1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,959 Charlie Dickens taisi sanoa: 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,334 "Varhainen nukkumaanmeno pitää terveenä ja viisaana." 4 00:00:16,418 --> 00:00:19,209 Mutta olen pikemminkin Charlie Sheen -tyyppiä, 5 00:00:19,293 --> 00:00:24,168 ja sisarenpoikani Danielin muutettua luokseni juhlimme joka hiton ilta. 6 00:00:24,751 --> 00:00:28,918 Tuo ei ole Daniel, vaan pesukarhu. Mutta meillä on aika hauskaa - 7 00:00:29,001 --> 00:00:32,876 huolimatta siitä, että siskoni Bonnie käy täällä vähän väliä. 8 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Eli joka hemmetin päivä. 9 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 Alusvaatteet? 10 00:00:41,043 --> 00:00:42,459 Jestas! Luoja. 11 00:00:45,293 --> 00:00:47,334 Ulos täältä, äiti! -Luoja! Minä… 12 00:00:47,418 --> 00:00:49,251 Mitä sinä teet? -En tiedä! 13 00:00:49,334 --> 00:00:52,293 Se taitaa olla jumissa! -Työnnä alas ja vedä. 14 00:00:54,168 --> 00:00:56,626 Käskin hänen laittaa sukan ovenkahvaan. 15 00:01:05,126 --> 00:01:07,584 En halua poikani asuvan saastan keskellä. 16 00:01:07,668 --> 00:01:10,668 Lattia on täynnä ruoantähteitä. Tänne tulee rottia. 17 00:01:10,751 --> 00:01:13,543 Ei. Ne pelkäävät liikaa pesukar… -Mitä? 18 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 Durackia. Serbialainen. Hän on tuholaistorjujamme. 19 00:01:17,501 --> 00:01:20,043 "Durack tarkoittaa ei rottia." Se on hänen sloganinsa. 20 00:01:21,168 --> 00:01:22,626 Daniel, meidän pitää jutella. 21 00:01:22,709 --> 00:01:26,418 Toivon, että kyse on koputusetiketistä. -En tiedä, mistä puhut. 22 00:01:26,501 --> 00:01:29,334 Halusin vain nähdä, miten töiden haku sujuu. 23 00:01:29,418 --> 00:01:30,418 Nyt se alkaa. 24 00:01:30,501 --> 00:01:33,876 No, itse asiassa katsoin yhden hyvän TED Talks -jakson. 25 00:01:33,959 --> 00:01:37,209 Sen mukaan paras tapa löytää töitä on lakata etsimästä niitä. 26 00:01:37,293 --> 00:01:39,334 Siksi TED Talks on typerä. 27 00:01:39,834 --> 00:01:41,793 Muistatko Rachel Zlatkinin, Stuartin äidin? 28 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Hän oli iso, tuli jätetyksi ja on nyt liian laiha? 29 00:01:44,501 --> 00:01:47,293 Stuart perusti eliittikoirien kävelytys -firman, 30 00:01:47,376 --> 00:01:52,126 ja minä järjestin sinulle haastattelun. -Koirien talutus ei ole oikeaa työtä. 31 00:01:52,209 --> 00:01:55,959 Maksavatko he pökäleiden mukaan? -Mikä on oikeaa työtä, Diane? 32 00:01:56,043 --> 00:01:59,626 Keskipäivään asti nukkuminen ja hiusten leikkaaminen pari kertaa viikossa? 33 00:01:59,709 --> 00:02:03,459 Niin. Mitä teet itse kaiket päivät paitsi et mausta ruokaasi? 34 00:02:03,543 --> 00:02:04,793 Monia juttuja. 35 00:02:04,876 --> 00:02:08,043 Nyt me muutamme Danielin vanhan huoneen kuntosaliksi. 36 00:02:08,126 --> 00:02:11,209 Isääsi kiusattiin Planet Fitnessissä, ja hänen piti lopettaa. 37 00:02:11,293 --> 00:02:14,043 Eikö se ole jo kolmas sali, jossa kävi niin? 38 00:02:14,126 --> 00:02:16,959 Haastattelusi on klo 14 tänään. Soita sen jälkeen. 39 00:02:17,043 --> 00:02:19,126 Ei tekstareita. Haluan kuulla äänensävysi. 40 00:02:19,209 --> 00:02:23,376 Mitä jos minulla oli suunnitelmia? -Masturbointi ei ole suunnitelma. 41 00:02:24,126 --> 00:02:25,043 Jumalauta! 42 00:02:26,293 --> 00:02:29,501 Soita Durackille ja hankkiudu tuosta eroon heti. 43 00:02:29,584 --> 00:02:31,209 Kenelle? Ai niin. 44 00:02:31,293 --> 00:02:33,793 Hän on olemassa, ja soitan hänelle. 45 00:02:33,876 --> 00:02:34,959 AUKI (MIELELTÄÄN) 46 00:02:37,126 --> 00:02:40,959 Tiesin tämän päivän koittavan, mutta saan pian sätkyn. 47 00:02:41,043 --> 00:02:43,543 Muistan Mikeyn ensimmäisen työn. 48 00:02:43,626 --> 00:02:45,334 Hän oli ravintolan ovimies. 49 00:02:45,418 --> 00:02:48,043 Siinä on paljon vastuuta 12-vuotiaalle. 50 00:02:48,126 --> 00:02:52,376 Entä tämä paikka? Pidän tunnelmasta, ja seinät on tehty kasveista. 51 00:02:53,459 --> 00:02:54,293 Tämä paikkako? 52 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 Etsimme kyllä yli-innokkaita henkilöitä terveyskumppaneiksi. 53 00:02:58,501 --> 00:03:01,418 Kiitos, Feather, mutta hän ei halua työskennellä täällä. 54 00:03:02,168 --> 00:03:05,084 Sinun pitää liata kätesi, Daniel. 55 00:03:05,168 --> 00:03:06,584 Tunnen pari typpiä, 56 00:03:07,584 --> 00:03:11,584 Iso-Pete ja hänen poikansa Pikku-Pete. Kävin lukiota heidän kanssaan. 57 00:03:11,668 --> 00:03:14,918 Älä kysy. He voivat auttaa sinua. 58 00:03:15,001 --> 00:03:17,793 Puhuin Rachel Zlatkinin kanssa. Hän on taas läski. 59 00:03:17,876 --> 00:03:20,334 Hyviä uutisia. Hän veteli vähän naruista, 60 00:03:20,418 --> 00:03:22,043 eikä haastattelua tarvita. 61 00:03:22,126 --> 00:03:25,501 Saamme paikan. Ensimmäinen asiakkaasi on tunnin päästä. 62 00:03:25,584 --> 00:03:27,334 Ei kestä kiittää. -Jestas. 63 00:03:27,418 --> 00:03:30,126 Äitini hankki sen koirankävelytystyön kysymättä minulta. 64 00:03:30,209 --> 00:03:34,501 On olemassa termi äideille, jotka vahtivat lastaan jatkuvasti. 65 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 "Helikopteriäiti". 66 00:03:36,543 --> 00:03:38,668 Aioin sanoa "utelias ämmä". 67 00:03:38,751 --> 00:03:40,751 Täällä ei saa polttaa! 68 00:03:41,751 --> 00:03:46,543 Viikonloppuna tulee hullu ristiaallokko. Paluuvirtauksesta tulee ennätyksellinen. 69 00:03:46,626 --> 00:03:50,959 Ennätyksellinen kamelinvarvas? Voitin sen Daytona Beachillä vuonna -94. 70 00:03:51,043 --> 00:03:53,668 Ei, se on järven paluuvirtaus. 71 00:03:53,751 --> 00:03:58,168 Se voi pitää otteessaan tunteja. -Sama juttu kamelinvarpaani kanssa. 72 00:03:58,251 --> 00:03:59,918 Tina tietää, mistä puhun. 73 00:04:00,001 --> 00:04:02,543 Minähän sanoin, että saat hiivatulehduksen. 74 00:04:02,626 --> 00:04:06,876 Diane, olet ollut tuon asiakkaan kanssa 45 minuuttia, 75 00:04:06,959 --> 00:04:08,918 ja hän oli jo alkujaan kalju. 76 00:04:09,001 --> 00:04:11,251 En halua nolata sinua, Gideon, 77 00:04:11,334 --> 00:04:16,084 mutta tuo asiakas on legendaarinen Chicagon meteorologi Tom Skilling. 78 00:04:16,168 --> 00:04:18,959 VIP-asiakkaani saavat kaiken tarvitsemansa ajan. 79 00:04:19,043 --> 00:04:21,959 Ei hätää, Diane. Se näyttää upealta. 80 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Tipin mahdollisuus 100 prosenttia! 81 00:04:26,959 --> 00:04:27,793 Heippa, Tom. 82 00:04:27,876 --> 00:04:30,293 Olet viima siipieni alla! 83 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Hyvät naiset ja Diane, tämä päivä oli tässä. 84 00:04:34,918 --> 00:04:36,959 Suljetko ovet etuajassa? 85 00:04:37,043 --> 00:04:40,209 Gideon, luulin, että olet sääntöjä seuraava luuseri, 86 00:04:40,293 --> 00:04:42,959 mutta taidatkin olla tuhma pikku bilepoika? 87 00:04:43,043 --> 00:04:45,293 Aika rientää! Kello on White Claw! 88 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 Nuo näyttävät hauskoilta. 89 00:04:47,793 --> 00:04:51,043 Näytä. -Niin! Pistetään hulinaksi, Tangat! 90 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 Juomani! 91 00:04:53,168 --> 00:04:57,418 Olen sanonut sinulle niin monesti kuin jegginseissäsi on tekojalokiviä, 92 00:04:57,501 --> 00:05:01,168 aloitamme tänään yrityskoulutuksen. -Pahus. Onko se tänään? 93 00:05:01,251 --> 00:05:02,251 Unohdin täysin. 94 00:05:02,334 --> 00:05:06,626 En pääse. Minulla on aika hiusten… leikkaukseen? Vittu! 95 00:05:06,709 --> 00:05:09,834 Kukaan ei mene mihinkään seuraaviin kolmeen päivään. 96 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 Kolmeen päivään? 97 00:05:11,043 --> 00:05:14,001 Onko tämä jokin hiton hanukka? Ei pahalla, Zuzana. 98 00:05:14,084 --> 00:05:15,376 Olen katolinen. 99 00:05:15,876 --> 00:05:18,959 Käymme tänään läpi Boroughin säännöt. 100 00:05:19,043 --> 00:05:22,084 Huomenna toteutamme ne roolileikin kautta. 101 00:05:23,084 --> 00:05:25,793 Ei sellaisella roolileikillä, Diane. 102 00:05:26,376 --> 00:05:28,084 Ja viimeisenä päivänä on koe, 103 00:05:28,168 --> 00:05:31,168 joka teidän pitää läpäistä saadaksenne todistuksen. 104 00:05:31,959 --> 00:05:37,668 Selvä. Entä jos emme tee mitään noista? -Sitten et voi tehdä töitä täällä, muru. 105 00:05:40,751 --> 00:05:41,626 Diane! 106 00:05:41,709 --> 00:05:43,543 Mitä? Viiden minuutin sääntö. 107 00:05:45,876 --> 00:05:50,418 Tämä on tosi jännittävää. Luulin, ettet siivoa Danielin huonetta ikinä. 108 00:05:50,501 --> 00:05:52,876 Tietysti siivoan. Hän on 18 ja omillaan. 109 00:05:52,959 --> 00:05:56,168 Olisi hullua pitää hänen huoneensa ennallaan. 110 00:05:57,459 --> 00:05:59,626 Mopsi Vemmelsääri ei nuku siinä. 111 00:06:01,668 --> 00:06:06,376 Okei, tehdään kaksi kasaa. Säästettävät ja pois heitettävät tavarat. 112 00:06:06,459 --> 00:06:08,876 Kuten nämä toisen luokan värityskirjat. 113 00:06:08,959 --> 00:06:11,459 Ehdottomasti pois heitettäviä, eikö? 114 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 Minusta meidän pitäisi kysyä ensin Danielilta. 115 00:06:14,418 --> 00:06:17,084 Tekstaan hänelle kuvan niistä kaiken varalta. 116 00:06:17,168 --> 00:06:18,626 Entä hänen päätukensa? 117 00:06:18,709 --> 00:06:21,959 Tätä taitaa olla sinulle vähän liikaa. 118 00:06:22,043 --> 00:06:24,459 Mene kokoamaan kuntopyörä, 119 00:06:24,543 --> 00:06:26,293 niin minä hoidan pinot. 120 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 Miten vain. 121 00:06:27,626 --> 00:06:29,459 Tämä on hyväksi meille, kulta. 122 00:06:30,209 --> 00:06:32,751 Voi, hänen pieni kylpytakkinsa. 123 00:06:32,834 --> 00:06:35,168 Mitä? -Ei mitään, anna minun siivota. 124 00:06:39,043 --> 00:06:39,876 Olet myöhässä. 125 00:06:40,834 --> 00:06:44,959 Minulle sanottiin kolmelta. -Avustajien pitää tulla vartin etuajassa. 126 00:06:45,043 --> 00:06:47,293 Opettele se. Tämä pitää tehdä äkkiä. 127 00:06:47,376 --> 00:06:51,376 Minulla on tärkeä tapaaminen keskustassa. En ota Botoxia. 128 00:06:51,959 --> 00:06:53,459 Tämä on Fitzy. 129 00:06:54,043 --> 00:06:54,918 Hei, Fitzy. 130 00:06:55,668 --> 00:06:58,543 Voit kutsua sitä Fitzgeraldiksi. -Ai, anteeksi. 131 00:06:58,626 --> 00:07:03,834 Se on tosi söpö. Miten vanha se on? -Se on kolmannen sukupolven klooni, 132 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 joten teknisesti ottaen se on ollut meillä 30 vuotta. 133 00:07:06,459 --> 00:07:08,459 Mutta tämä on kahdeksanvuotias. 134 00:07:08,543 --> 00:07:12,501 Se ei tee asioitaan kävelyllä, jos menet liian lähelle. 135 00:07:12,584 --> 00:07:14,376 Nähdään, kulta. 136 00:07:15,043 --> 00:07:16,376 Noin juuri. 137 00:07:19,626 --> 00:07:20,918 Dianen takia - 138 00:07:21,001 --> 00:07:23,168 minun piti ostaa tämä summeri, 139 00:07:23,251 --> 00:07:27,084 jota käytän nyt aina, kun joku tekee sopimattoman huomautuksen. 140 00:07:27,668 --> 00:07:30,668 Ei ole minun syyni, että mottomme rimmaa "rinnan" kanssa. 141 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Naura vain, 142 00:07:31,668 --> 00:07:34,834 mutta jos et opi tätä, epäonnistut kokeessa. 143 00:07:34,918 --> 00:07:36,001 Nyt, keskity. 144 00:07:36,084 --> 00:07:41,293 Selvä, Hitler. Enkö voi sanoa Hitler? Entä jos sanon, että Hitler oli pahis? 145 00:07:41,376 --> 00:07:44,001 Gideonin mielestä Hitler on hyvä tyyppi. 146 00:07:44,084 --> 00:07:45,876 Ihan vitun sekopäistä! 147 00:07:47,668 --> 00:07:48,918 Jatkamme eteenpäin. 148 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Siirrymme koulutuksen video-osaan, 149 00:07:51,709 --> 00:07:56,626 jossa tutustumme tarkemmin haarakonttorisääntöihin. 150 00:08:02,251 --> 00:08:05,334 Terppa, kaiffarit. Poikanne Jerry Ferrara tässä. 151 00:08:05,418 --> 00:08:07,668 Tämä on henkilöstöhallintoa. 152 00:08:07,751 --> 00:08:09,376 Kuka hitto tuo on? 153 00:08:09,459 --> 00:08:11,751 Hän on Turtle Entouragesta. 154 00:08:11,834 --> 00:08:16,834 Hra Ferrara sattuu olemaan emoyhtiömme pääomistaja. 155 00:08:16,918 --> 00:08:19,668 Sbarron yrityskoulutus löytyy kohdasta kahdeksan. 156 00:08:19,751 --> 00:08:22,584 Boroughin yrityskoulutus, siirry kohtaan kaksi. 157 00:08:22,668 --> 00:08:24,168 Monsenaton yritys… 158 00:08:24,251 --> 00:08:26,543 Hei, Boroughin väki Ettekö ole kuulleet? 159 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Tulin puhumaan C.R.E.S.T:istä Se on yrityssana 160 00:08:29,209 --> 00:08:30,501 Miksi hän räppää? 161 00:08:30,584 --> 00:08:32,209 Tuo ei ole räppäämistä. 162 00:08:32,293 --> 00:08:34,751 Ensimmäinen konsepti on lähellä sydäntäni 163 00:08:34,834 --> 00:08:37,084 Puhun johdonmukaisuudesta 164 00:08:37,834 --> 00:08:38,709 Gideon? 165 00:08:38,793 --> 00:08:42,251 Mikä on yrityksen käytäntö aivojeni räjäyttämisestä? 166 00:08:47,043 --> 00:08:50,584 Hyvä, Fitzgerald. Hyvin tehty. 167 00:08:50,668 --> 00:08:53,043 Voi ei, unohdin ottaa kakkapusseja. 168 00:08:53,126 --> 00:08:55,584 Kaunis italianvinttikoira. -Kiitos. 169 00:08:56,501 --> 00:08:58,459 Voisitko vahtia sitä hetken, 170 00:08:58,543 --> 00:09:00,668 kun haen muovipussin? 171 00:09:00,751 --> 00:09:03,418 Mielelläni, komea poika. -Selvä. 172 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 Olisiko teillä pientä pussia? 173 00:09:07,459 --> 00:09:11,043 Meillä on thaisilkkinen lahjapussukka. Se maksaa 53 dollaria. 174 00:09:11,918 --> 00:09:13,959 Ei, muovipussia. 175 00:09:14,043 --> 00:09:15,834 Koirani kakkasi tuohon eteen. 176 00:09:16,751 --> 00:09:17,626 Mikä koira? 177 00:09:18,168 --> 00:09:19,251 Fitzy! 178 00:09:19,334 --> 00:09:21,834 Tarkoitan, Fitzgerald! 179 00:09:24,668 --> 00:09:25,793 Eikä! 180 00:09:28,793 --> 00:09:32,334 Kas kas. Kukas tuli ryömien takaisin? 181 00:09:32,418 --> 00:09:35,834 Kurt Kosinski. -Rauhoitu, Diane. En tullut sinun takiasi. 182 00:09:35,918 --> 00:09:41,626 Daniel ilmoitti kadonneesta koirasta. -Yritin hätänumeroa, mutta he nauroivat. 183 00:09:41,709 --> 00:09:45,501 Valkoinen mies varasti koiran. Sain kaikki tarvitsemani tiedot. 184 00:09:45,584 --> 00:09:48,376 Mitkä ovat mahdollisuutemme löytää se? -Mainiot, 185 00:09:48,459 --> 00:09:51,126 jos se lentää kaupungin toiseksi suurimmalta lentokentältä, 186 00:09:51,209 --> 00:09:54,043 kun olen töissä. Ja toivottavasti se ei ole terapiakoira, 187 00:09:54,126 --> 00:09:57,168 koska en voi kyseenalaistaa sitä. Mukava nähdä, Di. 188 00:09:57,251 --> 00:10:00,918 Perhana. Tämä päivä taisi olla syvältä meille molemmille. 189 00:10:03,543 --> 00:10:06,668 OMG, vanha nokkahuilusi. Säilytetään, eikö niin? 190 00:10:07,251 --> 00:10:09,709 Äitini ei lopeta tekstailua. 191 00:10:09,793 --> 00:10:14,418 Fitzy-parka on kadonnut, ja olen velkaa 3 500 dollaria vahingonkorvauksia, 192 00:10:14,501 --> 00:10:17,209 jota en voi maksaa, koska minulla ei ole töitä! 193 00:10:17,918 --> 00:10:20,168 Minulla taitaa olla sydämentykytyksiä. 194 00:10:22,334 --> 00:10:24,001 Tuo on puhdasta rasvaa. 195 00:10:25,959 --> 00:10:29,251 Voi, kulta. Sinun on aika lakata kuuntelemasta äitiäsi - 196 00:10:29,334 --> 00:10:32,709 ja alkaa kuuntelemaan minua. Haluatko oikean työn? 197 00:10:32,793 --> 00:10:34,209 Lähetän sinut Peteille. 198 00:10:34,293 --> 00:10:36,418 Hyvä on, teen mitä tahansa. 199 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 Okei, tee näin. 200 00:10:38,543 --> 00:10:40,501 Nouset metroon. 201 00:10:40,584 --> 00:10:44,126 Jos näet miehen huutavan matkustajille, ei hätää, se on Al. 202 00:10:44,209 --> 00:10:47,168 Hänellä on ongelmia. Olet oikeassa junassa. 203 00:10:47,251 --> 00:10:50,793 Vaihdat bussiin numero 24 Ashland Avenuella. 204 00:10:50,876 --> 00:10:54,209 Sano Randylle olevasi siskonpoikani. Pääset ilmaiseksi. 205 00:10:54,293 --> 00:10:56,709 Ilmaiseksi? Diane on minulle velkaa! 206 00:10:58,376 --> 00:11:00,126 Kun jäät pois Bryn Mawrissa, 207 00:11:00,209 --> 00:11:02,918 olet Gusin lihapatonkipuodin edessä. 208 00:11:03,001 --> 00:11:05,918 Osta kaksi lihapatonkia, makealla kastikkeella ja giardinieralla. 209 00:11:06,001 --> 00:11:09,876 En jaksa syödä kahta. -Ole tarkkana! Kävelet 45 metriä. 210 00:11:09,959 --> 00:11:14,084 Näet verkkoaidan. Kiipeä sen yli. Jos koirat ovat hereillä, 211 00:11:14,168 --> 00:11:17,959 ja ne ovat, koska ne syövät amfetamiinia, juokse etuovelle. 212 00:11:18,501 --> 00:11:20,334 Heitä patongit olkasi yli. 213 00:11:20,418 --> 00:11:23,834 Saat siitä lisäaikaa kiivetäksesi toisen aidan yli. 214 00:11:23,918 --> 00:11:27,418 Miksi siellä on toinen aita? -Sinun pitäisi saapua - 215 00:11:27,501 --> 00:11:31,001 suoraan Petejen kampurajalkojen juureen. 216 00:11:31,084 --> 00:11:32,501 Diane lähetti minut. 217 00:11:32,584 --> 00:11:34,501 Mikset tullut etuovesta? 218 00:11:37,543 --> 00:11:41,709 No, mitäs pidät? -Olet ammattilainen. Olen käsissäsi. 219 00:11:41,793 --> 00:11:43,959 Olisinpa minä sinun käsissäsi. 220 00:11:44,043 --> 00:11:46,751 Aikamoiset tassut. Oletko puuseppä? 221 00:11:46,834 --> 00:11:50,793 Ei, puusepäntyöt ovat vain harrastus. Olen itse asiassa palomies. 222 00:11:51,834 --> 00:11:56,001 Hulahdus! Takahuoneeseen nyt! 223 00:11:57,293 --> 00:12:00,376 Diane, rikoit joka ikistä sääntöä 12 sekunnissa. 224 00:12:00,459 --> 00:12:02,959 Ei nyt. Aion naida tätä palomiestä. 225 00:12:03,043 --> 00:12:05,376 Tämä mies on palkattu näyttelijä. 226 00:12:05,459 --> 00:12:09,376 Tiesit sen! Hän on esittänyt roolia koko aamun. 227 00:12:09,459 --> 00:12:11,043 Oletko näyttelijä? 228 00:12:11,126 --> 00:12:13,626 Olin myös koomapotilas Chicago Medissä. 229 00:12:14,334 --> 00:12:16,126 Tuplahulahdus! 230 00:12:16,209 --> 00:12:19,293 Tämä on rikokseen yllytystä. Minulla on todistajia. 231 00:12:20,043 --> 00:12:21,459 Käytit paristot loppuun. 232 00:12:21,543 --> 00:12:23,168 Mutten välitä enää. 233 00:12:23,251 --> 00:12:25,876 Sen jälkeen, kun reputat kokeen huomenna, 234 00:12:25,959 --> 00:12:29,793 minun ei tarvitse enää nähdä sinua. Hyvästi. 235 00:12:32,918 --> 00:12:36,668 Tiedätkö, kauanko tämä kestää? Minulla on improtunti. 236 00:12:37,918 --> 00:12:39,709 Surullinen hulahdus. 237 00:12:42,084 --> 00:12:44,793 Ei yliopistokoulutusta, täydellistä. 238 00:12:44,876 --> 00:12:47,293 Mitä aiempia sinulla on? -Aiempia töitä? 239 00:12:47,376 --> 00:12:50,918 Aiempia rikkeitä. Tekemiäsi rikoksia. 240 00:12:51,709 --> 00:12:53,793 En ole ikinä tehnyt yhtään rikosta. 241 00:12:54,418 --> 00:12:55,543 Samoin. -Hyvä juttu. 242 00:12:55,626 --> 00:12:58,168 Putipuhtoinen. Pidän hänestä. -Samoin. 243 00:12:58,251 --> 00:13:00,459 Hyviä uutisia, työ on sinun. 244 00:13:00,543 --> 00:13:02,418 Ihan tosi? Sepä hienoa. 245 00:13:03,168 --> 00:13:06,209 Yksi kysymys. Jahtaavatko koirat minua joka päivä? 246 00:13:06,293 --> 00:13:08,709 Et työskentele täällä. 247 00:13:09,709 --> 00:13:11,334 Kaupungin pumppauslaitos. 248 00:13:11,418 --> 00:13:14,251 Järvivesi suodatetaan tuossa, 249 00:13:14,334 --> 00:13:15,668 jotta sitä voi juoda. 250 00:13:15,751 --> 00:13:19,584 Täysin automatisoitu, mutta pari onnenpoikaa saa huoltaa sitä. 251 00:13:19,668 --> 00:13:21,876 Se on rankkaa, mutta palkitsevaa. 252 00:13:21,959 --> 00:13:24,959 Kunhan minun ei tarvitse siivota koirakakkaa. 253 00:13:25,668 --> 00:13:27,209 Täällä ei ole koirakakkaa. 254 00:13:27,793 --> 00:13:30,834 Linnun kakkaa on. Se on se koko työ. 255 00:13:31,334 --> 00:13:33,126 Kaikki tarvitsemasi on täällä. 256 00:13:33,209 --> 00:13:37,209 Kalsiumnitraattia. Ole varovainen, tämä on hyvin tulenarkaa. 257 00:13:37,834 --> 00:13:38,876 Kuurausharja. 258 00:13:39,584 --> 00:13:41,584 Naamari hajua varten, jos haluat. 259 00:13:41,668 --> 00:13:46,001 Pidän siitä itse. Raskaat jätökset tulevat illallisen jälkeen. 260 00:13:46,084 --> 00:13:49,209 Tällä viikolla on myös leipäfestarit järven rannalla. 261 00:13:49,293 --> 00:13:52,876 Se on aika raakaa. Katsotaanpa. Mitä muuta? 262 00:13:52,959 --> 00:13:54,876 Säästän nämä, ellen kuule muuta. 263 00:13:56,376 --> 00:14:01,501 Älä käytä tai käsittele mitään kiiltävää. Linnut hyökkäävät sen kimppuun. 264 00:14:01,584 --> 00:14:04,501 On parittelukausi, ja koiraat ovat aggressiivisia, 265 00:14:04,584 --> 00:14:06,751 mutteivät läheskään niin paljon kuin naaraat. 266 00:14:06,834 --> 00:14:08,043 Hauskaa raaputtelua! 267 00:14:08,126 --> 00:14:12,543 Yritän tulla hakemaan sinut kello 21. -Työskentelenkö yhdeksään asti? 268 00:14:12,626 --> 00:14:13,543 Ainakin! 269 00:14:15,834 --> 00:14:20,751 Tyhmä Gideon luulee, etten läpäise testiä. En muuta teekään kuin läpäisen testejä. 270 00:14:20,834 --> 00:14:23,834 Läpäisin huumetestin pilvessä, ajokokeen humalassa - 271 00:14:23,918 --> 00:14:26,459 ja raskaustestin humalassa ja pilvessä. 272 00:14:28,918 --> 00:14:31,334 Voi taivas, sinä lemuat. 273 00:14:31,418 --> 00:14:35,001 Niin, koska se hankkimasi työ on kirjaimellinen paskamyrsky. 274 00:14:35,084 --> 00:14:39,084 Enkä tarkoita "kirjaimellista" tavalla, jolla sukupolveni käyttää sitä väärin. 275 00:14:39,584 --> 00:14:43,584 Kotipuhelin! Se on vain seksitreffejä ja velkojia varten. 276 00:14:45,668 --> 00:14:48,001 Hei, tässä voi olla Diane. 277 00:14:48,084 --> 00:14:49,209 Daniel? 278 00:14:49,293 --> 00:14:50,959 Ällöä, se on äitisi. 279 00:14:52,209 --> 00:14:54,418 En ole kuullut sinusta puoleentoista päivään. 280 00:14:54,501 --> 00:14:56,668 Sinun pitää kertoa, mitä säilytän. 281 00:14:56,751 --> 00:14:59,459 Etkä kertonut, miten koiran kävelytys meni. 282 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 En voi miettiä tätä nyt. Heitä kaikki kamani pois. 283 00:15:02,501 --> 00:15:05,418 Mutta entä…? -Pelkkää romua. En tarvitse sitä. 284 00:15:06,543 --> 00:15:09,543 Onko täällä siistiä? Voimmeko tuoda kuntopyörän? 285 00:15:09,626 --> 00:15:13,543 Sinäkin? Kaikki tämän perheen miehet käyvät tänään kimppuuni! 286 00:15:13,626 --> 00:15:16,751 Danielin vanhat shortsit. Mahdun varmaan näihin. 287 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 Hemmo. -Veli? 288 00:15:18,459 --> 00:15:20,126 Veli? -Hemmo? 289 00:15:20,209 --> 00:15:21,459 Rahaa! -Rahaa! 290 00:15:21,543 --> 00:15:24,668 Pahus, nukuin pommiin! -Minä en nukkunut yhtään. 291 00:15:24,751 --> 00:15:27,376 Katsoin Entouragen kaikki kahdeksan kautta putkeen. 292 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 Se sarja on mahtava! 293 00:15:29,543 --> 00:15:31,376 Eikö sinun pitänyt opiskella? 294 00:15:31,459 --> 00:15:35,126 Pärjään kyllä. Minulla on suunnitelma ja varasuunnitelma. 295 00:15:35,209 --> 00:15:38,084 Varmuudesta puheen ollen, ota vanha kännykkäni. 296 00:15:40,168 --> 00:15:43,209 En halua, että äitisi tukkii lankapuhelimeni. 297 00:15:43,293 --> 00:15:47,126 Sillä voi puhua minuutin täydellä latauksella. 298 00:15:47,209 --> 00:15:48,793 Kiitos kai? 299 00:15:50,001 --> 00:15:51,876 Ja jos Jerry Springer soittaa, 300 00:15:51,959 --> 00:15:54,084 sano, etten palaa ohjelmaan! 301 00:15:59,626 --> 00:16:01,668 Hei, liikkeellä on virusta. 302 00:16:01,751 --> 00:16:05,793 Kaikilla linnuilla on ripuli. -Eikö kaikki linnunkakka ole ripulia? 303 00:16:06,751 --> 00:16:08,168 Tämä poika on hauska. 304 00:16:13,543 --> 00:16:14,709 C.R.E.S.T.-TESTI 305 00:16:14,793 --> 00:16:17,334 Viisi minuuttia jäljellä, hyvät naiset. 306 00:16:24,251 --> 00:16:26,168 Hups, kynäni. 307 00:16:30,084 --> 00:16:32,293 Diane, sinä huijaat selvästi. 308 00:16:32,376 --> 00:16:33,751 Vittu. Suunnitelmani! 309 00:16:39,459 --> 00:16:43,584 Vastaa, minä tässä. -Okei. Nyt minun on otettava puhelimesi. 310 00:16:43,668 --> 00:16:45,209 Vittu. Varasuunnitelmani! 311 00:16:45,293 --> 00:16:47,043 Minulla ei ole osuutta tähän. 312 00:16:52,584 --> 00:16:54,793 Se ei edes ollut kiiltävä. 313 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 Helkkari. 314 00:17:00,334 --> 00:17:01,251 UUTISET 315 00:17:01,334 --> 00:17:07,251 …ja Fitzy palautettiin omistajalleen, joka painotti, ettei ottanut Botoxia. 316 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Seuraavaksi sääkatsaus. 317 00:17:09,001 --> 00:17:12,918 Ja lisäävätkö oravat kiinteistösi arvoa… 318 00:17:15,876 --> 00:17:17,334 Mark, mikä tuo on? -Ei mikään. 319 00:17:17,418 --> 00:17:19,959 Tule tänne. Nuo ovat Danielin tavaroita. 320 00:17:20,043 --> 00:17:22,293 Ajattelin aloittaa sen puolestasi. 321 00:17:22,376 --> 00:17:24,876 Minulla on järjestelmä! Minulla on pinoja! 322 00:17:24,959 --> 00:17:28,918 Miksi kaikilla on niin hoppu jatkaa elämäänsä? Olenko hullu? 323 00:17:30,668 --> 00:17:34,126 Minun ei pitäisi vastata tuohon, kulta. 324 00:17:35,209 --> 00:17:36,709 Kaipaan häntä. 325 00:17:36,793 --> 00:17:40,543 Tämä on vaikeaa minullekin, mutta meidän on päästettävä irti. 326 00:17:40,626 --> 00:17:43,168 Daniel pärjää kyllä. 327 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Uutisia järven rannalta. 328 00:17:45,126 --> 00:17:49,001 Kaupungin vedenkäsittelylaitos roihuaa ilmiliekeissä. 329 00:17:49,084 --> 00:17:53,834 Pelastusveneet eivät pääse saarelle ennätyksellisen ristiaallokon takia. 330 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 SAVUA VEDEN PÄÄLLÄ 331 00:17:55,626 --> 00:17:59,959 Aivan. Saimme juuri laitokseen ansaan jääneen ainoan työntekijän nimen: 332 00:18:00,043 --> 00:18:02,876 Stanfordin keskeyttänyt Daniel Whiddington. 333 00:18:04,001 --> 00:18:05,793 Sanoinhan, etten ole hullu! 334 00:18:05,876 --> 00:18:09,334 Nouse lattialta, Mark! Lapsemme tarvitsee meitä! 335 00:18:24,668 --> 00:18:28,959 Diane, sinulla on kahdeksan vastaamatonta puhelua "Tyhmältä ämmältä"? 336 00:18:29,043 --> 00:18:31,459 Se on siskoni. Anna se tänne. 337 00:18:32,626 --> 00:18:33,918 Bonnie? -Jumalauta! 338 00:18:34,001 --> 00:18:36,584 Daniel! Tulta! Ei pelastusveneitä! 339 00:18:36,668 --> 00:18:38,959 Helvetin ristiaallokko! -Hoidan asian! 340 00:18:39,043 --> 00:18:41,293 Testisi on vain puoliksi täytetty. 341 00:18:41,376 --> 00:18:43,668 Jos lähdet nyt, et palaa. 342 00:18:43,751 --> 00:18:47,834 Voi luoja! En opetellut ulkoa niitä tyhmiä haarakonttorisääntöjä. 343 00:18:47,918 --> 00:18:48,751 Jäin kiinni. 344 00:18:48,834 --> 00:18:51,209 Tunnen kuitenkin omat sääntöni, 345 00:18:51,293 --> 00:18:53,251 ja ne ovat toimineet hyvin. 346 00:18:53,334 --> 00:18:57,959 Asiakkaani voivat aina luottaa minuun. -Se on oikeastaan johdonmukaisuutta. 347 00:18:58,043 --> 00:19:00,126 Enkä kohtele heitä kuin ääliöitä, 348 00:19:00,209 --> 00:19:02,959 vaikka he käyttäytyisivät miten. -Se on kunnioitusta. 349 00:19:03,043 --> 00:19:05,709 Syön lounaani vessassa. Pidän puolet tauoista. 350 00:19:05,793 --> 00:19:06,709 Se on tehokkuutta. 351 00:19:06,793 --> 00:19:10,126 Juon töissä vain kevytolutta. En ole ikinä huolimaton. 352 00:19:11,209 --> 00:19:12,043 Turvallisuus? 353 00:19:12,126 --> 00:19:16,334 Kollegani huolehtivat minusta ja minä heistä. He ovat kuin perhettä. 354 00:19:16,418 --> 00:19:18,584 Tiimityö. -Perhe. Siis tiimityö. 355 00:19:18,668 --> 00:19:21,793 Mutta tiedätkö, kuka muu on kuin perhettäni? Perheeni! 356 00:19:21,876 --> 00:19:24,793 He tarvitsevat minua nyt. Menen heidän luokseen. 357 00:19:24,876 --> 00:19:28,043 Jos se ei riitä sinulle ja Turtlelle Entouragesta, 358 00:19:28,126 --> 00:19:32,209 voitte pussata persettäni Borough-huulillanne! 359 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 Hyvä on. Hän pääsee läpi. 360 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 Ollapa valkoinen nainen Amerikassa. 361 00:19:50,793 --> 00:19:52,918 Voi luoja, Mark, tee jotain! 362 00:19:54,376 --> 00:19:55,959 Jestas! Se on jääkylmää! 363 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 Hyvä Jumala, älä anna minun kuolla. 364 00:20:00,459 --> 00:20:02,751 Tapa minut, Jumala. 365 00:20:02,834 --> 00:20:06,584 Daniel, tulen apuusi, hemmetti! 366 00:20:06,668 --> 00:20:13,626 Ilmestyskirja nyt! 367 00:20:13,709 --> 00:20:17,043 Se on ihan korvani juuressa! -Skilling, vie meidät alas! 368 00:20:17,126 --> 00:20:18,584 Selvä, Diane! 369 00:20:19,626 --> 00:20:22,126 Tartu käteeni, Daniel! 370 00:20:28,793 --> 00:20:31,126 Hitto. Minun mokani! 371 00:20:31,209 --> 00:20:32,793 Auta vähän, Tom? -Selkis! 372 00:20:35,126 --> 00:20:38,751 Enkö ennustanutkin sen? Upea ristiaallokko! 373 00:20:38,834 --> 00:20:41,001 Skilling! -Anteeksi! Tässä tulee. 374 00:20:44,709 --> 00:20:46,751 Voi luoja! Kiitos, Diane-täti! 375 00:20:46,834 --> 00:20:49,918 Olet turvassa, kulta. -Tämä ei ole ensimmäinen kerta, 376 00:20:50,001 --> 00:20:52,834 kun Diane antaa onnellisen lopun Michiganjärvellä. 377 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 Tom, senkin paskiainen. 378 00:20:57,834 --> 00:20:58,918 Äiti. Isä. 379 00:20:59,709 --> 00:21:02,043 Pikkuiseni! Olin niin huolissani. 380 00:21:02,626 --> 00:21:05,918 Ei kestä kiittää hänen pelastamisestaan. -Sinä! 381 00:21:06,001 --> 00:21:08,251 Daniel ei olisi tässä tilanteessa, 382 00:21:08,334 --> 00:21:11,209 jos et olisi hankkinut hänelle tätä hullun vaarallista työtä. 383 00:21:11,293 --> 00:21:15,209 Hän otti tämän työn vain siksi, koska se sinun työsi oli perseestä. 384 00:21:15,293 --> 00:21:16,501 Tämä on sinun syysi. 385 00:21:16,584 --> 00:21:20,334 Mark, pitele korvakorujani. -Mark, pitele naparengastani. 386 00:21:20,418 --> 00:21:22,043 Luoja, mikä lemu. 387 00:21:22,126 --> 00:21:23,543 Lopettakaa! 388 00:21:23,626 --> 00:21:25,043 Tämä on minun elämäni! 389 00:21:25,126 --> 00:21:28,501 Teen virheitä, mutta haluan, että ne ovat omia virheitäni! 390 00:21:28,584 --> 00:21:29,959 Anteeksi, että huudan, 391 00:21:30,043 --> 00:21:32,668 mutta kehossani virtaa paljon adrenaliinia! 392 00:21:34,418 --> 00:21:36,793 Olet äitini, ja tarvitsen sinua aina, 393 00:21:36,876 --> 00:21:39,001 mutta tarvitsen vähän etäisyyttä. 394 00:21:39,084 --> 00:21:40,043 Todellakin! 395 00:21:40,126 --> 00:21:42,584 Sinä et ole vain tätini, 396 00:21:42,668 --> 00:21:45,626 vaan valitettavasti myös paras ystäväni. 397 00:21:46,709 --> 00:21:49,293 Sinun pitää siis joskus tukea valintojani. 398 00:21:49,793 --> 00:21:53,918 Haen huomenna sitä Kreativ Jusin paikkaa, kuten halusin alun alkaenkin. 399 00:21:54,001 --> 00:21:56,834 Pärjään kyllä. Osaan huolehtia itsestäni. 400 00:21:58,251 --> 00:22:00,001 Isä, näen kivespussisi. 401 00:22:00,793 --> 00:22:03,418 Kuulitko tuon? Paras ystävä. 402 00:22:03,501 --> 00:22:05,293 Hän sanoi "valitettavasti". 403 00:22:05,376 --> 00:22:09,793 Kunhan pidät häntä silmällä. -Hän on kunnossa. Kukaan ei kuollut… 404 00:22:11,793 --> 00:22:14,209 Tuo oli ihan hiton mahtavaa! 405 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 Hyvä on, pidän häntä tarkemmin silmällä. 406 00:22:20,043 --> 00:22:23,376 Minulla on Razzy Spazzy "Tissi Hinkkiselle"? 407 00:22:24,543 --> 00:22:26,168 Hei, Diane-täti. 408 00:22:26,251 --> 00:22:28,293 Olen terveyskumppanisi. 409 00:22:28,376 --> 00:22:31,168 Saanko lisätä shotin elinvoimasi tehostamiseksi? 410 00:22:31,251 --> 00:22:33,376 Ei, kiitos. Toin omani. 411 00:22:34,793 --> 00:22:37,793 Äitisi kävi tuomassa sinulle uuden puhelimen. 412 00:22:38,668 --> 00:22:41,209 Tunnistatko vanhan huoneesi? 413 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 Mopsi Vemmelsääri ei nuku tuossa. 414 00:22:44,584 --> 00:22:46,751 Tämä paikka on aika kiva. 415 00:22:46,834 --> 00:22:48,918 Voisin hengailla täällä. 416 00:22:49,001 --> 00:22:53,584 Mukava sohva! Onko se levitettävä? -Eikö sinulla ole töitä? 417 00:22:56,501 --> 00:22:58,168 Alushousut! Luoja! 418 00:23:34,251 --> 00:23:37,168 Tekstitys: Anu Uusitalo