาก ฟิตซ์เจอรัลด์ เก่งมาก 196 00:08:50,668 --> 00:08:53,043 ‎แย่แล้ว ลืมหยิบถุงเก็บอึมา 197 00:08:53,126 --> 00:08:55,584 ‎- อิตาเลียนเกรย์ฮาวด์ตัวนี้สวยมาก ‎- ขอบคุณ 198 00:08:56,501 --> 00:08:58,459 ‎ฝากดูเขาให้หน่อยได้ไหม 199 00:08:58,543 --> 00:09:00,668 ‎ผมจะไปหาถุงพลาสติก 200 00:09:00,751 --> 00:09:03,418 ‎- ด้วยความยินดี สุดหล่อ ‎- โอเค 201 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 ‎ขอโทษครับ มีถุงเล็กๆ ไหม 202 00:09:07,459 --> 00:09:09,293 ‎เรามีถุงของขวัญผ้าไหมไทย 203 00:09:09,376 --> 00:09:11,043 ‎ราคา 53 ดอลลาร์ 204 00:09:11,918 --> 00:09:13,959 ‎ไม่ใช่ แค่ถุงพลาสติกครับ 205 00:09:14,043 --> 00:09:15,834 ‎หมาผมถ่ายข้างหน้า 206 00:09:16,751 --> 00:09:17,626 ‎หมาอะไร 207 00:09:18,168 --> 00:09:19,251 ‎ฟิตซี่! 208 00:09:19,334 --> 00:09:21,834 ‎หมายถึงฟิตซ์เจอรัลด์! 209 00:09:24,668 --> 00:09:25,793 ‎โธ่เว้ย 210 00:09:28,793 --> 00:09:32,334 ‎อ้าว ดูซิใครซมซานกลับมาหาฉัน 211 00:09:32,418 --> 00:09:33,751 ‎เคิร์ท โคซินสกี้ 212 00:09:33,834 --> 00:09:35,834 ‎ใจเย็นๆ ไดแอน ไม่ได้มาหาคุณ 213 00:09:35,918 --> 00:09:39,334 ‎เพราะอะไรไม่รู้ แดเนี่ยลโทรหาผม ‎เพื่อแจ้งความสุนัขหาย 214 00:09:39,418 --> 00:09:41,626 ‎ลองเบอร์เหตุฉุกเฉินแล้ว แต่โดนขำใส่ 215 00:09:41,709 --> 00:09:45,501 ‎โอเค ผู้ชายผิวขาวขโมยหมา ‎มีข้อมูลที่ต้องใช้ครบแล้ว 216 00:09:45,584 --> 00:09:47,209 ‎เรามีโอกาสหาเจอแค่ไหน 217 00:09:47,293 --> 00:09:48,209 ‎สูงมาก 218 00:09:48,293 --> 00:09:52,126 ‎ถ้าเขาบินออกจากสนามบิน ‎ใหญ่อันดับสองของเมืองตอนฉันทำงาน 219 00:09:52,209 --> 00:09:54,043 ‎แล้วหมาต้องไม่ใช่หมาบำบัดนะ 220 00:09:54,126 --> 00:09:57,168 ‎เพราะกฎหมายสั่งไม่ให้ตั้งคำถาม ‎ดีใจที่ได้เจอนะ ได 221 00:09:57,251 --> 00:10:00,918 ‎ให้ตายสิ ฟังดูเหมือนวันของเรา ‎จะห่วยแตกกันทั้งคู่ 222 00:10:03,543 --> 00:10:05,459 ‎โอมายก้อด ขลุ่ยเก่าของลูก 223 00:10:05,543 --> 00:10:06,668 ‎ให้เก็บใช่ไหม 224 00:10:07,251 --> 00:10:09,709 ‎แม่ส่งภาพให้ไม่หยุดเลย 225 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 ‎ฟิตซี่น้อยหายไปแล้ว 226 00:10:11,251 --> 00:10:14,418 ‎และบริษัทบอกว่า ‎ผมต้องชดใช้ค่าเสียหาย 3,500 ดอลลาร์ 227 00:10:14,501 --> 00:10:17,001 ‎แต่ผมไม่มีปัญญาจ่ายเพราะไม่มีงานทำ 228 00:10:17,918 --> 00:10:20,168 ‎ผมว่าผมใจสั่นแล้ว 229 00:10:22,334 --> 00:10:24,001 ‎นี่มันไขมันล้วนๆ 230 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 ‎หลานรัก 231 00:10:26,876 --> 00:10:30,501 ‎ถึงเวลาเลิกฟังแม่ แล้วเริ่มฟังป้าได้แล้ว 232 00:10:31,001 --> 00:10:32,709 ‎อยากได้งานในเมืองนี้ใช่ไหม 233 00:10:32,793 --> 00:10:34,209 ‎ป้าจะพาไปหาพีท 234 00:10:34,293 --> 00:10:36,418 ‎ได้ ผมยอมทุกอย่าง 235 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 ‎โอเค หลานต้องทำงี้ 236 00:10:38,543 --> 00:10:40,501 ‎ขึ้นรถไฟสายสีน้ำเงิน 237 00:10:40,584 --> 00:10:42,876 ‎ถ้าเห็นคนตะคอกใส่หน้าผู้โดยสาร 238 00:10:42,959 --> 00:10:44,126 ‎ไม่ต้องห่วง นั่นอัล 239 00:10:44,209 --> 00:10:45,709 ‎เขากำลังมีปัญหารุมเร้า 240 00:10:45,793 --> 00:10:47,168 ‎ขึ้นรถไฟถูกสายแล้ว 241 00:10:47,251 --> 00:10:50,793 ‎ที่แอชแลนด์อเวนิว หลานจะต่อรถเมล์สาย 24 242 00:10:50,876 --> 00:10:54,209 ‎บอกแรนดี้ที่เป็นคนขับว่าเป็นหลานป้า ‎เขาจะไม่คิดค่าขึ้นรถ 243 00:10:54,293 --> 00:10:56,709 ‎นั่งฟรีเหรอ ไดแอนติดเงินฉัน 244 00:10:58,376 --> 00:11:00,126 ‎พอลงจากรถที่บรินมาวร์ 245 00:11:00,209 --> 00:11:02,918 ‎หลานจะอยู่หน้าร้านขายแซนด์วิชเนื้อของกัสนะ 246 00:11:03,001 --> 00:11:05,918 ‎ซื้อแซนด์วิชเนื้อสองชิ้น ‎ซอสครึ่งหวานครึ่งจาร์ดิเนรา 247 00:11:06,001 --> 00:11:07,209 ‎ผมกินไม่หมดหรอก 248 00:11:07,293 --> 00:11:09,876 ‎ตั้งใจฟังสิ เดินไป 45 เมตร 249 00:11:09,959 --> 00:11:12,668 ‎แล้วหลานจะเห็นรั้วลวดตาข่าย ปีนเข้าไป 250 00:11:12,751 --> 00:11:14,084 ‎ทีนี้ถ้าหมาไม่นอน 251 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 ‎ซึ่งไม่นอนแน่เพราะกินยากระตุ้น 252 00:11:16,334 --> 00:11:17,959 ‎ให้วิ่งไปที่ประตูหน้า 253 00:11:18,501 --> 00:11:20,334 ‎โยนแซนด์วิชทั้งสองชิ้นไปข้างหลัง 254 00:11:20,418 --> 00:11:23,834 ‎นั่นน่าจะซื้อเวลาให้ปีนรั้วอันที่สองได้ 255 00:11:23,918 --> 00:11:25,418 ‎ทำไมถึงมีรั้วสองด่าน 256 00:11:25,501 --> 00:11:27,418 ‎แล้วหลานก็จะไปนอน 257 00:11:27,501 --> 00:11:31,001 ‎แทบเท้าปุกของพีทพ่อลูก 258 00:11:31,084 --> 00:11:32,501 ‎ไดแอนบอกให้ผมมาหา 259 00:11:32,584 --> 00:11:34,501 ‎แล้วทำไมไม่เข้าทางประตูหน้า 260 00:11:37,543 --> 00:11:39,751 ‎ชอบไหม 261 00:11:39,834 --> 00:11:41,709 ‎คุณเป็นมือโปร ผมอยู่ในกำมือคุณ 262 00:11:41,793 --> 00:11:43,959 ‎ฉันอยากอยู่ในกำมือคุณ 263 00:11:44,043 --> 00:11:46,751 ‎มือใหญ่จังเลย เป็นช่างไม้เหรอ 264 00:11:46,834 --> 00:11:50,793 ‎เปล่า นั่นเป็นแค่งานอดิเรก ‎ที่จริงแล้วผมเป็นพนักงานดับเพลิง 265 00:11:51,834 --> 00:11:56,001 ‎โอ้ย แฉะเลย ไปห้องข้างหลังเดี๋ยวนี้ 266 00:11:57,293 --> 00:12:00,376 ‎ไดแอน เธอแหกกฎทุกข้อในเวลา 12 วินาที 267 00:12:00,459 --> 00:12:02,959 ‎กิเดี้ยน อย่าเพิ่งสิ ‎ฉันกำลังจะอึ๊บดับเพลิงคนนี้ 268 00:12:03,043 --> 00:12:05,376 ‎เราจ้างนักแสดงคนนี้มา 269 00:12:05,459 --> 00:12:09,376 ‎เธอก็รู้ ไดแอน เขาสวมบทบาทมาทั้งเช้า 270 00:12:09,459 --> 00:12:11,043 ‎เป็นนักแสดงเหรอ 271 00:12:11,126 --> 00:12:13,626 ‎ผมเล่นเป็นเหยื่อโคม่าในชิคาโกเมดด้วย 272 00:12:14,334 --> 00:12:16,126 ‎แฉะคูณสอง 273 00:12:16,209 --> 00:12:19,293 ‎โอเค วางกับดักกันชัดๆ ฉันมีพยานนะ 274 00:12:20,043 --> 00:12:21,459 ‎แบตหมดเลย 275 00:12:21,543 --> 00:12:23,168 ‎แต่จะบอกให้นะ ฉันไม่สนแล้ว 276 00:12:23,251 --> 00:12:25,876 ‎เพราะเมื่อเธอสอบตกพรุ่งนี้ 277 00:12:25,959 --> 00:12:29,793 ‎ฉันก็ไม่ต้องทนกับพฤติกรรมเธออีกต่อไป ลาก่อน 278 00:12:32,918 --> 00:12:34,584 ‎รู้ไหมว่าอีกนานแค่ไหน 279 00:12:34,668 --> 00:12:36,668 ‎ผมต้องไปเรียนด้นสดต่อ 280 00:12:37,918 --> 00:12:39,709 ‎แฉะแบบเศร้าๆ 281 00:12:42,084 --> 00:12:44,793 ‎วุฒิม.หก เยี่ยม 282 00:12:44,876 --> 00:12:47,293 ‎- แล้วก่อนหน้านี้ล่ะ ‎- งานที่ทำก่อนหน้านี้เหรอ 283 00:12:47,376 --> 00:12:50,918 ‎ความผิดที่เคยทำมาก่อนหน้านี้ ‎อาชญากรรมที่เคยทำไว้ไง 284 00:12:51,709 --> 00:12:53,668 ‎ผมไม่เคยก่อเหตุอาชญากรรม 285 00:12:54,418 --> 00:12:55,459 ‎- เหมือนกัน ‎- ฮามาก 286 00:12:55,543 --> 00:12:56,834 ‎- บริสุทธิ์ผุดผ่อง ‎- เหมือนกัน 287 00:12:56,918 --> 00:12:58,168 ‎- ผมชอบเด็กนี่ ‎- เหมือนกัน 288 00:12:58,251 --> 00:13:00,459 ‎ข่าวดี นายได้งานนี้ 289 00:13:00,543 --> 00:13:02,418 ‎จริงนะ เยี่ยมไปเลย 290 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 ‎คำถามเดียว 291 00:13:04,293 --> 00:13:06,209 ‎หมาสองตัวนี้จะวิ่งไล่ผมทุกวันไหม 292 00:13:06,293 --> 00:13:08,709 ‎อ๋อ นายไม่ได้จะทำงานที่นี่ 293 00:13:09,709 --> 00:13:11,334 ‎โรงสูบน้ำของเมือง 294 00:13:11,418 --> 00:13:14,251 ‎นั่นเป็นที่กรองน้ำในทะเลสาบ 295 00:13:14,334 --> 00:13:15,668 ‎ให้เป็นน้ำดื่ม 296 00:13:15,751 --> 00:13:16,876 ‎ระบบอัตโนมัติ 297 00:13:16,959 --> 00:13:19,584 ‎แต่คนโชคดีสองสามคนได้เข้าไปซ่อมบำรุง 298 00:13:19,668 --> 00:13:21,876 ‎มันเป็นงานหนัก แต่ก็คุ้มค่า 299 00:13:21,959 --> 00:13:24,959 ‎ตราบใดที่ผมไม่ต้องเก็บอึหมา ผมเอา 300 00:13:25,668 --> 00:13:27,126 ‎ที่นี่ไม่มีอึหมา 301 00:13:27,793 --> 00:13:30,834 ‎แต่มีอึนก นั่นคืองานที่ต้องทำ 302 00:13:31,334 --> 00:13:33,876 ‎ทุกอย่างที่ต้องใช้อยู่ในนี้ แคลเซียมไนเตรต 303 00:13:33,959 --> 00:13:37,209 ‎ระวังนะ สารนี่ไวไฟมาก 304 00:13:37,834 --> 00:13:38,876 ‎แปรงขัด 305 00:13:39,584 --> 00:13:41,584 ‎หน้ากากกันกลิ่น ถ้าอยากใส่ 306 00:13:41,668 --> 00:13:43,793 ‎ส่วนตัวแล้วฉันชอบกลิ่น 307 00:13:43,876 --> 00:13:46,001 ‎มันจะถ่ายหนักมากหลังมื้อค่ำ 308 00:13:46,084 --> 00:13:49,084 ‎อีกอย่าง อาทิตย์นี้มีเทศกาลขนมปังริมทะเลสาบ 309 00:13:49,168 --> 00:13:51,043 ‎โหดเอาการ ไหนดูซิ 310 00:13:51,126 --> 00:13:52,876 ‎มีอะไรอีก 311 00:13:52,959 --> 00:13:55,168 ‎แม่จะเก็บไว้จนกว่าลูกจะบอกให้ทิ้งนะ 312 00:13:56,376 --> 00:13:59,876 ‎อ๋อใช่ อย่าใส่หรือถือของแวววาว 313 00:13:59,959 --> 00:14:01,501 ‎นกมันจะโฉบ 314 00:14:01,584 --> 00:14:04,251 ‎นี่เป็นฤดูผสมพันธุ์ ตัวผู้ก้าวร้าวมาก 315 00:14:04,334 --> 00:14:06,751 ‎แต่ตัวเมียก้าวร้าวกว่าเยอะ 316 00:14:06,834 --> 00:14:08,043 ‎ขัดให้สนุกนะ 317 00:14:08,126 --> 00:14:10,834 ‎ฉันจะพยายามมารับนายให้ทันสามทุ่ม 318 00:14:10,918 --> 00:14:12,543 ‎ทำงานถึงสามทุ่มเลยเหรอ 319 00:14:12,626 --> 00:14:13,543 ‎อย่างต่ำ 320 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 ‎กิเดี้ยนงี่เง่าคิดว่าฉันจะสอบตก 321 00:14:18,709 --> 00:14:20,751 ‎ฉันสอบเก่งจะตายชัก 322 00:14:20,834 --> 00:14:23,543 ‎สอบปากคำก็เมายา สอบใบขับขี่ก็เมาเหล้า 323 00:14:23,626 --> 00:14:26,459 ‎ทดสอบการตั้งครรภ์ก็เมาทั้งเหล้าทั้งยา 324 00:14:28,918 --> 00:14:31,334 ‎พระเจ้าช่วย หลานเหม็นหึ่ง 325 00:14:31,418 --> 00:14:35,001 ‎ใช่ เพราะป้าหางานขี้ๆ ของแท้ให้ผมไงล่ะ 326 00:14:35,084 --> 00:14:39,084 ‎แล้วนี่ของแท้จริงๆ นะ ‎ไม่ใช่ "ของแท้" แบบที่เด็กชอบพูดเว่อร์ๆ 327 00:14:39,584 --> 00:14:41,251 ‎โทรศัพท์บ้าน 328 00:14:41,334 --> 00:14:43,584 ‎มีแต่คนอยากนัดยิ้มกับขายสินเชื่อที่โทรมา 329 00:14:45,668 --> 00:14:48,001 ‎ฮัลโหล นี่อาจเป็นไดแอน 330 00:14:48,084 --> 00:14:49,209 ‎แดเนี่ยล 331 00:14:49,293 --> 00:14:50,959 ‎ยี้ แม่หลานโทรมา 332 00:14:52,209 --> 00:14:54,418 ‎ลูกไม่ตอบแม่มาวันครึ่งแล้วนะ 333 00:14:54,501 --> 00:14:56,668 ‎แม่เก็บห้องลูกไม่ได้ถ้าไม่บอกว่าควรเก็บอะไร 334 00:14:56,751 --> 00:14:59,459 ‎แล้วลูกยังไม่เล่าให้แม่ฟังเลย ‎ว่างานจูงหมาเป็นไงบ้าง 335 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 ‎ตอนนี้ผมรับมือเรื่องนี้ไม่ได้ ‎เอาของผมไปทิ้งให้หมด 336 00:15:02,501 --> 00:15:05,418 ‎- แล้ว… ‎- ขยะทั้งนั้น ผมไม่อยากได้ 337 00:15:06,543 --> 00:15:09,543 ‎เรียบร้อยแล้วนะ พร้อมจะทำห้องใหม่หรือยัง 338 00:15:09,626 --> 00:15:10,626 ‎คุณก็ด้วยเหรอ 339 00:15:10,709 --> 00:15:13,543 ‎วันนี้ผู้ชายในครอบครัวนี้รุมโจมตีฉัน 340 00:15:13,626 --> 00:15:15,126 ‎กางเกงพละตัวเก่าของแดเนี่ยล 341 00:15:15,209 --> 00:15:16,751 ‎น่าจะยังยัดลงนะ 342 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 ‎- พวก ‎- เพื่อน 343 00:15:18,459 --> 00:15:20,126 ‎- เพื่อน ‎- พวก 344 00:15:20,209 --> 00:15:21,459 ‎- เงิน ‎- เงิน 345 00:15:21,543 --> 00:15:23,418 ‎ตายแล้ว ผมนอนตื่นสาย 346 00:15:23,501 --> 00:15:24,668 ‎ป้าไม่ได้นอน 347 00:15:24,751 --> 00:15:27,376 ‎ป้าดูเอนทูราจแปดซีซั่นรวด 348 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 ‎ซีรีส์นี้อย่างกาว 349 00:15:29,543 --> 00:15:31,376 ‎ป้าควรเตรียมสอบไม่ใช่เหรอ 350 00:15:31,459 --> 00:15:35,126 ‎อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก ‎ป้ามีทั้งแผนหลักและแผนสำรอง 351 00:15:35,209 --> 00:15:38,084 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงสำรอง เอามือถือเก่าป้าไปใช้สิ 352 00:15:40,168 --> 00:15:43,209 ‎หลานต้องมีโทรศัพท์ ‎และป้าไม่อยากให้แม่โทรมาเบอร์บ้าน 353 00:15:43,293 --> 00:15:47,126 ‎ถ้าชาร์จแบตเต็ม ‎เครื่องนั้นคุยได้หนึ่งนาทีเชียวนะ 354 00:15:47,209 --> 00:15:48,793 ‎ขอบคุณดีไหมเนี่ย 355 00:15:50,001 --> 00:15:51,876 ‎แล้วถ้าเจอร์รี่ สปริงเกอร์โทรมา 356 00:15:51,959 --> 00:15:54,084 ‎ฝากบอกว่าป้าไม่กลับไปออกรายการแล้ว! 357 00:15:59,626 --> 00:16:01,668 ‎นี่ ช่วงนี้มีไวรัสระบาด 358 00:16:01,751 --> 00:16:03,751 ‎นกท้องเสียหมดเลย 359 00:16:03,834 --> 00:16:06,043 ‎ปกตินกก็ท้องเสียอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 360 00:16:06,751 --> 00:16:08,168 ‎เด็กคนนี้ฮาว่ะ 361 00:16:13,543 --> 00:16:14,709 ‎(ข้อสอบเครสต์) 362 00:16:14,793 --> 00:16:17,334 ‎เหลืออีกห้านาทีนะสาวๆ 363 00:16:24,251 --> 00:16:26,168 ‎อุ๊ยดินสอ 364 00:16:30,084 --> 00:16:32,293 ‎ไดแอน เธอโกงชัดๆ 365 00:16:32,376 --> 00:16:33,751 ‎เวร แผนแตก 366 00:16:39,459 --> 00:16:41,418 ‎รับสายสิ ฉันเอง 367 00:16:41,501 --> 00:16:43,584 ‎โอเค ฉันต้องยึดมือถือเธอละ 368 00:16:43,668 --> 00:16:45,209 ‎เวร แผนสำรองพัง 369 00:16:45,293 --> 00:16:47,043 ‎ฉันไม่เกี่ยวนะ 370 00:16:52,584 --> 00:16:54,793 ‎อันนั้นไม่แวววาวด้วยซ้ำ 371 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 ‎ซวยแล้ว 372 00:17:00,334 --> 00:17:01,251 ‎(ข่าว) 373 00:17:01,334 --> 00:17:03,501 ‎และฟิตซี่ได้กลับไปหาเจ้าของ 374 00:17:03,584 --> 00:17:07,251 ‎ที่บอกเราว่าเธอไม่ได้ฉีดโบท็อกซ์ 375 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 ‎ข่าวต่อไป พยากรณ์อากาศ 376 00:17:09,001 --> 00:17:12,918 ‎และกระรอกช่วยเพิ่มราคาที่ดินของคุณหรือเปล่า 377 00:17:15,876 --> 00:17:17,334 ‎- มาร์ค เสียงอะไร ‎- เปล่า 378 00:17:17,418 --> 00:17:19,959 ‎มานี่ นั่นของของแดเนี่ยลใช่ไหม 379 00:17:20,043 --> 00:17:22,293 ‎ผมแค่อยากจะเริ่มคัดของให้คุณ 380 00:17:22,376 --> 00:17:24,876 ‎ฉันมีระบบ แยกกองไว้แล้ว 381 00:17:24,959 --> 00:17:27,418 ‎ทำไมทุกคนถึงรีบร้อนกันจังเลย 382 00:17:27,501 --> 00:17:28,918 ‎นี่ฉันบ้าเหรอ 383 00:17:30,668 --> 00:17:34,126 ‎ที่รัก ผมว่าผมไม่ควรตอบคำถามนั้น 384 00:17:35,209 --> 00:17:36,709 ‎ฉันคิดถึงลูกจังเลยมาร์ค 385 00:17:36,793 --> 00:17:38,626 ‎ผมก็ลำบากใจเหมือนกัน 386 00:17:38,709 --> 00:17:40,543 ‎แต่เราต้องรู้จักปล่อยวางบ้าง 387 00:17:40,626 --> 00:17:42,709 ‎แดเนี่ยลไม่เป็นไรหรอกครับ 388 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 ‎ข่าวด่วนจากเลกฟรอนต์ 389 00:17:45,126 --> 00:17:49,001 ‎ไฟลุกท่วมโรงบำบัดน้ำของเมือง 390 00:17:49,084 --> 00:17:51,334 ‎เรือกู้ภัยไม่สามารถไปถึงเกาะได้ 391 00:17:51,418 --> 00:17:53,834 ‎เนื่องจากคลื่นทะเลดูดแรงกว่าครั้งใดในอดีต 392 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 ‎(ข่าวด่วน ควันเหนือน้ำ) 393 00:17:55,626 --> 00:17:57,834 ‎ค่ะ โอเค เราเพิ่งทราบชื่อ 394 00:17:57,918 --> 00:17:59,959 ‎พนักงานคนเดียวที่ติดอยู่บนเกาะ 395 00:18:00,043 --> 00:18:03,459 ‎เขาเพิ่งดรอปเรียนจากสแตนฟอร์ด ‎แดเนี่ยล วิดดิงตั้น 396 00:18:04,001 --> 00:18:05,793 ‎บอกแล้วว่าฉันไม่ได้บ้า 397 00:18:05,876 --> 00:18:09,334 ‎มาร์ค ลุกสิ เราต้องไปช่วยลูกน้อย 398 00:18:24,668 --> 00:18:28,959 ‎ไดแอน มีคนโทรมาหาเธอแปดสาย ‎มันขึ้นชื่อว่า "ชะนีโง่" 399 00:18:29,043 --> 00:18:31,459 ‎นั่นน้องสาวฉัน เอามานี่ 400 00:18:32,626 --> 00:18:33,918 ‎- บอนนี่ ‎- ให้ตายเถอะ 401 00:18:34,001 --> 00:18:36,584 ‎แดเนี่ยล ไฟไหม้ ไม่มีเรือกู้ภัย 402 00:18:36,668 --> 00:18:38,959 ‎- คลื่นทะเลดูด ‎- ได้เลย 403 00:18:39,043 --> 00:18:41,293 ‎ไดแอน เธอทำข้อสอบเสร็จแค่ครึ่งเดียว 404 00:18:41,376 --> 00:18:43,668 ‎ถ้าไปตอนนี้ก็ไม่ต้องกลับมาอีก 405 00:18:43,751 --> 00:18:44,918 ‎จะบ้าตาย กิเดี้ยน 406 00:18:45,001 --> 00:18:47,834 ‎ฉันไม่ได้ท่องกฎโบงี่เง่า โอเคนะ 407 00:18:47,918 --> 00:18:48,751 ‎จับได้ซะนี่ 408 00:18:48,834 --> 00:18:51,209 ‎แต่ฉันรู้กฎของตัวเอง 409 00:18:51,293 --> 00:18:53,251 ‎ซึ่งก็ใช้ได้มาโดยตลอด 410 00:18:53,334 --> 00:18:55,626 ‎ลูกค้าพึ่งพาฉันได้เสมอ 411 00:18:55,709 --> 00:18:57,959 ‎ตามหลักแล้วนั่นคือความเสมอต้นเสมอปลาย 412 00:18:58,043 --> 00:19:00,126 ‎และฉันไม่เคยทำเหมือนพวกเขาโง่ 413 00:19:00,209 --> 00:19:02,043 ‎ต่อให้ทำตัวโง่งี่เง่าก็ตามที 414 00:19:02,126 --> 00:19:02,959 ‎นั่นคือความเคารพ 415 00:19:03,043 --> 00:19:05,709 ‎ฉันกินข้าวตอนนั่งส้วม ร่นเวลาพักครึ่งนึง 416 00:19:05,793 --> 00:19:06,709 ‎นั่นประสิทธิภาพ 417 00:19:06,793 --> 00:19:10,126 ‎ฉันดื่มไลต์เบียร์เวลาทำงาน ‎งานจะได้ไม่ออกมาห่วย 418 00:19:11,209 --> 00:19:12,043 ‎ถือว่าปลอดภัยไหม 419 00:19:12,126 --> 00:19:14,043 ‎และเพื่อนร่วมงานของฉันก็คอยหนุนหลัง 420 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 ‎และฉันหนุนหลังพวกเขา ‎เหมือนครอบครัวเดียวกัน 421 00:19:16,418 --> 00:19:17,293 ‎- ทีมเวิร์ก ‎- ครอบครัว 422 00:19:17,376 --> 00:19:18,584 ‎หมายถึงทีมเวิร์ก 423 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 ‎แต่รู้ไหมว่าใครอีก ‎ที่เหมือนครอบครัว ครอบครัวแท้ๆ 424 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 ‎ตอนนี้พวกเขาต้องการฉัน ‎ดังนั้นฉันจะไปหาพวกเขา 425 00:19:24,876 --> 00:19:28,043 ‎แล้วถ้ามันไม่ดีพอสำหรับคุณ ‎กับเทอร์เทิลจากเอนทูราจ 426 00:19:28,126 --> 00:19:32,209 ‎งั้นเชิญประทับปากที่ตูดฉันแล้วจุ๊บแรงๆ 427 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 ‎ก็ได้ นางสอบผ่าน 428 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 ‎ผู้หญิงผิวขาวในอเมริกาอภิสิทธิ์เว่อร์ 429 00:19:50,793 --> 00:19:52,918 ‎พระเจ้า มาร์ค ทำอะไรสักอย่างสิ 430 00:19:54,376 --> 00:19:55,959 ‎พระเจ้าช่วย เย็นยะเยือก 431 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 ‎ขอร้องเถอะพระเจ้า อย่าให้ผมต้องตาย 432 00:20:00,459 --> 00:20:02,751 ‎พระเจ้า ฆ่าผมที 433 00:20:02,834 --> 00:20:06,584 ‎แดเนี่ยล ป้ามาช่วยแล้ว! 434 00:20:06,668 --> 00:20:10,084 ‎วันสิ้นโลก วันสิ้นโลก 435 00:20:10,168 --> 00:20:13,626 ‎วันสิ้นโลก วันสิ้นโลก 436 00:20:13,709 --> 00:20:15,334 ‎หูจะแตกแล้ว 437 00:20:15,418 --> 00:20:17,043 ‎สกิลลิ่ง โฉบลงไปที 438 00:20:17,126 --> 00:20:18,584 ‎รับทราบ ไดแอน 439 00:20:19,626 --> 00:20:22,126 ‎แดเนี่ยล จับมือป้า 440 00:20:28,793 --> 00:20:31,126 ‎พับผ่า ขอโทษที 441 00:20:31,209 --> 00:20:32,793 ‎- ช่วยหน่อยสิทอม ‎- ได้เลย 442 00:20:35,126 --> 00:20:36,459 ‎บอกแล้วไงล่ะ 443 00:20:36,543 --> 00:20:38,876 ‎ดูคลื่นทะเลดูดสิ ช่างงดงาม 444 00:20:38,959 --> 00:20:41,001 ‎- สกิลลิ่ง ‎- โทษที โยนแล้ว 445 00:20:44,709 --> 00:20:46,751 ‎พระเจ้าช่วย ขอบคุณครับป้าไดแอน 446 00:20:46,834 --> 00:20:48,168 ‎ป้ามาช่วยแล้วจ้ะ 447 00:20:48,251 --> 00:20:52,376 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ไดแอน ‎จบอย่างแฮปปี้เหนือทะเลสาบมิชิแกน 448 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 ‎ทอม ไอ้คนลามก 449 00:20:57,834 --> 00:20:58,918 ‎แม่ พ่อ 450 00:20:59,709 --> 00:21:02,043 ‎ลูกแม่ แม่เป็นห่วงแทบแย่ 451 00:21:02,626 --> 00:21:04,876 ‎ฉันช่วยชีวิตหลาน ไม่ขอบคุณสักคำ 452 00:21:04,959 --> 00:21:05,918 ‎พี่ 453 00:21:06,001 --> 00:21:08,251 ‎แดเนี่ยลคงไม่มาเจอเรื่องนี้ 454 00:21:08,334 --> 00:21:11,209 ‎ถ้าพี่ไม่หางานอันตรายให้เขาทำ 455 00:21:11,293 --> 00:21:15,084 ‎โทษฉันเหรอ ที่เขารับงานนี้ ‎ก็เพราะงานที่เธอหามาให้ห่วยแตก 456 00:21:15,168 --> 00:21:16,501 ‎นี่เป็นความผิดเธอ 457 00:21:16,584 --> 00:21:18,126 ‎มาร์ค ฝากต่างหู 458 00:21:18,209 --> 00:21:20,334 ‎มาร์ค ฝากห่วงสะดือ 459 00:21:20,418 --> 00:21:22,043 ‎โอ้แม่เจ้า เหม็นเน่า 460 00:21:22,126 --> 00:21:23,543 ‎หยุดนะทุกคน 461 00:21:23,626 --> 00:21:25,043 ‎นี่ชีวิตของผม 462 00:21:25,126 --> 00:21:28,459 ‎และผมจะทำพลาดบ้าง ‎แต่ผมอยากจะทำพลาดเอง 463 00:21:28,543 --> 00:21:29,959 ‎และขอโทษที่ตะคอก 464 00:21:30,043 --> 00:21:32,668 ‎แต่ตอนนี้เลือดสูบฉีดมากเลย 465 00:21:34,418 --> 00:21:36,793 ‎แม่เป็นแม่ของผม ผมจะต้องการแม่เสมอ 466 00:21:36,876 --> 00:21:39,001 ‎แต่ขอระยะห่างหน่อย อย่าจี้บ่อย 467 00:21:39,084 --> 00:21:40,043 ‎ใช่ ถูกต้อง 468 00:21:40,126 --> 00:21:42,584 ‎และป้าก็ไม่ได้เป็นแค่ป้าของผม 469 00:21:42,668 --> 00:21:45,626 ‎แต่ป้าเป็นเพื่อนซี้ผมด้วย ซึ่งน่าเศร้า 470 00:21:46,709 --> 00:21:49,293 ‎ดังนั้นป้าต้องหนุนตัวเลือกของผมบ้าง 471 00:21:49,793 --> 00:21:52,168 ‎พรุ่งนี้ผมจะไปสมัครงานที่ครีเอทีฟจูส 472 00:21:52,251 --> 00:21:53,918 ‎ตามที่อยากทำแต่แรก 473 00:21:54,001 --> 00:21:56,834 ‎ผมไม่เป็นไรหรอก ผมดูแลตัวเองได้ 474 00:21:58,251 --> 00:22:00,001 ‎พ่อครับ ผมเห็นไข่พ่อแล้ว 475 00:22:00,793 --> 00:22:03,418 ‎ได้ยินไหมล่ะ เพื่อนซี้ 476 00:22:03,501 --> 00:22:05,293 ‎เขาพูดว่า "น่าเศร้า" 477 00:22:05,376 --> 00:22:07,709 ‎จับตาดูเขาให้ดีนะ 478 00:22:07,793 --> 00:22:09,793 ‎เขาไม่เป็นไรหรอก ไม่มีใครตาย… 479 00:22:11,793 --> 00:22:14,209 ‎เด็ดสะระตี่! 480 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 ‎ก็ได้ ฉันจะจับตาดูเขาดีๆ 481 00:22:20,043 --> 00:22:23,418 ‎แรซซี่สแปซซี่หนึ่งแก้วสำหรับ "แม่นมตั้ง" 482 00:22:24,543 --> 00:22:26,168 ‎ไงครับป้าไดแอน 483 00:22:26,251 --> 00:22:28,293 ‎ผมเป็นผู้ร่วมสร้างสุขภาพที่ดีของคุณ 484 00:22:28,376 --> 00:22:31,084 ‎ใส่ช็อตเพิ่มพลังชีวิตหน่อยไหมครับ 485 00:22:31,168 --> 00:22:33,376 ‎ไม่ต้องจ้ะ ป้าพกมาเอง 486 00:22:34,793 --> 00:22:37,793 ‎เออนี่ แม่หลานแวะเอามือถือใหม่มาให้ 487 00:22:38,668 --> 00:22:41,209 ‎จำห้องเก่าได้ไหมลูก 488 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 ‎พั๊กซ์บันนี่ไม่ได้นอนตรงนั้นซะหน่อย 489 00:22:44,584 --> 00:22:46,751 ‎รู้ไหม ร้านนี้ใช้ได้นะ 490 00:22:46,834 --> 00:22:49,001 ‎ป้ามานั่งเล่นในนี้ได้เลย 491 00:22:49,084 --> 00:22:50,293 ‎โซฟานั่งสบาย 492 00:22:50,376 --> 00:22:52,209 ‎เป็นเตียงพับด้วยไหม 493 00:22:52,293 --> 00:22:53,584 ‎ป้าไม่ทำงานเหรอ 494 00:22:56,501 --> 00:22:58,168 ‎ตายแล้ว ไม่ใส่กางเกงใน 495 00:23:34,251 --> 00:23:37,168 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล