1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,959 Νομίζω ότι ο Τσάρλι Ντίκενς είχε πει: 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,334 "Να κοιμάσαι νωρίς, να ξυπνάς νωρίς, για να 'σαι σοφός και υγιής". 4 00:00:16,418 --> 00:00:19,209 Εγώ, όμως, είμαι πιο πολύ ένας θηλυκός Τσάρλι Σιν, 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,793 κι από τότε που μετακόμισε ο ανιψιός μου, ο Ντάνιελ, 6 00:00:21,876 --> 00:00:24,168 παρτάρουμε κάθε βράδυ. 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,501 Ρακούν είναι αυτό, όχι ο Ντάνιελ. 8 00:00:26,584 --> 00:00:28,918 Τέλος και πάντων, περνάμε πολύ καλά, 9 00:00:29,001 --> 00:00:32,876 παρά το γεγονός ότι μια στο τόσο περνάει και η αδερφή μου η Μπόνι. 10 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Και μ' αυτό εννοώ, κάθε μέρα. 11 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 Εσώρουχο; 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,459 Χριστέ μου. Έλεος. 13 00:00:45,293 --> 00:00:47,334 -Μαμά, βγες έξω! -Θεέ μου! Δεν… 14 00:00:47,418 --> 00:00:49,251 -Μαμά, τι κάνεις; -Δεν ξέρω. 15 00:00:49,334 --> 00:00:52,293 -Νομίζω ότι κόλλησε. -Προς τα κάτω και μετά το τραβάς. 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,626 Εγώ του είπα να βάλει κάλτσα στο πόμολο. 17 00:01:05,126 --> 00:01:07,584 Δεν θέλω να ζει ο γιος μου μέσα στη βρόμα. 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,668 Έχει γεμίσει ο τόπος ψίχουλα. Θα μαζευτούν ποντίκια. 19 00:01:10,751 --> 00:01:13,543 -Με την καμία. Τρέμουν το ρακ… -Τι; 20 00:01:14,251 --> 00:01:17,334 Τον Ντουράκ. Τον Σέρβο. Είναι ο απεντομωτής μας. 21 00:01:17,418 --> 00:01:20,043 "Χωρίς ποντίκια με τον Ντουράκ". Το μότο του. 22 00:01:21,168 --> 00:01:22,626 Ντάνιελ, πρέπει να μιλήσουμε. 23 00:01:22,709 --> 00:01:24,834 Για να μάθεις να χτυπάς την πόρτα; 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,334 Δεν σε καταλαβαίνω. 25 00:01:26,418 --> 00:01:29,334 Ήθελα μόνο να δω πώς πάει η αναζήτηση εργασίας. 26 00:01:29,418 --> 00:01:30,418 Και πολύ αργήσαμε. 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,793 Για να πω την αλήθεια, παρακολούθησα μια φοβερή ομιλία TED Talk, 28 00:01:33,876 --> 00:01:37,209 και λένε ότι αν θες να βρεις δουλειά, σταμάτα να ψάχνεις. 29 00:01:37,293 --> 00:01:39,668 Γι' αυτό τα TED Talks είναι χαζομάρες. 30 00:01:39,751 --> 00:01:41,918 Θυμάσαι τη Ρέιτσελ Ζλάτκιν, τη μάνα του Στούαρτ; 31 00:01:42,001 --> 00:01:44,501 Ήταν παχουλή, την παράτησε ο άντρας της και αδυνάτησε; 32 00:01:44,584 --> 00:01:47,293 Ο Στούαρτ άνοιξε εταιρεία περιπάτου σκύλων διασήμων 33 00:01:47,376 --> 00:01:50,001 και πήρα την πρωτοβουλία να σου κλείσω συνέντευξη. 34 00:01:50,084 --> 00:01:52,126 Αυτή δεν είναι αληθινή δουλειά. 35 00:01:52,209 --> 00:01:54,001 Πληρώνεσαι ανά κοπρίτη; 36 00:01:54,084 --> 00:01:55,959 Και ποια είναι αληθινή δουλειά; 37 00:01:56,043 --> 00:01:59,626 Να σηκώνεσαι μεσημέρι και να κουρεύεις 2,5 μέρες τη βδομάδα; 38 00:01:59,709 --> 00:02:03,459 Ναι. Εσύ τι κάνεις όλη μέρα, εκτός απ' το να καρυκεύεις το φαγητό σου; 39 00:02:03,543 --> 00:02:04,793 Πολλά πράγματα. 40 00:02:04,876 --> 00:02:08,043 Με τον Μαρκ, μετατρέπουμε το δωμάτιο του Ντάνιελ σε γυμναστήριο. 41 00:02:08,126 --> 00:02:11,209 Παρενόχλησαν τον πατέρα σου στο Planet Fitness και έφυγε. 42 00:02:11,293 --> 00:02:14,043 Δεν είναι το τρίτο γυμναστήριο από το οποίο τρώει άκυρο; 43 00:02:14,126 --> 00:02:16,959 Η συνέντευξη είναι σήμερα στις δύο. Πάρε με μετά. 44 00:02:17,043 --> 00:02:19,126 Όχι γραπτό μήνυμα. Θέλω να σ' ακούσω. 45 00:02:19,209 --> 00:02:23,084 -Αν είχα σχέδια για σήμερα; -Δεν είναι σχέδιο το να αυνανίζεσαι. 46 00:02:24,126 --> 00:02:25,043 Πανάθεμά το! 47 00:02:26,293 --> 00:02:29,501 Πάρε τον Ντουράκ και ξεφορτώσου αυτό το πράγμα αμέσως. 48 00:02:29,584 --> 00:02:31,209 Τον ποιον; Ναι, σωστά. 49 00:02:31,293 --> 00:02:33,793 Είναι υπαρκτό πρόσωπο και θα τον πάρω. 50 00:02:33,876 --> 00:02:34,959 ΑΝΟΙΧΤΑ (ΜΥΑΛΑ) 51 00:02:37,126 --> 00:02:40,959 Περίμενα αυτήν τη μέρα, αλλά τώρα που έφτασε, έχω φρικάρει. 52 00:02:41,043 --> 00:02:43,543 Ναι, θυμάμαι την πρώτη δουλειά του Μάικι. 53 00:02:43,626 --> 00:02:45,334 Πορτιέρης στο House of Blues. 54 00:02:45,418 --> 00:02:48,043 Μεγάλη ευθύνη για ένα 12χρονο. 55 00:02:48,126 --> 00:02:49,084 Αυτό το μέρος; 56 00:02:49,168 --> 00:02:52,376 Έχει θετική αύρα και οι τοίχοι του είναι από φυτά. 57 00:02:53,459 --> 00:02:54,293 Εδώ; 58 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 Επί του παρόντος, αναζητούμε ενθουσιώδεις ψυχές για συνεργάτες μας. 59 00:02:58,501 --> 00:03:01,626 Φέδερ, είσαι γλύκας, αλλά δεν θέλει να δουλέψει εδώ. 60 00:03:02,168 --> 00:03:05,084 Πρέπει να βρομίσεις τα χέρια σου, Ντάνιελ. 61 00:03:05,168 --> 00:03:06,584 Ξέρω δύο παλικάρια. 62 00:03:07,584 --> 00:03:11,543 Τον Μεγάλο Πιτ και τον γιο του, Μικρό Πιτ. Ήμουν συμμαθήτρια και με τους δύο. 63 00:03:11,626 --> 00:03:12,459 Δεν θες να ξέρεις. 64 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 Έχουν πολλά κονέ. Θα σε φτιάξουν. 65 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 Μίλησα στη Ρέιτσελ Ζλάτκιν. 66 00:03:16,543 --> 00:03:17,793 Ξαναπήρε τα κιλά. 67 00:03:17,876 --> 00:03:22,043 Καλά νέα. Μίλησε στον Στούαρτ, και δεν θα περάσεις από συνέντευξη. 68 00:03:22,126 --> 00:03:23,584 Πήραμε τη δουλειά. 69 00:03:23,668 --> 00:03:26,418 Πρώτος πελάτης σου σε μία ώρα. Παρακαλώ. 70 00:03:26,501 --> 00:03:27,334 Θεέ μου. 71 00:03:27,418 --> 00:03:30,126 Η μαμά μού έκλεισε τη δουλειά χωρίς να με ρωτήσει. 72 00:03:30,209 --> 00:03:34,501 Υπάρχει μια λέξη για τη μαμά που περιτριγυρίζει το βλαστάρι της. 73 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 Ναι, "ελικοπτεράκι". 74 00:03:36,543 --> 00:03:38,668 Θα έλεγα "αδιάκριτη σκρόφα". 75 00:03:38,751 --> 00:03:40,751 Απαγορεύεται το κάπνισμα εδώ. 76 00:03:40,834 --> 00:03:41,668 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 77 00:03:41,751 --> 00:03:44,584 Έντονο σαββατοκύριακο. Δυνατό παλιρροϊκό ρεύμα. 78 00:03:44,668 --> 00:03:46,501 Υπόγειο ρεύμα για ρεκόρ. 79 00:03:46,584 --> 00:03:50,959 Καμηλοκάβαλο που σπάει ρεκόρ; Ήρθα πρώτη στην Ντεϊτόνα Μπιτς το 1994. 80 00:03:51,043 --> 00:03:53,668 Όχι, είναι το υπόγειο ρεύμα της λίμνης. 81 00:03:53,751 --> 00:03:56,334 Σε ρουφάει και σε κρατάει για ώρες. 82 00:03:56,418 --> 00:03:58,168 Το ίδιο και ο καβάλος μου. 83 00:03:58,251 --> 00:03:59,918 Η Τίνα ξέρει τι εννοώ. 84 00:04:00,001 --> 00:04:02,626 Σου είχα πει ότι θα πάθεις κολπική μυκητίαση. 85 00:04:02,709 --> 00:04:06,876 Νταϊάν, είσαι με τον ίδιο πελάτη εδώ και 45 λεπτά. 86 00:04:06,959 --> 00:04:08,918 Άσε που ήταν φαλακρός εξαρχής. 87 00:04:09,001 --> 00:04:11,251 Γκίντιον, δεν θέλω να γίνεις ρεζίλι. 88 00:04:11,334 --> 00:04:16,084 Ο πελάτης είναι ο θρυλικός μετεωρολόγος του Σικάγου Τομ Σκίλινγκ. 89 00:04:16,168 --> 00:04:18,876 Στους διάσημους αφιερώνω όσο χρόνο χρειάζονται. 90 00:04:18,959 --> 00:04:20,209 Δεν πειράζει, Νταϊάν. 91 00:04:20,293 --> 00:04:21,959 Έκανες καταπληκτική δουλειά. 92 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Ελπίδες για φιλοδώρημα, 100%! 93 00:04:26,959 --> 00:04:27,793 Αντίο, Τομ. 94 00:04:27,876 --> 00:04:30,293 Είσαι ο αέρας στα πανιά μου. 95 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Κυρίες μου, και Νταϊάν, τέλος για σήμερα. 96 00:04:34,918 --> 00:04:36,959 Κλείνουμε νωρίτερα; 97 00:04:37,043 --> 00:04:40,209 Γκίντιον, νόμιζα ότι ήσουν ένας νομότυπος ξενέρας, 98 00:04:40,293 --> 00:04:42,959 αλλά εσύ είσαι ατακτούλης γλεντζές, έτσι; 99 00:04:43,043 --> 00:04:45,293 Τι ώρα είναι; Ώρα για White Claw. 100 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 Τα σπάνε. 101 00:04:47,793 --> 00:04:51,043 -Για να δω. -Ναι. Να το κάψουμε, Γκιντιονάκο. 102 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 Τα ποτά μου! 103 00:04:53,168 --> 00:04:54,626 Νταϊάν, σου έχω πει 104 00:04:54,709 --> 00:04:57,418 τόσες φορές, όσα τα στρασάκια στο τζιν κολάν σου, 105 00:04:57,501 --> 00:04:59,376 ότι σήμερα ξεκινάμε εκπαίδευση. 106 00:04:59,459 --> 00:05:01,168 Μπέρδεμα. Σήμερα είναι αυτό; 107 00:05:01,251 --> 00:05:02,251 Το είχα ξεχάσει. 108 00:05:02,334 --> 00:05:06,626 Δεν προλαβαίνω. Έχω ένα κούρεμα; Γαμώτο! 109 00:05:06,709 --> 00:05:09,834 Δεν θα το κουνήσετε από δω για τις επόμενες τρεις μέρες. 110 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 Τρεις μέρες; 111 00:05:11,043 --> 00:05:14,001 Τι έχουμε; Χανουκά; Χωρίς παρεξήγηση, Ζουσάνα. 112 00:05:14,084 --> 00:05:15,376 Εγώ καθολική είμαι. 113 00:05:15,876 --> 00:05:18,959 Θα αναφερθούμε στον κανονισμό του κομμωτηρίου Περιφέρεια. 114 00:05:19,043 --> 00:05:22,084 Αύριο, θα τον εφαρμόσουμε μέσω παιχνιδιού ρόλων. 115 00:05:23,084 --> 00:05:26,293 Όχι το παιχνίδι ρόλων που νομίζεις, Νταϊάν. 116 00:05:26,376 --> 00:05:28,084 Τελευταία μέρα είναι το τεστ, 117 00:05:28,168 --> 00:05:31,168 που πρέπει να περάσετε για να πάρετε πιστοποίηση. 118 00:05:31,959 --> 00:05:35,251 Το 'πιασα. Και αν αποφασίσουμε να μην κάνουμε τίποτα απ' αυτά; 119 00:05:35,959 --> 00:05:37,668 Τότε, δεν έχεις θέση εδώ, γλύκα. 120 00:05:40,751 --> 00:05:41,626 Νταϊάν! 121 00:05:41,709 --> 00:05:43,543 Τι; Ο κανόνας του πεντάλεπτου. 122 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 Ομολογώ ότι είναι πολύ συναρπαστικό. 123 00:05:48,251 --> 00:05:50,418 Δεν περίμενα να αδειάσεις το δωμάτιό του. 124 00:05:50,501 --> 00:05:52,793 Εννοείται. Έκλεισε τα 18 και ζει μόνος του. 125 00:05:52,876 --> 00:05:56,168 Γιατί να αφήσουμε το δωμάτιό του όπως το άφησε; Θα ήταν τρελό. 126 00:05:57,459 --> 00:05:59,626 Μαρκ, δεν κοιμάται εκεί ο Παγκς Μπάνι. 127 00:06:01,668 --> 00:06:04,251 Εντάξει, να φτιάξουμε δύο στοίβες. 128 00:06:04,334 --> 00:06:06,376 Αυτά που κρατάμε κι αυτά που πετάμε. 129 00:06:06,459 --> 00:06:08,876 Όπως αυτά τα τετράδια ιχνογραφίας. 130 00:06:08,959 --> 00:06:11,459 Σίγουρα πάνε για φούντο, έτσι; Ευκολάκι. 131 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 Νομίζω ότι θα έπρεπε να τον ρωτήσουμε. 132 00:06:14,418 --> 00:06:17,084 Θα του στείλω μια φωτογραφία, μήπως τα θέλει. 133 00:06:17,168 --> 00:06:18,668 Το εξωστοματικό του τόξο; 134 00:06:18,751 --> 00:06:21,959 Μαρκ, νομίζω ότι δεν μπορείς να το διαχειριστείς όλο αυτό. 135 00:06:22,043 --> 00:06:26,293 Πήγαινε να συναρμολογήσεις το Peloton και άσε τις στοίβες σε μένα. 136 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 Όπως θέλεις. 137 00:06:27,626 --> 00:06:30,126 Αγάπη μου, αυτό θα μας κάνει καλό. 138 00:06:30,209 --> 00:06:32,751 Το μπουρνουζάκι του! 139 00:06:32,834 --> 00:06:34,834 -Τι; -Τίποτα, άσε με να δουλέψω. 140 00:06:39,043 --> 00:06:39,876 Άργησες. 141 00:06:40,834 --> 00:06:42,126 Μου είπαν στις τρεις. 142 00:06:42,209 --> 00:06:44,959 Το βοηθητικό προσωπικό φτάνει ένα τέταρτο νωρίτερα. 143 00:06:45,043 --> 00:06:47,293 Μάθε το. Λοιπόν, βιάζομαι. 144 00:06:47,376 --> 00:06:49,501 Έχω ένα σημαντικό ραντεβού στο κέντρο. 145 00:06:49,584 --> 00:06:51,376 Δεν είναι μπότοξ. 146 00:06:51,959 --> 00:06:53,459 Αυτός είναι ο Φίτσι. 147 00:06:54,043 --> 00:06:54,918 Γεια σου, Φίτσι. 148 00:06:55,668 --> 00:06:57,209 Εσύ θα τον λες Φιτστζέραλντ. 149 00:06:57,293 --> 00:06:58,543 Συγγνώμη. 150 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 Είναι γλύκας. Πόσων χρονών είναι; 151 00:07:00,709 --> 00:07:03,834 Είναι κλώνος τρίτης γενιάς, 152 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 οπότε, ουσιαστικά, τον είχαμε 30 χρόνια. 153 00:07:06,459 --> 00:07:08,459 Αυτός, όμως, είναι οχτώ χρονών. 154 00:07:08,543 --> 00:07:12,501 Στη βόλτα, μην τον στριμώχνεις. Δεν ζορίζεται να κάνει την ανάγκη του. 155 00:07:12,584 --> 00:07:14,376 Αντίο, μωρό μου. 156 00:07:15,043 --> 00:07:16,376 Έλα μου, ναι. 157 00:07:19,626 --> 00:07:20,918 Χάρη στην Νταϊάν, 158 00:07:21,001 --> 00:07:23,168 στο διάλειμμα πήγα κι αγόρασα ένα μπάζερ, 159 00:07:23,251 --> 00:07:25,334 που θα χρησιμοποιώ κάθε φορά 160 00:07:25,418 --> 00:07:27,084 που γίνεται ανάρμοστο σχόλιο. 161 00:07:27,668 --> 00:07:30,668 Δεν φταίω εγώ αν το ΣΥΣΑΠΑΣΗ κάνει ρίμα με το "βυζί". 162 00:07:30,751 --> 00:07:34,834 Γέλα όσο θες, αλλά αν δεν το μάθεις, θα κοπείς στο τεστ. 163 00:07:34,918 --> 00:07:36,001 Συγκεντρώσου. 164 00:07:36,084 --> 00:07:38,668 Εντάξει, Χίτλερ. Δεν μπορώ να πω Χίτλερ; 165 00:07:39,334 --> 00:07:41,293 Αν πω ότι ο Χίτλερ ήταν κακός; 166 00:07:41,376 --> 00:07:44,001 Θεέ μου, ο Γκίντιον θαυμάζει τον Χίτλερ. 167 00:07:44,084 --> 00:07:45,876 Μιλάμε για πολύ πυροβολημένος. 168 00:07:47,668 --> 00:07:48,918 Προχωράμε… 169 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Περνάμε στο εκπαιδευτικό βίντεο, 170 00:07:51,709 --> 00:07:56,626 όπου θα γίνει μια ανάλυση σε βάθος των ΠΕ-ντε κανόνων. 171 00:08:02,251 --> 00:08:03,126 Τι χαμπάρια; 172 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 Είμαι ο δικός σας, Τζέρι Φεράρα. 173 00:08:05,418 --> 00:08:07,668 Εκπαιδεύουμε ανθρώπινο δυναμικό. 174 00:08:07,751 --> 00:08:09,376 Ποιος διάολος είναι αυτός; 175 00:08:09,459 --> 00:08:11,751 Είναι ο Τερτλ από την Κουστωδία. 176 00:08:11,834 --> 00:08:16,834 Ο κύριος Φεράρα είναι κύριος μέτοχος στη μητρική μας εταιρεία. 177 00:08:16,918 --> 00:08:19,668 Για τη Sbarro πηγαίνετε στο κεφάλαιο οχτώ. 178 00:08:19,751 --> 00:08:22,584 Για την Περιφέρεια, πηγαίνετε στο κεφάλαιο δύο. 179 00:08:22,668 --> 00:08:24,168 Για τη Monsanto… 180 00:08:24,251 --> 00:08:26,543 Περιφέρεια, τα 'μαθες τα νέα; 181 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Θα μιλήσω για τη ΣΥΣΑΠΑΣΥ Είναι λέξη εταιρική 182 00:08:29,209 --> 00:08:30,501 Αυτός γιατί ραπάρει; 183 00:08:30,584 --> 00:08:32,209 Σιγά μη ραπάρει. 184 00:08:32,293 --> 00:08:34,751 Πρώτα, μια έννοια πολύ αγαπητή σε μένα 185 00:08:34,834 --> 00:08:37,084 Ξέρετε ότι μιλάω για τη συνέπεια 186 00:08:37,834 --> 00:08:38,709 Γκίντιον; 187 00:08:38,793 --> 00:08:42,668 Ποια είναι η εταιρική πολιτική, αν τινάξω τα μυαλά μου στον αέρα; 188 00:08:47,043 --> 00:08:50,584 Κάνε την ανάγκη σου, Φιτστζέραλντ. Κάν' τη. Έτσι μπράβο. 189 00:08:50,668 --> 00:08:53,043 Να πάρει η ευχή. Ξέχασα να πάρω σακουλάκι. 190 00:08:53,126 --> 00:08:55,584 -Υπέροχο ιταλικό λαγωνικό. -Ευχαριστώ. 191 00:08:56,501 --> 00:09:00,668 Μου τον προσέχετε ένα λεπτάκι, να πεταχτώ να φέρω μια πλαστική σακούλα; 192 00:09:00,751 --> 00:09:03,418 -Μετά χαράς, ομορφούλη. -Εντάξει. 193 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 Με συγχωρείτε, έχετε καμιά μικρή τσάντα; 194 00:09:07,459 --> 00:09:09,293 Έχουμε ένα μεταξωτό πουγκί. 195 00:09:09,376 --> 00:09:11,043 Κοστίζει 53 δολάρια. 196 00:09:11,918 --> 00:09:13,959 Όχι, μια πλαστική σακούλα. 197 00:09:14,043 --> 00:09:15,834 Ο σκύλος μου τα 'κανε στην είσοδο. 198 00:09:16,751 --> 00:09:17,626 Ποιος σκύλος; 199 00:09:18,168 --> 00:09:19,251 Φίτσι! 200 00:09:19,334 --> 00:09:21,834 Θέλω να πω, Φιτστζέραλντ! 201 00:09:24,668 --> 00:09:25,793 Την τύχη μου μέσα! 202 00:09:28,793 --> 00:09:32,334 Βρε, βρε. Για δες ποιος ήρθε παρακαλώντας. 203 00:09:32,418 --> 00:09:33,751 Κερτ Κοσίνσκι. 204 00:09:33,834 --> 00:09:35,834 Χαλάρωσε, Νταϊάν. Δεν ήρθα για σένα. 205 00:09:35,918 --> 00:09:39,334 Ο Ντάνιελ με ειδοποίησε για έναν σκύλο που χάθηκε. 206 00:09:39,418 --> 00:09:41,626 Πήρα την Άμεση Δράση, αλλά γελούσαν. 207 00:09:41,709 --> 00:09:45,501 Λοιπόν, ένας λευκός έκλεψε έναν σκύλο. Εντάξει, με κάλυψες. 208 00:09:45,584 --> 00:09:47,209 Τι πιθανότητες έχουμε να βρεθεί; 209 00:09:47,293 --> 00:09:48,209 Αρκετές, 210 00:09:48,293 --> 00:09:52,043 αρκεί να πετάξει από το δεύτερο μεγαλύτερο αεροδρόμιο της πόλης. 211 00:09:52,126 --> 00:09:55,543 Μην είναι κανένας σκύλος θεραπείας, γιατί τα χέρια μου είναι δεμένα. 212 00:09:55,626 --> 00:09:57,334 Χάρηκα που σε είδα, Ντάι. 213 00:09:57,418 --> 00:10:01,459 Ρε φίλε. Μου φαίνεται ότι περάσαμε και οι δύο μια άθλια μέρα, μικρέ. 214 00:10:03,543 --> 00:10:05,459 OMG, η παλιά σου φλογέρα. 215 00:10:05,543 --> 00:10:06,668 Την κρατάω, έτσι; 216 00:10:07,251 --> 00:10:09,709 Η μαμά μου μ' έχει τρελάνει στα μηνύματα. 217 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 Ο Φίτσι εξαφανίστηκε, 218 00:10:11,251 --> 00:10:14,418 και η εταιρεία λέει ότι χρωστάω 3.500 δολάρια αποζημίωση, 219 00:10:14,501 --> 00:10:17,334 που δεν μπορώ να πληρώσω, αφού δεν έχω δουλειά. 220 00:10:17,918 --> 00:10:20,168 Νομίζω ότι μ' έπιασε ταχυκαρδία. 221 00:10:22,334 --> 00:10:24,001 Αυτή είναι γεμάτη λάδια. 222 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 Γλύκα. 223 00:10:26,876 --> 00:10:30,918 Καιρός να πάψεις ν' ακούς τη μαμά και ν' αρχίσεις να ακούς εμένα. 224 00:10:31,001 --> 00:10:32,709 Θέλεις μια κανονική δουλειά; 225 00:10:32,793 --> 00:10:34,209 Θα σε στείλω στους Πιτ. 226 00:10:34,293 --> 00:10:36,418 Εντάξει, θα κάνω ό,τι χρειάζεται. 227 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 Εντάξει, άκουσε τι θα κάνεις. 228 00:10:38,543 --> 00:10:40,501 Θα πάρεις την Μπλε Γραμμή. 229 00:10:40,584 --> 00:10:42,876 Αν δεις κάποιον να ουρλιάζει στους επιβάτες, 230 00:10:42,959 --> 00:10:45,751 μην ανησυχείς, είναι ο Αλ που περνάει κάτι ζόρια. 231 00:10:45,834 --> 00:10:47,168 Είσαι στο σωστό τρένο. 232 00:10:47,251 --> 00:10:50,709 Στη Λεωφόρο Άσλαντ, θα πάρεις το λεωφορείο 24. 233 00:10:50,793 --> 00:10:54,209 Πες ότι είσαι ανιψιός μου και ο Ράντι δεν θα σου πάρει μία. 234 00:10:54,293 --> 00:10:56,709 Δωρεάν; Η Νταϊάνα μού χρωστάει λεφτά. 235 00:10:58,376 --> 00:11:00,126 Όταν κατέβεις στο Μπριν Μορ, 236 00:11:00,209 --> 00:11:02,918 θα βρεθείς μπροστά στην καντίνα του Γκας, εντάξει; 237 00:11:03,001 --> 00:11:05,876 Πάρε δύο σάντουιτς μοσχάρι, μισό τουρσί τζιαρντινιέρα. 238 00:11:05,959 --> 00:11:07,209 Δεν μπορώ να φάω δύο. 239 00:11:07,293 --> 00:11:09,876 Δώσε βάση. Θα προχωρήσεις 45 μέτρα. 240 00:11:09,959 --> 00:11:12,668 Θα συναντήσεις ένα συρματόπλεγμα. Σκαρφάλωσέ το. 241 00:11:12,751 --> 00:11:16,251 Αν τα σκυλιά είναι ξύπνια, που θα είναι, αφού παίρνουν αμφεταμίνη, 242 00:11:16,334 --> 00:11:17,959 τρέξε προς την είσοδο. 243 00:11:18,501 --> 00:11:20,334 Πέτα και τα δύο σάντουιτς πίσω. 244 00:11:20,418 --> 00:11:23,834 Θα κερδίσεις χρόνο για να σκαρφαλώσεις το δεύτερο συρματόπλεγμα. 245 00:11:23,918 --> 00:11:25,501 Γιατί υπάρχει και δεύτερο; 246 00:11:25,584 --> 00:11:31,001 Και έτσι θα προσγειωθείς στα πόδια και στη στρεβλοποδία των Πιτ. 247 00:11:31,084 --> 00:11:32,501 Με στέλνει η Νταϊάν. 248 00:11:32,584 --> 00:11:34,501 Γιατί δεν μπήκες από την είσοδο; 249 00:11:37,543 --> 00:11:39,751 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε; 250 00:11:39,834 --> 00:11:41,709 Αφήνομαι στα χεράκια σου. 251 00:11:41,793 --> 00:11:43,959 Μακάρι να αφηνόμουν στα δικά σου χέρια. 252 00:11:44,043 --> 00:11:46,751 Τι χερούκλες είναι αυτές; Τι είσαι; Ξυλουργός; 253 00:11:46,834 --> 00:11:50,793 Όχι, η ξυλουργική είναι χόμπι μου. Πυροσβέστης είμαι. 254 00:11:51,834 --> 00:11:56,001 Λιώνω! Στο πίσω δωμάτιο, τώρα. 255 00:11:57,293 --> 00:12:00,376 Νταϊάν, παραβίασες όλους τους κανόνες μέσα σε 12 δεύτερα. 256 00:12:00,459 --> 00:12:02,959 Γκίντιον, όχι τώρα. Θα πηδήξω τον πυροσβέστη. 257 00:12:03,043 --> 00:12:05,376 Αυτός ο άντρας είναι ηθοποιός που προσλάβαμε. 258 00:12:05,459 --> 00:12:09,376 Το ήξερες αυτό, Νταϊάν. Υποδύεται τον ρόλο του από το πρωί. 259 00:12:09,459 --> 00:12:11,043 Είσαι ηθοποιός; 260 00:12:11,126 --> 00:12:13,626 Έχω υποδυθεί και ασθενή σε κώμα στο Chicago Med. 261 00:12:14,334 --> 00:12:16,126 Λιώνω και ξαναλιώνω! 262 00:12:16,209 --> 00:12:19,293 Εντάξει, εδώ στήθηκε παγίδα. Έχω και μάρτυρες. 263 00:12:20,043 --> 00:12:21,459 Άδειασες τις μπαταρίες. 264 00:12:21,543 --> 00:12:23,209 Ξέρεις κάτι; Δεν ασχολούμαι. 265 00:12:23,293 --> 00:12:25,876 Γιατί μόλις κοπείς στο αυριανό τεστ, 266 00:12:25,959 --> 00:12:29,793 δεν θα χρειαστεί να ασχοληθώ ποτέ ξανά μαζί σου. Αντίο. 267 00:12:32,918 --> 00:12:34,584 Ξέρεις τι ώρα τελειώνουμε; 268 00:12:34,668 --> 00:12:36,668 Έχω μάθημα αυτοσχεδιασμού. 269 00:12:37,918 --> 00:12:39,709 Με έριξες στα πατώματα. 270 00:12:42,084 --> 00:12:44,793 Λοιπόν, δεν έχεις φοιτήσει σε κολέγιο, τέλεια. 271 00:12:44,876 --> 00:12:47,293 -Τι προηγούμενα έχεις; -Πού έχω εργαστεί; 272 00:12:47,376 --> 00:12:50,918 Προηγούμενα αδικήματα. Τα εγκλήματα που έχεις διαπράξει. 273 00:12:51,709 --> 00:12:53,668 Δεν έχω διαπράξει κανένα έγκλημα. 274 00:12:54,418 --> 00:12:55,418 -Παρομοίως. -Καλό! 275 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 -Πεντακάθαρος. -Κι εγώ. 276 00:12:56,918 --> 00:12:58,168 -Τον συμπάθησα. -Κι εγώ. 277 00:12:58,251 --> 00:13:00,459 Καλά νέα, πήρες τη δουλειά. 278 00:13:00,543 --> 00:13:02,418 Αλήθεια; Καταπληκτικά. 279 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 Μία ερώτηση. 280 00:13:04,293 --> 00:13:06,209 Τα σκυλιά θα με κυνηγάνε κάθε μέρα; 281 00:13:06,293 --> 00:13:08,709 Δεν θα δουλεύεις εδώ. 282 00:13:09,709 --> 00:13:11,334 Η μονάδα άντλησης νερού της πόλης. 283 00:13:11,418 --> 00:13:15,668 Αυτό το μωρό φιλτράρει το νερό της λίμνης για να γίνει πόσιμο. 284 00:13:15,751 --> 00:13:16,876 Αυτοματοποιημένη, 285 00:13:16,959 --> 00:13:19,584 αλλά κάποιοι τυχεροί κάνουν τη συντήρησή της. 286 00:13:19,668 --> 00:13:21,876 Είναι σκληρή δουλειά, αλλά ανταποδοτική. 287 00:13:21,959 --> 00:13:24,959 Μέσα, αρκεί να μην πρέπει να καθαρίσω κακά σκύλου. 288 00:13:25,626 --> 00:13:27,126 Εδώ δεν έχει κακά σκύλου. 289 00:13:27,793 --> 00:13:30,834 Κουτσουλιές πουλιών, ναι. Αυτή είναι όλη σου η δουλειά. 290 00:13:31,334 --> 00:13:33,876 Ό,τι χρειάζεσαι είναι εδώ. Νιτρικό ασβέστιο. 291 00:13:33,959 --> 00:13:37,209 Να είσαι προσεκτικός. Αυτό το πράμα είναι εύφλεκτο. 292 00:13:37,834 --> 00:13:38,876 Βούρτσα. 293 00:13:39,584 --> 00:13:41,584 Μάσκα για τη μυρωδιά, αν θέλεις. 294 00:13:41,668 --> 00:13:43,793 Προσωπικά, θα έλεγα ότι μου αρέσει. 295 00:13:43,876 --> 00:13:46,001 Μετά το δείπνο τους δεν θα προλαβαίνεις. 296 00:13:46,084 --> 00:13:49,084 Αυτήν τη βδομάδα, είναι το Φεστιβάλ Άρτου στο Λέικφροντ. 297 00:13:49,168 --> 00:13:51,043 Θα γίνει σφαγή. Για να δούμε. 298 00:13:51,126 --> 00:13:52,876 Τι άλλο; 299 00:13:52,959 --> 00:13:54,876 Τα κρατάω μέχρι να μου πεις. 300 00:13:56,376 --> 00:13:59,876 Σωστά, δεν θα φοράς και δεν θα χειρίζεσαι τίποτα λαμπερό. 301 00:13:59,959 --> 00:14:01,501 Τα πουλιά θα επιτεθούν. 302 00:14:01,584 --> 00:14:04,251 Εποχή ζευγαρώματος και τα αρσενικά είναι επιθετικά, 303 00:14:04,334 --> 00:14:06,751 αλλά δεν πιάνουν μία μπροστά στα θηλυκά. 304 00:14:06,834 --> 00:14:07,959 Χαρούμενο τρίψιμο! 305 00:14:08,043 --> 00:14:10,834 Θα προσπαθήσω να έρθω να σε πάρω κατά τις 21:00. 306 00:14:10,918 --> 00:14:12,543 Θα δουλεύω μέχρι τις εννιά; 307 00:14:12,626 --> 00:14:13,543 Το λιγότερο. 308 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 Ο βλάκας ο Γκίντιον νομίζει ότι θα κοπώ σε τεστ. 309 00:14:18,709 --> 00:14:20,751 Το μόνο που κάνω είναι να τα περνάω. 310 00:14:20,834 --> 00:14:23,543 Πέρασα εξέταση ουσιών μαστουρωμένη, δίπλωμα οδήγησης λιώμα 311 00:14:23,626 --> 00:14:26,459 και τεστ εγκυμοσύνης λιώμα και μαστουρωμένη. 312 00:14:28,918 --> 00:14:31,334 Θεέ μου, ζέχνεις. 313 00:14:31,418 --> 00:14:35,001 Ναι, επειδή η δουλειά που μου βρήκες είναι στην κυριολεξία σκατά. 314 00:14:35,084 --> 00:14:36,334 "Στην κυριολεξία", 315 00:14:36,418 --> 00:14:39,043 όχι με τον τρόπο που τη χρησιμοποιεί η γενιά μου. 316 00:14:39,584 --> 00:14:41,251 Το σταθερό! 317 00:14:41,334 --> 00:14:43,584 Είναι μόνο για ξεπέτες και πιστωτές. 318 00:14:45,668 --> 00:14:48,001 Γεια, μπορεί και να είμαι η Νταϊάν. 319 00:14:48,084 --> 00:14:49,209 Ντάνιελ; 320 00:14:49,293 --> 00:14:50,959 Ξενέρωσα, η μάνα σου. 321 00:14:52,209 --> 00:14:56,668 Εδώ και μιάμιση μέρα δεν έχω νέα σου. Πρέπει να μου πεις τι να μην πετάξω. 322 00:14:56,751 --> 00:14:59,459 Και δεν μου είπες πώς πήγε η βόλτα με τα σκυλιά; 323 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Δεν μπορώ να ασχοληθώ μ' αυτό τώρα. Πέταξέ τα όλα. 324 00:15:02,501 --> 00:15:05,418 -Και το… -Είναι όλα σκουπίδια. Δεν τα χρειάζομαι. 325 00:15:06,543 --> 00:15:09,543 Άδειασαν όλα; Έτοιμοι να αποσύρουμε την κοριτσάρα μας; 326 00:15:09,626 --> 00:15:10,626 Και εσύ; 327 00:15:10,709 --> 00:15:13,543 Όλοι οι άντρες της οικογένειας μου επιτίθενται σήμερα. 328 00:15:13,626 --> 00:15:15,126 Το σορτσάκι του Ντάνιελ. 329 00:15:15,209 --> 00:15:16,751 Στοίχημα ότι μου μπαίνει. 330 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 -Δικέ μου. -Αδερφέ; 331 00:15:18,459 --> 00:15:20,126 -Αδερφέ; -Δικέ μου; 332 00:15:20,209 --> 00:15:21,459 -Λεφτά! -Λεφτά. 333 00:15:21,543 --> 00:15:24,668 -Να πάρει η ευχή, με πήρε ο ύπνος. -Εγώ δεν κοιμήθηκα. 334 00:15:24,751 --> 00:15:27,376 Κάθισα και είδα όλους τους κύκλους της Κουστωδίας. 335 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 Αυτή η σειρά τα σπάει. 336 00:15:29,543 --> 00:15:31,376 Εσύ δεν έπρεπε να μελετάς; 337 00:15:31,459 --> 00:15:35,126 Μια χαρά θα πάνε όλα. Έχω σχέδιο και εφεδρικό σχέδιο. 338 00:15:35,209 --> 00:15:38,084 Μιας που το 'φερε η κουβέντα, πάρε το παλιό μου κινητό. 339 00:15:40,168 --> 00:15:43,209 Χρειάζεσαι κινητό. Να μην παίρνει η μάνα σου στο σταθερό. 340 00:15:43,293 --> 00:15:47,126 Αν φορτίσεις αυτό το ζόρικο αγόρι, θα μιλήσεις για ένα λεπτό. 341 00:15:47,209 --> 00:15:48,793 Ευχαριστώ, μάλλον; 342 00:15:50,001 --> 00:15:54,084 Αν πάρει ο Τζέρι Σπρίνγκερ, πες του ότι δεν επιστρέφω στην εκπομπή. 343 00:15:59,626 --> 00:16:01,668 Κυκλοφορεί ιός. 344 00:16:01,751 --> 00:16:03,751 Όλα τα πουλιά έχουν διάρροια. 345 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 Οι κουτσουλιές δεν είναι διάρροια; 346 00:16:06,751 --> 00:16:08,168 Αυτό το παιδί έχει πλάκα. 347 00:16:13,543 --> 00:16:14,709 ΝΤΑΪΑΝ ΤΕΣΤ ΣΥΣΑΠΑΣΥ 348 00:16:14,793 --> 00:16:17,334 Απομένουν πέντε λεπτά, κυρίες μου. 349 00:16:24,251 --> 00:16:26,168 Καλέ, μου έπεσε το μολύβι. 350 00:16:30,084 --> 00:16:32,293 Νταϊάν, κάνεις ολοφάνερα αντιγραφή. 351 00:16:32,376 --> 00:16:33,751 Γαμώτο, το σχέδιό μου. 352 00:16:39,459 --> 00:16:41,418 Σήκωσέ το, εγώ είμαι. 353 00:16:41,501 --> 00:16:43,584 Τώρα πρέπει να πάρω το κινητό σου. 354 00:16:43,668 --> 00:16:47,043 -Γαμώτο, το εφεδρικό μου σχέδιο. -Εγώ δεν έχω καμιά ανάμειξη. 355 00:16:52,584 --> 00:16:54,793 Αυτό δεν έλαμπε καν. 356 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 Διάολε. 357 00:17:00,334 --> 00:17:01,251 ΕΙΔΗΣΕΙΣ 358 00:17:01,334 --> 00:17:03,501 …και ο Φίτσι επέστρεψε στην ιδιοκτήτριά του. 359 00:17:03,584 --> 00:17:07,209 που μπήκε στον κόπο να μας πει ότι δεν έχει κάνει μπότοξ. 360 00:17:07,293 --> 00:17:08,918 Ακολουθεί το δελτίο καιρού. 361 00:17:09,001 --> 00:17:12,918 Επίσης, οι σκίουροι ανεβάζουν την αξία του ακινήτου σας… 362 00:17:15,876 --> 00:17:17,334 -Μαρκ, τι είναι αυτό; -Τίποτα. 363 00:17:17,418 --> 00:17:19,959 Έλα εδώ. Είναι τα πράγματα του Ντάνιελ; 364 00:17:20,043 --> 00:17:22,293 Σκέφτηκα να σε βοηθήσω κάνοντας την αρχή. 365 00:17:22,376 --> 00:17:24,876 Έχω σύστημα. Έχω φτιάξει στοίβες. 366 00:17:24,959 --> 00:17:27,543 Γιατί βιάζονται όλοι τόσο πολύ να προχωρήσουν; 367 00:17:27,626 --> 00:17:28,918 Είμαι τρελή; 368 00:17:30,668 --> 00:17:34,126 Γλυκιά μου, δεν θα απαντήσω σ' αυτήν την ερώτηση. 369 00:17:35,209 --> 00:17:36,709 Μου λείπει, Μαρκ. 370 00:17:36,793 --> 00:17:40,626 Και εμένα μου είναι δύσκολο, αλλά πρέπει να τον αφήσουμε ελεύθερο. 371 00:17:40,709 --> 00:17:43,168 Ο Ντάνιελ θα τα καταφέρει, εντάξει; 372 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Έκτακτη είδηση από το Λέικφροντ. 373 00:17:45,126 --> 00:17:49,001 Πυρκαγιά τύλιξε στις φλόγες τη μονάδα επεξεργασίας νερού. 374 00:17:49,084 --> 00:17:51,334 Τα διασωστικά δεν έχουν καταφέρει να προσεγγίσουν 375 00:17:51,418 --> 00:17:53,834 εξαιτίας των δυνατών ρευμάτων. 376 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ ΚΑΠΝΟΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 377 00:17:55,626 --> 00:17:59,959 Εντάξει. Μόλις μάθαμε το όνομα του ενός εγκλωβισμένου υπαλλήλου, 378 00:18:00,043 --> 00:18:02,876 που πρόσφατα παράτησε το Στάνφορντ, Ντάνιελ Γουίντινγκτον. 379 00:18:04,001 --> 00:18:05,793 Σου το είπα ότι δεν είμαι τρελή. 380 00:18:05,876 --> 00:18:09,334 Μαρκ, σήκω πάνω, το μωρό μας μάς χρειάζεται. 381 00:18:24,668 --> 00:18:28,959 Νταϊάν, έχεις οχτώ αναπάντητες από την "Αναθεματισμένη Σκρόφα"; 382 00:18:29,043 --> 00:18:31,459 Αυτή είναι η αδερφή μου. Δώσε μου το. 383 00:18:32,626 --> 00:18:33,918 -Μπόνι; -Πανάθεμά σε. 384 00:18:34,001 --> 00:18:36,668 Ντάνιελ. Φωτιά. Δεν υπάρχουν διασωστικά σκάφη. 385 00:18:36,751 --> 00:18:38,959 -Γαμημένα ρεύματα. -Έφτασα! 386 00:18:39,043 --> 00:18:41,418 Νταϊάν, έχεις συμπληρώσει το μισό τεστ. 387 00:18:41,501 --> 00:18:43,668 Αν φύγεις τώρα, μην επιστρέψεις. 388 00:18:43,751 --> 00:18:44,918 Έλεος, Γκίντιον! 389 00:18:45,001 --> 00:18:47,834 Δεν παπαγάλισα τους ηλίθιους κανόνες σου, εντάξει; 390 00:18:47,918 --> 00:18:48,751 Με τσάκωσες. 391 00:18:48,834 --> 00:18:51,209 Εγώ ξέρω τους δικούς μου κανόνες, 392 00:18:51,293 --> 00:18:53,251 που με εξυπηρετούν μια χαρά. 393 00:18:53,334 --> 00:18:55,626 Οι πελάτες μου μπορούν να βασίζονται πάνω μου. 394 00:18:55,709 --> 00:18:57,959 Αυτό δείχνει συνέπεια. 395 00:18:58,043 --> 00:19:02,043 Δεν τους φέρομαι σαν να 'ναι βλάκες, ακόμα κι όταν συμπεριφέρονται έτσι. 396 00:19:02,126 --> 00:19:02,959 Σεβασμός. 397 00:19:03,043 --> 00:19:05,709 Τρώω στην τουαλέτα και παίρνω μισό διάλειμμα. 398 00:19:05,793 --> 00:19:06,709 Αποδοτικότητα. 399 00:19:06,793 --> 00:19:10,126 Πίνω ελαφριά μπίρα όταν δουλεύω για να μην κάνω χαζομάρα. 400 00:19:11,209 --> 00:19:12,043 Ασφάλεια; 401 00:19:12,126 --> 00:19:16,334 Οι συνάδελφοί μου με προσέχουν και τις προσέχω, αφού είμαστε οικογένεια. 402 00:19:16,418 --> 00:19:17,543 -Συνεργασία. -Οικογένεια. 403 00:19:17,626 --> 00:19:18,584 Συνεργασία. 404 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 Ποιον άλλον έχω σαν οικογένειά μου; Την οικογένειά μου. 405 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 Και τώρα με χρειάζονται, γι' αυτό θα πάω σ' αυτούς. 406 00:19:24,876 --> 00:19:28,043 Αν αυτό δεν αρκεί σε σένα και τον Τερτλ απ' την Κουστωδία, 407 00:19:28,126 --> 00:19:32,209 τότε, μπορείς να μου φιλήσεις την Περιφέρειά μου! 408 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 Καλώς, πέρασε. 409 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 Να 'σαι λευκή γυναίκα στην Αμερική! 410 00:19:50,793 --> 00:19:52,918 Θεέ μου, Μαρκ, κάνε κάτι. 411 00:19:54,376 --> 00:19:55,959 Θεέ μου. Είναι παγάκι. 412 00:19:56,668 --> 00:19:59,418 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, μη μ' αφήσεις να πεθάνω. 413 00:20:00,459 --> 00:20:02,751 Θεέ μου, σε παρακαλώ, πάρε με τώρα. 414 00:20:02,834 --> 00:20:06,584 Ντάνιελ, εγώ είμαι εδώ για σένα. 415 00:20:06,668 --> 00:20:10,084 Αποκάλυψη τώρα 416 00:20:10,168 --> 00:20:13,626 Αποκάλυψη τώρα 417 00:20:13,709 --> 00:20:15,334 Με ξεκούφανες. 418 00:20:15,418 --> 00:20:17,043 Σκίλινγκ, κατέβασέ μας. 419 00:20:17,126 --> 00:20:18,584 Ελήφθη, Νταϊάν. 420 00:20:19,626 --> 00:20:22,126 Ντάνιελ, πιάσε το χέρι μου. 421 00:20:28,793 --> 00:20:31,126 Γαμώτο μου. Δικό μου το λάθος. 422 00:20:31,209 --> 00:20:32,793 -Μια βοήθεια, Τομ; -Έφτασε! 423 00:20:35,126 --> 00:20:36,459 Δεν σας τα 'λεγα; 424 00:20:36,543 --> 00:20:38,751 Κοιτάξτε αυτά τα ρεύματα. Φοβερά. 425 00:20:38,834 --> 00:20:41,001 -Ρε, Σκίλινγκ! -Συγγνώμη. Ορίστε. 426 00:20:44,709 --> 00:20:46,793 Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ, θεία Νταϊάν. 427 00:20:46,876 --> 00:20:48,168 Εγώ είμαι εδώ, γλύκα. 428 00:20:48,251 --> 00:20:52,376 Δεν είναι η πρώτη φορά που η Νταϊάν έχει προσφέρει μια χείρα βοηθείας. 429 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 Τομ, κάθαρμα! 430 00:20:57,834 --> 00:20:58,918 Μαμά. Μπαμπά. 431 00:20:59,709 --> 00:21:02,043 Μωρό μου. Μ' έφαγε η αγωνία. 432 00:21:02,626 --> 00:21:04,876 "Ευχαριστώ που έσωσες τη ζωή του". 433 00:21:04,959 --> 00:21:05,918 Εσύ! 434 00:21:06,001 --> 00:21:08,251 Ο Ντάνιελ δεν θα 'χε περάσει όσα πέρασε, 435 00:21:08,334 --> 00:21:11,209 αν δεν του είχες βρει αυτήν την άκρως επικίνδυνη θέση. 436 00:21:11,293 --> 00:21:15,084 Εγώ; Δέχτηκε αυτήν τη θέση επειδή τον έδιωξαν απ' τη δική σου. 437 00:21:15,168 --> 00:21:16,501 Εσύ φταις γι' αυτό. 438 00:21:16,584 --> 00:21:18,126 Μαρκ, τα σκουλαρίκια μου. 439 00:21:18,209 --> 00:21:20,418 Μαρκ, κράτα το σκουλαρίκι αφαλού μου. 440 00:21:20,501 --> 00:21:22,043 Χριστέ μου, τι μπόχα. 441 00:21:22,126 --> 00:21:23,543 Σταματήστε όλοι σας. 442 00:21:23,626 --> 00:21:25,043 Αυτή είναι η δική μου ζωή. 443 00:21:25,126 --> 00:21:28,459 Και θα κάνω λάθη, αλλά θέλω να 'ναι τα δικά μου λάθη. 444 00:21:28,543 --> 00:21:29,959 Συγγνώμη που φωνάζω, 445 00:21:30,043 --> 00:21:32,668 αλλά η αδρεναλίνη μου έχει χτυπήσει κόκκινο. 446 00:21:34,376 --> 00:21:36,793 Είσαι η μαμά μου. Πάντα θα σ' έχω ανάγκη. 447 00:21:36,876 --> 00:21:39,084 Θέλω να ξεφύγω λίγο, οπότε, χαλάρωσε. 448 00:21:39,168 --> 00:21:40,043 Ναι, εντελώς. 449 00:21:40,126 --> 00:21:42,584 Και εσύ δεν είσαι μόνο θεία μου, 450 00:21:42,668 --> 00:21:45,626 αλλά είσαι, δυστυχώς, και η καλύτερή μου φίλη. 451 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 Θέλω να υποστηρίζεις τις επιλογές μου καμιά φορά. 452 00:21:49,793 --> 00:21:52,168 Αύριο θα ζητήσω δουλειά στο Kreativ Jus, 453 00:21:52,251 --> 00:21:53,918 όπως ήθελα εξαρχής. 454 00:21:54,001 --> 00:21:57,043 Δεν θα πάθω τίποτα. Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 455 00:21:58,209 --> 00:22:00,001 Μπαμπά, φαίνεται το όσχεό σου. 456 00:22:00,793 --> 00:22:03,418 Το άκουσες αυτό; Η καλύτερή του φίλη. 457 00:22:03,501 --> 00:22:05,293 Πάντως είπε "δυστυχώς". 458 00:22:05,376 --> 00:22:07,709 Να 'χεις τον νου σου, εντάξει; 459 00:22:07,793 --> 00:22:09,793 Μια χαρά είναι. Δεν πέθανε κανείς… 460 00:22:11,793 --> 00:22:14,209 Γαμάτο! 461 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 Εντάξει, θα 'χω τον νου μου. 462 00:22:20,043 --> 00:22:23,376 Ένα τονωτικό σμέουρο για τη "Βυζαρού ΜακΓκί"; 463 00:22:24,543 --> 00:22:26,168 Γεια σου, θεία Νταϊάν. 464 00:22:26,251 --> 00:22:28,293 Είμαι ο σύμβουλος ευζωίας σου. 465 00:22:28,376 --> 00:22:31,084 Να προσθέσω ένα σφηνάκι ενέργειας; 466 00:22:31,168 --> 00:22:33,376 Όχι, ευχαριστώ, καλέ μου. Έφερα δικό μου. 467 00:22:34,793 --> 00:22:37,793 Πέρασε η μάνα σου και άφησε ένα κινητό για σένα. 468 00:22:38,668 --> 00:22:41,209 Αναγνωρίζεις το παλιό σου δωμάτιο; 469 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 Δεν κοιμάται εκεί ο Παγκς Μπάνι. 470 00:22:44,584 --> 00:22:46,751 Δεν είναι κι άσχημο αυτό το μέρος. 471 00:22:46,834 --> 00:22:48,918 Μπορώ να το φανταστώ στέκι μου. 472 00:22:49,001 --> 00:22:52,209 Άνετος καναπές. Αυτό το πράμα ανοίγει; 473 00:22:52,293 --> 00:22:53,584 Δεν έχεις δουλειά; 474 00:22:56,501 --> 00:22:58,168 Εσώρουχο! Θεέ μου.