1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,959 ‎찰리 디킨스가 이런 말을 했죠? 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,334 ‎'일찍 자고 일찍 일어나는 습관은 ‎당신을 건강하고 현명하게 만든다' 4 00:00:16,418 --> 00:00:19,209 ‎하지만 전 악동 찰리 신에 가깝죠 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,793 ‎조카 대니얼이 이사 온 후로 6 00:00:21,876 --> 00:00:24,168 ‎밤마다 파티를 하고 놀았어요 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,501 ‎얘는 대니얼이 아니라 라쿤이죠 8 00:00:26,584 --> 00:00:28,918 ‎암튼 저희는 즐겁게 지내고 있어요 9 00:00:29,001 --> 00:00:32,876 ‎동생 보니가 종종 ‎기습 방문으로 분위기를 깨지만요 10 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 ‎다시 말하면 매일 온다는 거예요 11 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 ‎팬티 좀! 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,459 ‎내가 미쳐! 13 00:00:45,293 --> 00:00:47,334 ‎- 엄마, 나가요! ‎- 어머, 나는… 14 00:00:47,418 --> 00:00:49,251 ‎- 안 나가고 뭐 해요? ‎- 몰라! 15 00:00:49,334 --> 00:00:52,293 ‎- 문이 안 열려! ‎- 아래로 내리고 당겨요 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,626 ‎이럴까 봐 ‎문손잡이에 양말 걸라고 했는데 17 00:01:05,126 --> 00:01:07,584 ‎내 아들이 생활하는 환경이 ‎지저분하지 않으면 좋겠어 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,668 ‎온 바닥에 음식 부스러기가 있어 ‎이러다 쥐 들어와 19 00:01:10,751 --> 00:01:13,543 ‎- 걱정 마, 쥐는 라쿤을 두려… ‎- 뭐라고? 20 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 ‎'두랙'이라고 세르비아 사람인데 ‎우리 집에 오는 해충 구제업자야 21 00:01:17,501 --> 00:01:20,043 ‎'두랙이 있는 한 쥐는 없다' ‎슬로건이야 22 00:01:21,168 --> 00:01:22,626 ‎대니얼, 얘기 좀 하자 23 00:01:22,709 --> 00:01:24,834 ‎노크 에티켓에 관한 얘기겠죠? 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,334 ‎무슨 말인지 모르겠는데? 25 00:01:26,418 --> 00:01:29,334 ‎너 일자리 찾는 거 ‎어떻게 돼가나 싶어서 26 00:01:29,418 --> 00:01:30,418 ‎시작합니다 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,876 ‎그게 실은 ‎엄청난 테드 토크 영상을 봤는데 28 00:01:33,959 --> 00:01:37,209 ‎최고의 구직 방법은 ‎구직하지 않는 거랬어요 29 00:01:37,293 --> 00:01:39,334 ‎그래서 테드 토크가 ‎순 엉터리라는 거야 30 00:01:39,834 --> 00:01:41,793 ‎스튜어트 엄마 ‎레이철 즐랏킨 기억나? 31 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 ‎통통했는데 ‎남편이 떠난 후로 비쩍 마른 여자 32 00:01:44,501 --> 00:01:47,293 ‎스튜어트가 혈통 있는 개들 ‎산책시키는 회사를 차렸대 33 00:01:47,376 --> 00:01:50,001 ‎너 면접 보게 해달라고 했어 34 00:01:50,084 --> 00:01:52,126 ‎개 산책시키기? ‎제대로 된 직업도 아니네 35 00:01:52,209 --> 00:01:54,001 ‎보수를 똥당 얼마로 쳐준대? 36 00:01:54,084 --> 00:01:55,959 ‎제대로 된 직업이 뭔데? 37 00:01:56,043 --> 00:01:59,626 ‎낮 12시까지 퍼질러 자고 ‎일주일에 2.5일 미용실 나가기? 38 00:01:59,709 --> 00:02:03,459 ‎맞아, 그러는 넌 종일 뭐 하냐? ‎음식 간 안 하기 말고 39 00:02:03,543 --> 00:02:04,793 ‎바쁘거든? 40 00:02:04,876 --> 00:02:08,043 ‎이번엔 마크랑 같이 대니얼 방을 ‎홈짐으로 바꿔볼 생각이야 41 00:02:08,126 --> 00:02:11,209 ‎네 아빠가 '플래닛 피트니스'에서 ‎괴롭힘을 당해서 관둬야 했단다 42 00:02:11,293 --> 00:02:14,043 ‎헬스장에서 쫓겨난 거 ‎이번이 세 번째 아냐? 43 00:02:14,126 --> 00:02:16,959 ‎아무튼 면접은 오늘 2시야 ‎끝나면 전화해 44 00:02:17,043 --> 00:02:19,126 ‎문자 말고 전화! ‎말투를 들어야 하니까 45 00:02:19,209 --> 00:02:20,584 ‎오늘 일정이 있었으면 어쩌려고요? 46 00:02:20,668 --> 00:02:23,084 ‎자위하는 게 무슨 일정이니? 47 00:02:24,126 --> 00:02:25,043 ‎이런 미친! 48 00:02:26,293 --> 00:02:29,501 ‎두랙한테 전화해서 저거 당장 없애 49 00:02:29,584 --> 00:02:31,209 ‎누구? 아, 두랙 50 00:02:31,293 --> 00:02:33,793 ‎진짜 존재하는 사람이야 ‎와달라고 전화할게! 51 00:02:33,876 --> 00:02:34,959 ‎"크리에이티브 주스" 52 00:02:37,126 --> 00:02:38,376 ‎이런 날이 올 줄 알았지만 53 00:02:38,459 --> 00:02:40,959 ‎막상 눈앞에 닥치니까 너무 떨려요 54 00:02:41,043 --> 00:02:43,543 ‎그치? ‎마이키도 처음 취업할 때 그랬어 55 00:02:43,626 --> 00:02:45,334 ‎하우스 오브 블루스에서 ‎문지기로 일했는데 56 00:02:45,418 --> 00:02:48,043 ‎12살짜리 애한텐 버거운 일이었지 57 00:02:48,126 --> 00:02:49,084 ‎여기는 어때요? 58 00:02:49,168 --> 00:02:52,376 ‎분위기가 좋잖아요 ‎벽에는 풀이 장식돼 있고요 59 00:02:53,459 --> 00:02:54,293 ‎여기? 60 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 ‎마침 건강 파트너로 일할 ‎자유로운 영혼을 찾고 있답니다 61 00:02:58,501 --> 00:03:01,418 ‎페더, 어쩜 이리 친절하실까? ‎근데 여기서는 일 안 한대요 62 00:03:02,168 --> 00:03:05,084 ‎손을 더럽히는 일을 해야지 63 00:03:05,168 --> 00:03:06,584 ‎내가 아는 두 남자가 있어 64 00:03:07,584 --> 00:03:11,459 ‎빅 피트랑 아들내미 리틀 피트 ‎둘 다 나랑 고등학교 동창이야 65 00:03:11,543 --> 00:03:12,376 ‎더 묻지 마 66 00:03:12,459 --> 00:03:14,918 ‎완전 마당발들이니까 ‎일자리 소개해 줄 거야 67 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 ‎레이철이랑 얘기했는데 68 00:03:16,543 --> 00:03:17,793 ‎다시 살쪘더라 69 00:03:17,876 --> 00:03:20,334 ‎암튼 좋은 소식이 있어 ‎스튜어트한테 얘기해 놨으니까 70 00:03:20,418 --> 00:03:22,043 ‎면접도 안 봐도 된다네! 71 00:03:22,126 --> 00:03:23,584 ‎합격이야! 72 00:03:23,668 --> 00:03:25,501 ‎1시간 후에 첫 예약이래 73 00:03:25,584 --> 00:03:26,418 ‎고맙긴! 74 00:03:26,501 --> 00:03:27,334 ‎어떡해 75 00:03:27,418 --> 00:03:30,126 ‎엄마가 저한테 묻지도 않고 ‎개 산책 예약을 잡았어요! 76 00:03:30,209 --> 00:03:34,501 ‎늘 자식 주변을 맴돌면서 ‎간섭하는 엄마를 뭐라고 부르더라? 77 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 ‎'헬리콥터 맘'요 78 00:03:36,543 --> 00:03:38,668 ‎'오지랖 넓은 년'인 줄 알았어 79 00:03:38,751 --> 00:03:40,751 ‎여기서 담배 피우면 안 됩니다! 80 00:03:40,834 --> 00:03:41,668 ‎"버러" 81 00:03:41,751 --> 00:03:44,584 ‎이번 주말이 기대돼요 ‎역조가 엄청날 거예요 82 00:03:44,668 --> 00:03:46,501 ‎사상 최대의 언더토가 옵니다! 83 00:03:46,584 --> 00:03:48,584 ‎사상 최대의 캐멀 토요? 84 00:03:48,668 --> 00:03:50,959 ‎1994년 데이토나 비치에서 ‎내가 최대의 캐멀 토였어요 85 00:03:51,043 --> 00:03:53,668 ‎아뇨, 저층 역류를 뜻하는 ‎호수의 '언더토' 말이에요 86 00:03:53,751 --> 00:03:56,334 ‎언더토에 빨려 들어가면 ‎몇 시간 동안 못 헤어 나오죠 87 00:03:56,418 --> 00:03:58,168 ‎내 캐멀 토에 빠져도 그래요 88 00:03:58,251 --> 00:03:59,918 ‎티나, 무슨 말인지 알지? 89 00:04:00,001 --> 00:04:02,543 ‎칸디다성 질염 걸리기 딱 좋다니까 90 00:04:02,626 --> 00:04:06,876 ‎다이앤, 저 손님한테만 ‎45분째 붙어있으면 어떡해요? 91 00:04:06,959 --> 00:04:08,918 ‎머리도 얼마 없는 분인데! 92 00:04:09,001 --> 00:04:11,251 ‎기디언, 꼽주는 건 아닌데 93 00:04:11,334 --> 00:04:16,084 ‎저분은 전설의 시카고 기상 캐스터 ‎톰 스킬링이에요 94 00:04:16,168 --> 00:04:18,876 ‎난 VIP 손님들한테는 ‎만족할 때까지 서비스를 해드리죠 95 00:04:18,959 --> 00:04:20,209 ‎괜찮아요, 다이앤 96 00:04:20,293 --> 00:04:21,959 ‎딱 마음에 들어요 97 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 ‎오늘 다이앤에게 팁이 내릴 확률은 ‎100%입니다 98 00:04:26,959 --> 00:04:27,793 ‎잘 가요, 톰 99 00:04:27,876 --> 00:04:30,293 ‎톰은 날 훨훨 날게 해주는 ‎한랭 바람이에요! 100 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 ‎직원 여러분 그리고 다이앤 ‎오늘 영업은 여기까지 하죠 101 00:04:34,918 --> 00:04:36,959 ‎오늘은 일찍 문 닫게요? 102 00:04:37,043 --> 00:04:40,209 ‎기디언, 꽉 막힌 찌질인가 했더니 103 00:04:40,293 --> 00:04:42,959 ‎발칙한 파티광이었구나, 그쵸? 104 00:04:43,043 --> 00:04:45,959 ‎시간 좀 봐요! ‎화이트 클로 마실 시간이네! 105 00:04:46,043 --> 00:04:47,709 ‎재밌겠는데요? 106 00:04:47,793 --> 00:04:51,043 ‎- 어디 봐요 ‎- 이거지! 달려보자고요! 107 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 ‎내 맥주! 108 00:04:53,168 --> 00:04:54,626 ‎다이앤, 내가 뭐랬죠? 109 00:04:54,709 --> 00:04:57,418 ‎그 제깅스에 박힌 보석 수만큼 ‎얘기했잖아요 110 00:04:57,501 --> 00:04:59,376 ‎오늘부터 사내 교육 한다고요 111 00:04:59,459 --> 00:05:01,168 ‎에라이, 그게 오늘이었나? 112 00:05:01,251 --> 00:05:02,251 ‎까먹었어요 113 00:05:02,334 --> 00:05:06,626 ‎난 일이 있어서 가볼게요 ‎머리를 잘라야 해서? 썅! 114 00:05:06,709 --> 00:05:09,834 ‎오늘부터 3일 동안 ‎아무도 아무 데도 못 가요 115 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 ‎3일이나요? 116 00:05:11,043 --> 00:05:14,001 ‎뭔 하누카라도 하게요? ‎다른 뜻은 없어, 주자나 117 00:05:14,084 --> 00:05:15,376 ‎나 가톨릭 신자야 118 00:05:15,876 --> 00:05:18,959 ‎오늘은 버러의 사내 규칙을 ‎살펴볼 거예요 119 00:05:19,043 --> 00:05:22,084 ‎내일은 롤플레잉을 통해서 ‎규칙을 실행해 볼 거고요 120 00:05:23,084 --> 00:05:25,793 ‎다이앤이 생각하는 ‎그런 롤플레잉 아니에요 121 00:05:26,376 --> 00:05:28,084 ‎마지막 날에는 시험을 치러서 122 00:05:28,168 --> 00:05:31,168 ‎통과하는 분에게만 ‎직원으로 일할 자격을 드립니다 123 00:05:31,959 --> 00:05:35,251 ‎그렇구나 ‎나랑 우리 자기들이 안 한다면요? 124 00:05:35,959 --> 00:05:37,668 ‎그럼 때려치우든가요, 자기 125 00:05:40,751 --> 00:05:41,626 ‎다이앤! 126 00:05:41,709 --> 00:05:43,543 ‎왜요? 5분 안에는 마셔도 돼요 127 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 ‎홈짐을 만들다니 너무 신나는데? 128 00:05:48,251 --> 00:05:50,418 ‎당신이 대니얼 방을 ‎정리할 줄은 몰랐어 129 00:05:50,501 --> 00:05:52,793 ‎정리해야지 ‎18살 됐다고 나가 살잖아 130 00:05:52,876 --> 00:05:56,168 ‎뭐 하러 방을 고대로 둬? 쓸데없이 131 00:05:57,459 --> 00:05:59,626 ‎마크, 퍽스 버니는 거기서 안 자 132 00:06:01,668 --> 00:06:04,251 ‎좋아, 그럼 두 상자에 나눠 담자 133 00:06:04,334 --> 00:06:06,376 ‎놔둘 것들, 버릴 것들 134 00:06:06,459 --> 00:06:08,876 ‎예를 들어 ‎2학년 때 쓴 컬러링 북은? 135 00:06:08,959 --> 00:06:11,459 ‎당연히 버려야겠지? ‎이건 생각할 것도 없어 136 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 ‎아니, 대니얼한테 ‎먼저 물어봐야 하지 않을까? 137 00:06:14,418 --> 00:06:17,084 ‎간직하고 싶을 수도 있으니까 ‎문자로 사진 보내서 물어볼게 138 00:06:17,168 --> 00:06:18,626 ‎헤드기어는? 139 00:06:18,709 --> 00:06:21,959 ‎마크, 아들 방을 정리하기엔 ‎마음의 준비가 안 됐나 본데 140 00:06:22,043 --> 00:06:24,459 ‎실내용 자전거나 조립해 줄래? 141 00:06:24,543 --> 00:06:26,293 ‎짐 정리는 나한테 맡겨 142 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 ‎말씀만 하십쇼 143 00:06:27,626 --> 00:06:29,459 ‎여보, 우리 잘하는 거야 144 00:06:30,834 --> 00:06:32,751 ‎꼬마 때 입던 목욕 가운! 145 00:06:32,834 --> 00:06:34,834 ‎- 뭐라고? ‎- 아니야, 일 좀 하자! 146 00:06:39,043 --> 00:06:39,876 ‎늦었네 147 00:06:40,834 --> 00:06:42,126 ‎3시라고 들어서요 148 00:06:42,209 --> 00:06:44,959 ‎항상 15분 일찍 도착해야지 149 00:06:45,043 --> 00:06:47,293 ‎명심해, 바쁘니까 짧게 설명할게 150 00:06:47,376 --> 00:06:49,501 ‎중요한 약속이 있어서 ‎시내에 가야 하거든 151 00:06:49,584 --> 00:06:51,376 ‎보톡스 예약은 아니야 152 00:06:51,959 --> 00:06:53,459 ‎저쪽이 우리 피치야 153 00:06:54,043 --> 00:06:54,918 ‎안녕, 피치 154 00:06:55,668 --> 00:06:57,209 ‎넌 피츠제럴드라고 불러 155 00:06:57,293 --> 00:06:58,543 ‎아, 죄송해요 156 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 ‎너무 귀엽네요, 몇 살이에요? 157 00:07:00,709 --> 00:07:03,834 ‎뭐, 3세대 복제견이니까 158 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 ‎엄밀히 따지면 30년을 함께했지 159 00:07:06,459 --> 00:07:08,459 ‎그래도 얘는 8년 살았어 160 00:07:08,543 --> 00:07:12,501 ‎산책할 때 걸리적거리지 마 ‎누가 보고 있으면 응가 못 해 161 00:07:12,584 --> 00:07:14,376 ‎이따 보자, 아가 162 00:07:15,043 --> 00:07:16,376 ‎그렇지 163 00:07:18,626 --> 00:07:20,918 ‎"5대 버러 규칙 ‎일관, 존중, 효율, 안전, 팀워크" 164 00:07:21,001 --> 00:07:23,168 ‎다이앤 때문에 ‎쉬는 시간에 버저를 사 왔어요 165 00:07:23,251 --> 00:07:25,334 ‎앞으로 부적절한 발언을 하면 166 00:07:25,418 --> 00:07:27,084 ‎이 버저를 울릴 거예요 167 00:07:27,668 --> 00:07:30,668 ‎버러 규칙이 ‎'버려, 규칙'으로 들리는 걸 어째? 168 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 ‎웃어도 좋은데 169 00:07:31,668 --> 00:07:34,834 ‎시험에서 탈락하지 않으려면 ‎제대로 익혀야 할 거예요 170 00:07:34,918 --> 00:07:36,001 ‎집중해요 171 00:07:36,084 --> 00:07:38,668 ‎알겠어요, 히틀러 ‎히틀러도 부적절한 발언인가? 172 00:07:39,334 --> 00:07:41,293 ‎히틀러는 나쁜 놈이었다고 하면요? 173 00:07:41,376 --> 00:07:44,001 ‎웬일이니, 기디언은 히틀러를 ‎좋은 사람으로 생각하나 봐! 174 00:07:44,084 --> 00:07:45,876 ‎머리가 완전히 도셨네 175 00:07:47,668 --> 00:07:48,918 ‎넘어가죠 176 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 ‎교육 영상을 볼 거예요 177 00:07:51,709 --> 00:07:56,626 ‎버러 규칙을 더욱 상세히 알아보죠 178 00:08:01,251 --> 00:08:02,168 ‎"사내 교육" 179 00:08:02,251 --> 00:08:03,126 ‎안녕, 친구들 180 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 ‎나 알죠? 제리 페라라 181 00:08:05,418 --> 00:08:07,668 ‎인사 관리를 하고 있어요 182 00:08:07,751 --> 00:08:09,376 ‎저 자식은 누구야? 183 00:08:09,459 --> 00:08:11,751 ‎'안투라지'에 터틀로 나왔잖아 184 00:08:11,834 --> 00:08:16,834 ‎페라라 씨가 ‎우리 모회사의 대주주가 됐어요 185 00:08:16,918 --> 00:08:19,668 ‎스바로 사내 교육은 8장입니다 186 00:08:19,751 --> 00:08:22,584 ‎버러 사내 교육은 2장입니다 187 00:08:22,668 --> 00:08:24,168 ‎몬산토 사내 교육은… 188 00:08:24,251 --> 00:08:26,543 ‎헤이, 버러 친구들, 들어봤겠지만 189 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 ‎우리 회사의 5대 규칙 ‎CREST를 소개할게요 190 00:08:29,209 --> 00:08:30,501 ‎웬 렙이야? 191 00:08:30,584 --> 00:08:32,209 ‎저건 랩도 아냐 192 00:08:32,293 --> 00:08:34,751 ‎첫 번째는 ‎내가 아주 중요시하는 규칙 193 00:08:34,834 --> 00:08:37,084 ‎바로 '일관'이에요 194 00:08:37,834 --> 00:08:38,709 ‎기디언? 195 00:08:38,793 --> 00:08:42,251 ‎제 대가리를 쏴버릴 수 있는 ‎버러 규칙은 뭐죠? 196 00:08:47,043 --> 00:08:50,584 ‎잘 싸고 있어, 피츠제럴드 ‎아주 좋아 197 00:08:50,668 --> 00:08:53,043 ‎어떡해, 배변 봉투를 깜빡했잖아 198 00:08:53,126 --> 00:08:55,584 ‎- 멋진 이탈리안 그레이하운드구나 ‎- 고마워요 199 00:08:56,501 --> 00:08:58,459 ‎개 잠깐만 봐주실래요? 200 00:08:58,543 --> 00:09:00,668 ‎비닐봉지 좀 사 오려고요 201 00:09:00,751 --> 00:09:03,418 ‎- 그럴게, 잘생긴 친구 ‎- 알겠어요 202 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 ‎저기요, 작은 가방 있나요? 203 00:09:07,459 --> 00:09:09,293 ‎태국 실크로 만든 선물 가방요 204 00:09:09,376 --> 00:09:11,043 ‎53달러입니다 205 00:09:11,918 --> 00:09:13,959 ‎아뇨, 그냥 비닐봉지 같은 거요 206 00:09:14,043 --> 00:09:15,834 ‎개가 바로 앞에서 응가해서요 207 00:09:16,751 --> 00:09:17,626 ‎개라뇨? 208 00:09:18,168 --> 00:09:19,251 ‎피치! 209 00:09:19,334 --> 00:09:21,834 ‎아니, 피츠제럴드! 210 00:09:24,668 --> 00:09:25,793 ‎뭐야! 211 00:09:28,793 --> 00:09:32,334 ‎요것 봐라 ‎누가 살금살금 기어들어 왔나? 212 00:09:32,418 --> 00:09:33,751 ‎커트 코진스키 213 00:09:33,834 --> 00:09:35,834 ‎진정해, 당신 보러 온 거 아냐 214 00:09:35,918 --> 00:09:39,334 ‎대니얼이 전화해선 ‎개 실종 신고를 하겠대서 왔어 215 00:09:39,418 --> 00:09:41,626 ‎911에 전화했는데 비웃고 말잖아요 216 00:09:41,709 --> 00:09:45,501 ‎자, 백인 남자가 개를 훔쳤다 ‎정보는 이 정도면 충분해 217 00:09:45,584 --> 00:09:47,209 ‎찾을 수 있을까요? 218 00:09:47,293 --> 00:09:48,209 ‎아마 찾을 거야 219 00:09:48,293 --> 00:09:52,043 ‎시카고에서 두 번째로 큰 공항에서 ‎내 근무 중에 나타나기만 한다면 220 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 ‎참, 치료견은 아니겠지? 221 00:09:54,126 --> 00:09:57,168 ‎그럼 법적으로 신문을 못 해 ‎오랜만에 반가웠어, 다이 222 00:09:57,251 --> 00:10:00,918 ‎돌아가시겠다 ‎너도 개같은 하루를 보냈나 보다? 223 00:10:03,543 --> 00:10:05,459 ‎어머, 옛날 리코더야 224 00:10:05,543 --> 00:10:06,668 ‎놔둔다? 225 00:10:07,251 --> 00:10:09,709 ‎엄마가 문자를 끝도 없이 보내요 226 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 ‎피치 불쌍해서 어쩌죠? 227 00:10:11,251 --> 00:10:14,418 ‎회사에선 손해 배상금으로 ‎3,500달러를 내놓으라는데 228 00:10:14,501 --> 00:10:17,001 ‎제가 무슨 수로요? 백수인데! 229 00:10:17,918 --> 00:10:20,168 ‎심계 항진이 왔나 봐요 230 00:10:22,334 --> 00:10:24,001 ‎기름에 절었잖아! 231 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 ‎조카님 232 00:10:26,876 --> 00:10:30,501 ‎엄마 말은 싹 무시하고 ‎이모 말을 들을 때야 233 00:10:31,001 --> 00:10:32,709 ‎이 도시에서 진짜 일자리를 원해? 234 00:10:32,793 --> 00:10:34,209 ‎피트 부자한테 가봐 235 00:10:34,293 --> 00:10:36,418 ‎네, 뭐든 할게요 236 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 ‎좋아, 내 말대로 해 237 00:10:38,543 --> 00:10:40,501 ‎먼저 블루 라인을 타 238 00:10:40,584 --> 00:10:42,876 ‎웬 남자가 승객들 보고 ‎소리를 질러도 239 00:10:42,959 --> 00:10:44,126 ‎쫄지 마, 앨이야 240 00:10:44,209 --> 00:10:45,709 ‎험한 일을 겪어서 그래 241 00:10:45,793 --> 00:10:47,168 ‎제대로 탄 거야 242 00:10:47,251 --> 00:10:50,793 ‎얘슐랜드가로 가서 ‎24번 버스로 갈아타 243 00:10:50,876 --> 00:10:54,209 ‎버스 기사님한테 내 조카라고 하면 ‎공짜로 태워줄 테니까 244 00:10:54,293 --> 00:10:56,709 ‎공짜? 다이앤이 얼마를 빚졌는데! 245 00:10:58,376 --> 00:11:00,126 ‎그리고 브린 모어에서 내리면 246 00:11:00,209 --> 00:11:02,918 ‎거스의 비프샌드위치 가게가 있어 247 00:11:03,001 --> 00:11:05,918 ‎일단 비프샌드위치 두 개 사 ‎반은 시럽, 반은 피클 넣어서 248 00:11:06,001 --> 00:11:07,209 ‎두 개나 못 먹어요 249 00:11:07,293 --> 00:11:09,876 ‎집중해! 45m쯤 걸어가서 250 00:11:09,959 --> 00:11:12,668 ‎철조망이 나오면 올라타서 넘어가 251 00:11:12,751 --> 00:11:14,084 ‎개들이 깰 수도 있는데 252 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 ‎각성제 먹는 애들이니 아마 깨겠지 253 00:11:16,334 --> 00:11:17,959 ‎그럼 입구까지 잽싸게 달려 254 00:11:18,501 --> 00:11:20,334 ‎샌드위치 두 개를 뒤로 던져 255 00:11:20,418 --> 00:11:23,834 ‎그렇게 시간을 벌어서 ‎두 번째 철조망을 넘는 거야 256 00:11:23,918 --> 00:11:25,418 ‎왜 철조망이 또 나와요? 257 00:11:25,501 --> 00:11:27,418 ‎이제 다 왔어 258 00:11:27,501 --> 00:11:31,001 ‎고개를 들면 ‎피트 부자의 발이 보일 거야 259 00:11:31,084 --> 00:11:32,501 ‎다이앤 이모가 보냈어요 260 00:11:32,584 --> 00:11:34,501 ‎문으로 들어오지 그랬냐? 261 00:11:37,543 --> 00:11:39,751 ‎자, 어떻게 해드릴까요? 262 00:11:39,834 --> 00:11:41,709 ‎프로잖아요, 다이앤 손에 맡기죠 263 00:11:41,793 --> 00:11:43,959 ‎날 이 손에 맡기고 싶은걸요 264 00:11:44,043 --> 00:11:46,751 ‎손이 어쩜 이러셔? 목수예요? 265 00:11:46,834 --> 00:11:50,793 ‎아뇨, 목공은 취미로 하고요 ‎소방관이랍니다 266 00:11:51,834 --> 00:11:56,001 ‎인간 윤활제 아냐? ‎당장 뒷방으로 가죠 267 00:11:57,293 --> 00:12:00,376 ‎다이앤, 단 12초 만에 ‎모든 규칙을 어겼네요 268 00:12:00,459 --> 00:12:02,959 ‎기디언, 이따가 말해요 ‎이 소방관이랑 섹스부터 하고요 269 00:12:03,043 --> 00:12:05,376 ‎이분은 제가 고용한 배우예요 270 00:12:05,459 --> 00:12:09,376 ‎다이앤도 알잖아요! ‎아침 내내 롤플레잉 했는데! 271 00:12:09,459 --> 00:12:11,043 ‎배우였어요? 272 00:12:11,126 --> 00:12:13,626 ‎'시카고 메드'에서는 ‎혼수상태에 빠진 환자였어요 273 00:12:14,334 --> 00:12:16,126 ‎두 배로 섹시해! 274 00:12:16,209 --> 00:12:19,293 ‎날 함정에 빠트리려는 거죠? ‎목격자도 여럿 있다고요 275 00:12:20,043 --> 00:12:21,459 ‎배터리가 나갔잖아! 276 00:12:21,543 --> 00:12:23,168 ‎이제 맘대로 해요 277 00:12:23,251 --> 00:12:25,876 ‎내일 시험 망치고 나면 278 00:12:25,959 --> 00:12:29,793 ‎다신 얼굴 볼 일 없을 테니까 ‎그럼 이만 279 00:12:32,918 --> 00:12:34,584 ‎언제쯤 끝나는지 알아요? 280 00:12:34,668 --> 00:12:36,668 ‎즉흥 연기 수업에 가야 해서요 281 00:12:37,918 --> 00:12:39,709 ‎안타까워라 282 00:12:42,084 --> 00:12:44,793 ‎그러니까 대학을 안 나왔다고? ‎딱이야 283 00:12:44,876 --> 00:12:47,293 ‎- 경력은? ‎- 직업 경력요? 284 00:12:47,376 --> 00:12:50,918 ‎범죄 경력 말하는 거야 ‎여태껏 저지른 범죄들 285 00:12:51,709 --> 00:12:53,668 ‎범죄는 저지른 적 없어요 286 00:12:54,418 --> 00:12:55,459 ‎- 나도! ‎- 재밌네 287 00:12:55,543 --> 00:12:56,834 ‎- 완전 깨끗 ‎- 나도야 288 00:12:56,918 --> 00:12:58,168 ‎- 이 녀석 맘에 들어요 ‎- 나도야 289 00:12:58,251 --> 00:13:00,459 ‎좋은 소식이 있어, 너 합격 290 00:13:00,543 --> 00:13:02,418 ‎진짜요? 정말 잘됐네요 291 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 ‎질문이 있어요 292 00:13:04,293 --> 00:13:06,209 ‎이 개들이 매일 쫓아올까요? 293 00:13:06,793 --> 00:13:08,709 ‎여기서 일하는 건 아니야 294 00:13:09,709 --> 00:13:11,334 ‎이 도시의 정수장 295 00:13:11,418 --> 00:13:14,251 ‎저기서 호수 물을 싹 걸러서 296 00:13:14,334 --> 00:13:15,668 ‎식수로 만들지 297 00:13:15,751 --> 00:13:16,876 ‎완전 자동화인데 298 00:13:16,959 --> 00:13:19,584 ‎몇몇은 운 좋게도 ‎시설 관리를 할 수 있어 299 00:13:19,668 --> 00:13:21,876 ‎힘들지만 보람찬 일이야 300 00:13:21,959 --> 00:13:24,959 ‎개똥 치우는 일만 아니면 좋아요 301 00:13:25,668 --> 00:13:27,126 ‎여기에 뭔 개똥이 있겠냐? 302 00:13:27,793 --> 00:13:30,834 ‎새똥이지 ‎그걸 치우는 일을 하는 거야 303 00:13:31,334 --> 00:13:33,876 ‎필요한 장비는 여기 다 있어 ‎질산칼슘에다가… 304 00:13:33,959 --> 00:13:37,209 ‎이건 조심히 써라 ‎까딱하면 불붙는다 305 00:13:37,834 --> 00:13:38,876 ‎청소용 솔 306 00:13:39,584 --> 00:13:41,584 ‎냄새 거슬리면 마스크 써 307 00:13:41,668 --> 00:13:43,793 ‎난 개인적으로 묘하게 괜찮아 308 00:13:43,876 --> 00:13:46,001 ‎저녁 먹고 나면 똥을 엄청 싸 309 00:13:46,084 --> 00:13:49,084 ‎이번 주는 레이크프런트에서 ‎빵 파티가 열리는 주간이라 310 00:13:49,168 --> 00:13:51,043 ‎장난 없을 거다, 보자 311 00:13:51,126 --> 00:13:52,876 ‎또 뭐가 있나? 312 00:13:52,959 --> 00:13:54,876 ‎버리라고 안 하면 놔둔다! 313 00:13:56,376 --> 00:13:59,876 ‎참, 반짝이는 옷이나 물건은 금물 314 00:13:59,959 --> 00:14:01,501 ‎새들한테 공격받아 315 00:14:01,584 --> 00:14:04,251 ‎요즘 짝짓기 시즌이라서 ‎수컷들이 공격적이거든 316 00:14:04,334 --> 00:14:06,751 ‎그래도 암컷에 비할 바는 아니지 317 00:14:06,834 --> 00:14:08,043 ‎그럼 즐겨! 318 00:14:08,126 --> 00:14:10,834 ‎밤 9시에 데리러 올게 319 00:14:10,918 --> 00:14:12,543 ‎9시까지 일하라고요? 320 00:14:12,626 --> 00:14:13,543 ‎더 늦을 수도 있고! 321 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 ‎기디언, 이 멍청한 자식 ‎나더러 탈락할 거라고? 322 00:14:18,709 --> 00:14:20,751 ‎이 몸은 시험만 쳤다 하면 ‎통과한다고 323 00:14:20,834 --> 00:14:23,543 ‎약물 검사, 음주 운전 검사 ‎다 높은 수치로 통과했지 324 00:14:23,626 --> 00:14:26,459 ‎임신 검사에서는 ‎약물에 음주까지 다 나왔어 325 00:14:28,918 --> 00:14:31,334 ‎뭐야, 냄새가 너무 구리잖아 326 00:14:31,418 --> 00:14:35,001 ‎그쵸? 이모가 소개해 준 덕에 ‎말 그대로 똥통에서 일했어요 327 00:14:35,084 --> 00:14:37,418 ‎요즘 애들은 뜻도 모르고 ‎걸핏하면 '말 그대로'라고 하는데 328 00:14:37,501 --> 00:14:39,084 ‎난 정확히 알고 말한 거예요 329 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 ‎집 전화다! 330 00:14:41,334 --> 00:14:43,584 ‎섹스하자거나 ‎돈 갚으라고 할 때만 쓰는 건데 331 00:14:45,668 --> 00:14:48,001 ‎안녕, 내 이름은 아마도 다이앤 332 00:14:48,084 --> 00:14:49,209 ‎대니얼? 333 00:14:49,293 --> 00:14:50,959 ‎뭐야, 네 엄마잖아 334 00:14:52,209 --> 00:14:54,418 ‎어떻게 하루 반나절 동안 ‎연락이 없니? 335 00:14:54,501 --> 00:14:56,668 ‎뭘 보관할지 말해줘야 정리하지 336 00:14:56,751 --> 00:14:59,459 ‎그리고 왜 말을 안 해줘? ‎개 산책은 잘 시켜줬어? 337 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 ‎이럴 정신 없으니까 ‎제 물건은 다 버려요 338 00:15:02,501 --> 00:15:05,418 ‎- 그래도… ‎- 다 필요 없는 쓰레기예요! 339 00:15:06,543 --> 00:15:09,543 ‎다 정리했어? ‎이제 자전거만 들이면 되나? 340 00:15:09,626 --> 00:15:10,626 ‎당신까지? 341 00:15:10,709 --> 00:15:13,126 ‎오늘따라 이 집안 남자들은 ‎왜 날 못 잡아먹어서 난리야? 342 00:15:13,626 --> 00:15:15,126 ‎대니얼 어릴 때 입던 운동복이네 343 00:15:15,209 --> 00:15:16,751 ‎나한테 맞을 것 같은데? 344 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 ‎- 야, 인마 ‎- 친구? 345 00:15:18,459 --> 00:15:20,126 ‎- 친구? ‎- 인마? 346 00:15:20,209 --> 00:15:21,459 ‎- 돈! ‎- 돈! 347 00:15:21,543 --> 00:15:23,418 ‎망했다, 늦잠 잤어요! 348 00:15:23,501 --> 00:15:24,668 ‎난 한숨도 안 잤어 349 00:15:24,751 --> 00:15:27,376 ‎'안투라지' 시즌 8까지 정주행했지 350 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 ‎이 드라마 진짜 쩔어! 351 00:15:29,543 --> 00:15:31,376 ‎공부해야 하지 않았어요? 352 00:15:31,459 --> 00:15:35,126 ‎문제없어 ‎계획에 백업 계획까지 있거든 353 00:15:35,209 --> 00:15:38,084 ‎백업 얘기가 나와서 말인데 ‎내 옛날 휴대폰 들고 가 354 00:15:40,168 --> 00:15:43,209 ‎네 엄마가 집으로 전화 안 걸게 ‎그거로 연락해 355 00:15:43,293 --> 00:15:47,126 ‎배터리 완전히 충전하면 ‎1분이나 통화할 수 있어 356 00:15:47,209 --> 00:15:48,793 ‎고맙다고 해야겠죠? 357 00:15:50,001 --> 00:15:51,876 ‎혹시 제리 스프링어가 전화하면 358 00:15:51,959 --> 00:15:54,084 ‎그 쇼에 다신 안 나간다고 전해! 359 00:15:59,626 --> 00:16:01,668 ‎어이, 바이러스가 퍼졌나 봐 360 00:16:01,751 --> 00:16:03,751 ‎오늘은 새들이 설사를 하네 361 00:16:03,834 --> 00:16:05,793 ‎새똥은 다 설사 아니에요? 362 00:16:06,751 --> 00:16:08,168 ‎재미있는 녀석이야 363 00:16:13,543 --> 00:16:14,709 ‎"이름: 다이앤 ‎CREST 시험" 364 00:16:14,793 --> 00:16:17,334 ‎여러분, 5분 남았습니다 365 00:16:24,251 --> 00:16:26,168 ‎아이코, 내 연필! 366 00:16:30,084 --> 00:16:32,293 ‎다이앤, 커닝하려고요? 367 00:16:32,376 --> 00:16:33,751 ‎망할, 이게 계획이었는데! 368 00:16:38,459 --> 00:16:39,376 ‎"다이앤" 369 00:16:39,459 --> 00:16:41,418 ‎받아, 내 전화야 370 00:16:41,501 --> 00:16:43,584 ‎자, 휴대폰 압수하겠어요 371 00:16:43,668 --> 00:16:45,209 ‎망할! 백업 계획도 조졌네 372 00:16:45,293 --> 00:16:47,043 ‎전 모르는 일이에요 373 00:16:52,584 --> 00:16:54,793 ‎그건 반짝이지도 않잖아! 374 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 ‎이런 미친 375 00:17:00,334 --> 00:17:01,251 ‎"뉴스" 376 00:17:01,334 --> 00:17:03,501 ‎피치는 주인의 품으로 ‎무사히 돌아갔습니다 377 00:17:03,584 --> 00:17:07,251 ‎견주는 보톡스를 맞지 않았음을 ‎꼭 보도해 달라고 요청했습니다 378 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 ‎곧 날씨를 알려드리겠습니다 379 00:17:09,001 --> 00:17:12,918 ‎또한 다람쥐가 ‎부동산 가치를 높이는지… 380 00:17:15,876 --> 00:17:17,334 ‎- 마크, 왜 그래? ‎- 아무것도 아냐 381 00:17:17,418 --> 00:17:19,959 ‎와봐, 대니얼 물건 아니야? 382 00:17:20,043 --> 00:17:22,293 ‎당신 피곤해 보이길래 ‎혼자 치워보려고 했지 383 00:17:22,376 --> 00:17:24,876 ‎나만의 방식이 있다고 ‎이렇게 다 담아 놨잖아! 384 00:17:24,959 --> 00:17:27,418 ‎왜 이리 다들 서둘러서 ‎다음으로 넘어가려 해? 385 00:17:27,501 --> 00:17:28,918 ‎내가 미친 거야? 386 00:17:30,668 --> 00:17:34,126 ‎여보, 그 질문에는 ‎내가 대답하면 안 될 것 같아 387 00:17:35,209 --> 00:17:36,709 ‎우리 아들 보고 싶어 388 00:17:36,793 --> 00:17:38,626 ‎나한테도 힘든 일이지만 389 00:17:38,709 --> 00:17:40,543 ‎내려놓을 줄도 알아야지 390 00:17:40,626 --> 00:17:43,168 ‎대니얼은 괜찮을 거야, 응? 391 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 ‎레이크프런트 속보입니다 392 00:17:45,126 --> 00:17:49,001 ‎시카고 정수장이 ‎거대한 불길에 휩싸였습니다 393 00:17:49,084 --> 00:17:51,334 ‎사상 최대의 역조로 인해 394 00:17:51,418 --> 00:17:53,834 ‎구조선을 ‎섬에 보낼 수 없는 상황입니다 395 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 ‎"속보, 호수에서 화재 발생" 396 00:17:55,626 --> 00:17:57,834 ‎네, 막 들어온 정보입니다 397 00:17:57,918 --> 00:17:59,959 ‎불타는 정수장에 갇힌 직원은 398 00:18:00,043 --> 00:18:02,876 ‎최근 스탠퍼드대 입학을 포기한 ‎대니얼 위딩턴이라고 합니다 399 00:18:04,001 --> 00:18:05,793 ‎내가 미친 게 아니라니까! 400 00:18:05,876 --> 00:18:09,334 ‎마크, 당장 일어나 ‎우리 아들을 구하러 가야지! 401 00:18:24,668 --> 00:18:28,959 ‎다이앤, '멍청한 련'한테서 ‎8번이나 전화가 왔는데요 402 00:18:29,043 --> 00:18:31,459 ‎우리 동생이에요, 내놔요 403 00:18:32,626 --> 00:18:33,918 ‎- 보니? ‎- 빌어먹을! 404 00:18:34,001 --> 00:18:36,584 ‎대니얼! 불! 구조선 없음! 405 00:18:36,668 --> 00:18:38,959 ‎- 망할 역조! ‎- 갈게! 406 00:18:39,043 --> 00:18:41,293 ‎다이앤, 답을 반만 썼네요 407 00:18:41,376 --> 00:18:43,668 ‎지금 나가면 다신 못 돌아와요 408 00:18:43,751 --> 00:18:44,918 ‎참 나, 기디언! 409 00:18:45,001 --> 00:18:47,834 ‎그놈의 한심한 버러 규칙은 ‎애초에 외우지도 않았어요 410 00:18:47,918 --> 00:18:48,751 ‎됐죠? 411 00:18:48,834 --> 00:18:51,209 ‎하지만 나만의 규칙은 잘 알아요 412 00:18:51,293 --> 00:18:53,251 ‎그것만 따르면 아무 문제 없어요 413 00:18:53,334 --> 00:18:55,626 ‎고객들은 늘 나를 믿는다고요 414 00:18:55,709 --> 00:18:57,959 ‎엄밀히 따지면 ‎그게 바로 '일관'이죠 415 00:18:58,043 --> 00:19:00,126 ‎고객을 등신 취급 한 적도 없어요 416 00:19:00,209 --> 00:19:02,043 ‎등신처럼 굴어도요! 417 00:19:02,126 --> 00:19:02,959 ‎'존중'이죠 418 00:19:03,043 --> 00:19:05,709 ‎점심을 화장실에서 먹어서 ‎휴식 시간을 반으로 줄였고요 419 00:19:05,793 --> 00:19:06,709 ‎'효율적'이네요 420 00:19:06,793 --> 00:19:10,126 ‎근무 중에는 실수 안 하려고 ‎도수 낮은 맥주만 마시고요 421 00:19:11,209 --> 00:19:12,043 ‎'안전'? 422 00:19:12,126 --> 00:19:14,043 ‎동료들은 날 도와주고 423 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 ‎난 동료들을 도와주죠 ‎우리는 한 가족이니까 424 00:19:16,418 --> 00:19:17,293 ‎- 팀워크 ‎- 가족 425 00:19:17,376 --> 00:19:18,584 ‎아니, 팀워크요 426 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 ‎또 다른 한 가족은? ‎피를 나눈 가족이죠! 427 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 ‎내 도움이 필요하다니까 ‎난 가족한테 가야겠어요 428 00:19:24,876 --> 00:19:28,043 ‎'안투라지'에 나오는 터틀이나 ‎당신이나 아니꼬우면 429 00:19:28,126 --> 00:19:32,209 ‎그 잘난 입술 갖고 ‎내 엉덩이에 대고 불평하시든가! 430 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 ‎알겠어요, 통과예요 431 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 ‎미국에 사는 백인 여성이란 432 00:19:50,793 --> 00:19:52,918 ‎어떡해, 뭐라도 해봐! 433 00:19:54,376 --> 00:19:55,959 ‎어우, 완전 얼음장이네! 434 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 ‎신이시여, 제발 살려주세요 435 00:20:00,459 --> 00:20:02,751 ‎신이시여, 차라리 죽여주세요 436 00:20:02,834 --> 00:20:06,584 ‎대니얼, 이 이모가 왔다! 437 00:20:06,668 --> 00:20:13,626 ‎지옥의 묵시록! 438 00:20:13,709 --> 00:20:15,334 ‎왜 귀에다 대고 그래요! 439 00:20:15,418 --> 00:20:17,043 ‎스킬링, 밑으로 내려요! 440 00:20:17,126 --> 00:20:18,584 ‎알겠습니다! 441 00:20:19,626 --> 00:20:22,126 ‎대니얼, 내 손 잡아! 442 00:20:28,793 --> 00:20:31,126 ‎이런 빌어먹을, 실수! 443 00:20:31,209 --> 00:20:32,793 ‎- 도와줘요, 톰! ‎- 나만 믿어요! 444 00:20:35,126 --> 00:20:36,459 ‎제가 뭐랬어요? 445 00:20:36,543 --> 00:20:38,751 ‎저 역조 좀 봐요, 대박이네요! 446 00:20:38,834 --> 00:20:41,001 ‎- 스킬링! ‎- 미안요, 갑니다 447 00:20:44,709 --> 00:20:46,751 ‎죽다 살았네, 고마워요 448 00:20:46,834 --> 00:20:48,168 ‎이 이모만 믿어 449 00:20:48,251 --> 00:20:52,376 ‎다이앤이 미시간호에서 그 손으로 ‎기쁨을 선사한 게 한둘이 아니죠? 450 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 ‎톰, 하여튼 앙큼하다니까 451 00:20:57,834 --> 00:20:58,918 ‎엄마, 아빠 452 00:20:59,709 --> 00:21:02,043 ‎내 새끼! 얼마나 걱정했는지 몰라 453 00:21:02,626 --> 00:21:04,876 ‎네 아들을 살렸는데 ‎감사 인사도 없냐? 454 00:21:04,959 --> 00:21:05,918 ‎언니! 455 00:21:06,001 --> 00:21:08,251 ‎대니얼이 ‎누구 때문에 이렇게 됐는데? 456 00:21:08,334 --> 00:21:11,209 ‎이런 위험천만한 일을 ‎소개해 주면 어떡해? 457 00:21:11,293 --> 00:21:15,084 ‎나 때문이라고? 네 소개로 일하다 ‎괜히 사고 쳐서 이렇게 된 거 아냐 458 00:21:15,168 --> 00:21:16,501 ‎네 잘못이라고 459 00:21:16,584 --> 00:21:18,126 ‎마크, 귀걸이 들고 있어 460 00:21:18,209 --> 00:21:20,334 ‎마크, 배꼽 피어싱 들고 있어요 461 00:21:20,418 --> 00:21:22,043 ‎이 구린내는 뭐야? 462 00:21:22,126 --> 00:21:23,543 ‎다들 그만해요! 463 00:21:23,626 --> 00:21:25,043 ‎이건 제 인생이에요! 464 00:21:25,126 --> 00:21:28,459 ‎앞으로도 실수를 저지를 텐데 ‎어디까지나 제 실수일 거예요! 465 00:21:28,543 --> 00:21:29,959 ‎소리 질러서 죄송해요! 466 00:21:30,043 --> 00:21:32,668 ‎아드레날린이 폭발해서 ‎어쩔 수가 없어요! 467 00:21:34,418 --> 00:21:36,793 ‎엄마잖아요 ‎저한텐 늘 엄마가 필요할 거예요 468 00:21:36,876 --> 00:21:39,001 ‎하지만 제가 알아서 할 수 있게 ‎거리를 좀 둬야죠 469 00:21:39,084 --> 00:21:40,043 ‎바로 그거야! 470 00:21:40,126 --> 00:21:42,584 ‎이모는 단순히 이모가 아니라 471 00:21:42,668 --> 00:21:45,626 ‎좀 슬프기도 하지만 ‎제 절친이기도 해요 472 00:21:46,709 --> 00:21:49,293 ‎그러니까 때로는 ‎제 선택을 믿고 지지해 줘요 473 00:21:49,793 --> 00:21:52,168 ‎내일 크레이티브 주스에 가서 ‎일하고 싶다고 말할래요 474 00:21:52,251 --> 00:21:53,918 ‎처음에 원했던 대로요 475 00:21:54,001 --> 00:21:56,834 ‎괜찮을 거예요 ‎제 앞가림은 할 수 있다고요 476 00:21:58,251 --> 00:22:00,001 ‎아빠, 음낭이 보여요 477 00:22:00,793 --> 00:22:03,418 ‎들었냐? 절친이란다! 478 00:22:03,501 --> 00:22:05,293 ‎좀 슬프다고도 했거든? 479 00:22:05,376 --> 00:22:07,709 ‎그냥 잘 지켜봐 줘, 응? 480 00:22:07,793 --> 00:22:09,793 ‎괜찮아, 아무도 안 죽었는… 481 00:22:11,793 --> 00:22:14,209 ‎존나 멋져! 482 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 ‎알겠어, 내가 잘 지켜볼게 483 00:22:18,251 --> 00:22:19,959 ‎"크리에이티브 주스" 484 00:22:20,043 --> 00:22:23,376 ‎래지 스패지 한 잔 나왔습니다 ‎'왕가슴' 고객님? 485 00:22:24,543 --> 00:22:26,168 ‎잘 왔어요, 다이앤 이모 486 00:22:26,251 --> 00:22:28,293 ‎저는 건강 파트너라고 해요 487 00:22:28,376 --> 00:22:31,084 ‎활력 증진을 위해서 ‎샷 추가해 드릴까요? 488 00:22:31,168 --> 00:22:33,376 ‎괜찮아, 따로 준비해 왔어 489 00:22:35,376 --> 00:22:37,793 ‎네 엄마가 새 휴대폰 주고 갔어 490 00:22:38,668 --> 00:22:41,209 ‎네가 쓰던 방인데 알아보겠니? 491 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 ‎퍽스 버니는 여기서 안 자는데 492 00:22:44,584 --> 00:22:46,751 ‎있지, 여기 좀 괜찮은 것 같아 493 00:22:46,834 --> 00:22:48,918 ‎앞으로 자주 와야겠는데? 494 00:22:49,001 --> 00:22:52,209 ‎편한 소파도 있네! ‎얼마나 편한지 볼까나? 495 00:22:52,293 --> 00:22:53,584 ‎출근 안 해요? 496 00:22:56,501 --> 00:22:58,168 ‎팬티 좀! 내 눈! 497 00:23:34,251 --> 00:23:37,168 ‎자막: 신임아