1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,959 Det var vist Charlie Dickens, der sagde: 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,418 "Tidligt op og tidligt i seng. Det er sundt for en lille dreng." 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,209 Men jeg er mere en Charlie Sheen-type tøs, 5 00:00:19,293 --> 00:00:24,168 og siden min nevø Daniel flyttede ind, har vi festet hver eneste aften. 6 00:00:24,751 --> 00:00:28,918 Det er ikke Daniel, men en vaskebjørn. Nå, men vi har det megasjovt, 7 00:00:29,001 --> 00:00:32,876 selv om min søster Bonnie kommer forbi af og til. 8 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Og med det mener jeg hver eneste dag. 9 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 Undertøj! 10 00:00:41,043 --> 00:00:42,459 Jøsses! Du godeste! 11 00:00:45,293 --> 00:00:47,334 -Mor, ud med dig! -Åh gud! Jeg… 12 00:00:47,418 --> 00:00:49,376 -Hvad laver du? -Det ved jeg ikke! 13 00:00:49,459 --> 00:00:52,293 -Den sidder fast! -Tryk ned, og træk så! 14 00:00:54,168 --> 00:00:56,626 Jeg bad ham sætte en sok på dørhåndtaget. 15 00:01:05,126 --> 00:01:07,584 Min søn skal ikke bo i snavs. 16 00:01:07,668 --> 00:01:10,668 Der er krummer på gulvet. Du får rotter. 17 00:01:10,751 --> 00:01:13,543 -Nej. De er for bange for vask… -Hvad? 18 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 Vaskij. Serbisk fyr. Han er vores skadedyrsbekæmper. 19 00:01:17,501 --> 00:01:20,043 "Ingen rotter med Vaskij." Hans slogan. 20 00:01:21,084 --> 00:01:22,626 Daniel, vi må tale sammen. 21 00:01:22,709 --> 00:01:24,834 Bare det handler om at banke på. 22 00:01:24,918 --> 00:01:29,334 Hvad snakker du om? Jeg ville se, hvordan det gik med jobsøgningen. 23 00:01:29,418 --> 00:01:30,418 Så går det løs. 24 00:01:30,501 --> 00:01:33,876 Jeg så faktisk en fantastisk TED Talk om, 25 00:01:33,959 --> 00:01:37,209 at den bedste måde at få et job på er ved ikke at lede. 26 00:01:37,293 --> 00:01:39,334 Det er derfor, TED Talks er dumme. 27 00:01:39,834 --> 00:01:44,459 Husker du Rachel Zlatkin, Stuarts mor? Hun var tyk, blev forladt og er nu tynd. 28 00:01:44,543 --> 00:01:47,501 Stuart startede et hundelufterfirma for dyre hunde, 29 00:01:47,584 --> 00:01:50,001 og jeg arrangerede en jobsamtale til dig. 30 00:01:50,084 --> 00:01:54,043 Hundeluftning? Det er ikke et rigtigt job. Betaler de pr. hundelort? 31 00:01:54,126 --> 00:01:55,959 Hvad er et rigtigt job, Diane? 32 00:01:56,043 --> 00:01:59,626 At sove til klokken 12 og klippe hår to en halv dag om ugen? 33 00:01:59,709 --> 00:02:03,459 Ja. Og hvad laver du hele dagen udover ikke at krydre din mad? 34 00:02:03,543 --> 00:02:04,793 Mange ting. 35 00:02:04,876 --> 00:02:08,084 Mark og jeg laver Daniels værelse om til et motionsrum. 36 00:02:08,168 --> 00:02:11,209 Din far blev mobbet i Planet Fitness og stoppede. 37 00:02:11,293 --> 00:02:14,084 Blev han jagtet ud af sit tredje træningscenter? 38 00:02:14,168 --> 00:02:16,959 Din jobsamtale er klokken 14. Ring bagefter. 39 00:02:17,043 --> 00:02:19,126 Ingen sms. Jeg vil høre din klang. 40 00:02:19,209 --> 00:02:23,168 -Hvad, hvis jeg havde planer? -At onanere din penis er ikke en plan. 41 00:02:24,126 --> 00:02:25,043 Hvad fanden? 42 00:02:26,293 --> 00:02:29,501 Ring til Vaskij, og få den væk med det samme. 43 00:02:29,584 --> 00:02:33,793 Hvem? Nå ja. Han findes, og jeg skal nok ringe til ham. 44 00:02:33,876 --> 00:02:34,959 ÅBEN (SINDET) 45 00:02:37,126 --> 00:02:41,043 Jeg vidste, den dag ville komme, men nu den er her, flipper jeg ud. 46 00:02:41,126 --> 00:02:45,334 Ja, jeg husker Mikeys første job. Han var udsmider i House of Blues. 47 00:02:45,418 --> 00:02:48,043 Det er et stort ansvar for en 12-årig. 48 00:02:48,126 --> 00:02:52,376 Hvad med her? Stemningen er god, og væggene er lavet af planter. 49 00:02:53,459 --> 00:02:54,293 Det her sted? 50 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 Vi søger for tiden ildfulde sjæle som wellnesspartnere. 51 00:02:58,501 --> 00:03:01,584 Feather, du er en skat, men han vil ikke arbejde her. 52 00:03:02,168 --> 00:03:06,584 Du skal få beskidte hænder, Daniel. Jeg kender to fyre. 53 00:03:07,543 --> 00:03:11,501 Big Pete og hans søn, Little Pete. Vi gik alle i high school sammen. 54 00:03:11,584 --> 00:03:14,918 Spørg ikke. De har et godt netværk. De skaffer dig noget. 55 00:03:15,001 --> 00:03:17,793 Jeg talte med Rachel Zlatkin. Hun er tyk igen. 56 00:03:17,876 --> 00:03:22,126 Godt nyt. Hun trak i trådene med Stuart, og der behøves ingen jobsamtale. 57 00:03:22,209 --> 00:03:26,418 Vi fik jobbet. Din første klient er om en time. Det var så lidt. 58 00:03:26,501 --> 00:03:30,126 Åh gud. Min mor skaffede mig hundejobbet uden at spørge. 59 00:03:30,209 --> 00:03:34,501 Der er en betegnelse for en mor, der fejer vejen foran sit barn. 60 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 Ja, curlingmor. 61 00:03:36,543 --> 00:03:38,668 Jeg ville sige "snagende kælling." 62 00:03:38,751 --> 00:03:40,751 Du må ikke ryge herinde! 63 00:03:41,751 --> 00:03:44,584 Stor weekend. Der er en vild hvirvelstrøm på vej. 64 00:03:44,668 --> 00:03:46,793 Det bliver en rekordstor understrøm. 65 00:03:46,876 --> 00:03:50,959 Rekordstor kameltå? Den vandt jeg i Daytona Beach i 1994. 66 00:03:51,043 --> 00:03:53,668 Nej, det er søens understrøm. 67 00:03:53,751 --> 00:03:56,459 Den trækker dig under og holder dig fast længe. 68 00:03:56,543 --> 00:03:59,918 Det samme med min kameltå. Tina ved, hvad jeg taler om. 69 00:04:00,001 --> 00:04:02,543 Jeg sagde, du ville få skedesvamp. 70 00:04:02,626 --> 00:04:06,876 Diane, du har taget dig af den kunde i 45 minutter, 71 00:04:06,959 --> 00:04:08,918 og han var skaldet fra start. 72 00:04:09,001 --> 00:04:11,376 Gideon, jeg vil ikke gøre dig forlegen, 73 00:04:11,459 --> 00:04:16,084 men denne kunde er den legendariske Chicago-vejrmand Tom Skilling. 74 00:04:16,168 --> 00:04:18,876 Og mine VIP'er får al den tid, de har brug for. 75 00:04:18,959 --> 00:04:21,959 Det er i orden, Diane. Det ser fantastisk ud. 76 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Chance for drikkepenge, 100 %! 77 00:04:26,959 --> 00:04:30,376 Farvel, Tom. Du er vindafkølingsfaktoren under mine vinger! 78 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Damer og Diane, det var alt for i dag. 79 00:04:34,918 --> 00:04:36,959 Lukker du tidligt? 80 00:04:37,043 --> 00:04:40,209 Gideon, jeg troede, du var en regelret spade, 81 00:04:40,293 --> 00:04:42,959 men du er en uartig lille festdreng, ikke? 82 00:04:43,043 --> 00:04:45,293 Se på uret! Klokken er seltzer! 83 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 De ser festilige ud! 84 00:04:47,793 --> 00:04:51,043 -Lad mig se. -Ja! Lad os gå amok, G-streng! 85 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 Mine seltzere! 86 00:04:53,168 --> 00:04:57,418 Jeg har sagt det så mange gange, som der er rhinsten i dine jeggings. 87 00:04:57,501 --> 00:04:59,376 I dag begynder vi HR-træningen. 88 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 Pokkers. Er det i dag? Det havde jeg glemt. 89 00:05:02,334 --> 00:05:06,626 Jeg kan ikke. Jeg skal have … håret klippet? Pis! 90 00:05:06,709 --> 00:05:09,834 Ingen skal noget de næste tre dage. 91 00:05:09,918 --> 00:05:14,001 Tre dage? Hvad er det her, hanukkah? Ikke for noget, Zuzana. 92 00:05:14,084 --> 00:05:15,376 Jeg er katolik. 93 00:05:15,876 --> 00:05:18,959 I dag gennemgår vi Boroughs regler og forordninger. 94 00:05:19,043 --> 00:05:22,084 I morgen implementerer vi dem gennem rollespil. 95 00:05:23,084 --> 00:05:25,793 Ikke den slags rollespil, Diane. 96 00:05:26,376 --> 00:05:31,168 Og den sidste dag har vi prøven, som I skal bestå for at blive godkendt. 97 00:05:31,959 --> 00:05:35,251 Forstået. Og hvad, hvis vi ikke vil? 98 00:05:35,959 --> 00:05:38,251 Så kan du ikke arbejde her, putte. 99 00:05:40,751 --> 00:05:43,543 -Diane! -Hvad? Femminuttersreglen. 100 00:05:45,876 --> 00:05:50,418 Jeg må sige, det er meget spændende. Du ville da aldrig rydde Daniels værelse. 101 00:05:50,501 --> 00:05:52,793 Jo. Han er 18 og er flyttet hjemmefra. 102 00:05:52,876 --> 00:05:56,709 Hvorfor skulle vi beholde hans værelse, som han forlod det? Skørt. 103 00:05:57,459 --> 00:05:59,626 Mark, der sover Snurre Mops ikke. 104 00:06:01,668 --> 00:06:06,376 Okay, vi laver to bunker. Ting at gemme og ting at smide ud. 105 00:06:06,459 --> 00:06:11,459 Som de her malebøger fra anden klasse. Nemme at smide ud, ikke? Barnemad. 106 00:06:11,543 --> 00:06:14,209 Jeg synes, vi skal tjekke med Daniel først. 107 00:06:14,293 --> 00:06:17,084 Jeg spørger med et foto, om han vil beholde dem. 108 00:06:17,168 --> 00:06:18,626 Hvad med hans nakketræk? 109 00:06:18,709 --> 00:06:21,959 Mark, jeg tror, det her er overvældende for dig. 110 00:06:22,043 --> 00:06:26,293 Så hvorfor samler du ikke motionscyklen, og jeg tager mig af bunkerne? 111 00:06:26,376 --> 00:06:29,459 Hvis du synes. Skat, det bliver godt for os. 112 00:06:30,209 --> 00:06:32,751 Åh, hans lille badekåbe. 113 00:06:32,834 --> 00:06:34,918 -Hvad? -Ikke noget. Lad mig arbejde. 114 00:06:39,043 --> 00:06:40,418 Du er sent på den. 115 00:06:40,834 --> 00:06:42,126 De sagde klokken 15. 116 00:06:42,209 --> 00:06:45,918 Hushjælpen skal altid komme et kvarter før. Lær det. 117 00:06:46,001 --> 00:06:49,501 Skynd dig. Jeg har en aftale i byen, jeg ikke må gå glip af. 118 00:06:49,584 --> 00:06:51,376 Det er ikke Botox. 119 00:06:51,959 --> 00:06:53,459 Det her er Fitzy. 120 00:06:54,043 --> 00:06:54,918 Hej, Fitzy. 121 00:06:55,668 --> 00:06:57,293 Du må kalde ham Fitzgerald. 122 00:06:57,376 --> 00:07:00,626 Beklager. Han er så sød. Hvor gammel er han? 123 00:07:00,709 --> 00:07:03,834 Han er en tredjegenerationsklon, 124 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 så teknisk set har vi haft ham i 30 år. 125 00:07:06,459 --> 00:07:08,459 Men den her er otte år. 126 00:07:08,543 --> 00:07:12,543 På turene skal du ikke pylre. Han laver ikke, hvis han fornemmer dig. 127 00:07:12,626 --> 00:07:14,376 Farvel, skat. 128 00:07:15,043 --> 00:07:16,376 Kom nu, ja. 129 00:07:19,626 --> 00:07:23,168 Okay, takket være Diane, måtte jeg købe en summer i pausen, 130 00:07:23,251 --> 00:07:27,084 som jeg vil bruge fra nu af, når nogen siger noget upassende. 131 00:07:27,668 --> 00:07:30,668 Ikke min skyld, at firmamottoet rimer med "bryst". 132 00:07:30,751 --> 00:07:34,834 Grin det ud, men hvis du ikke lærer det, består du ikke prøven. 133 00:07:34,918 --> 00:07:36,001 Fokuser nu. 134 00:07:36,084 --> 00:07:38,668 Okay, Hitler. Må jeg ikke sige Hitler? 135 00:07:39,334 --> 00:07:41,293 Hvad med, Hitler var en skurk? 136 00:07:41,376 --> 00:07:45,876 Du milde, Gideon synes, Hitler er en fin fyr. Det er så sygt! 137 00:07:47,668 --> 00:07:48,918 Vi går videre… 138 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Vi gennemgår videodelen af træningen, 139 00:07:51,709 --> 00:07:56,626 hvor I bliver ført igennem et dybtgående indblik i BO-reglerne. 140 00:08:02,251 --> 00:08:05,334 Hvad så, venner? Det er Jerry Ferrara her. 141 00:08:05,418 --> 00:08:07,668 Vi laver HR herovre. 142 00:08:07,751 --> 00:08:11,751 -Hvem fanden er det? -Han er Turtle fra Entourage. 143 00:08:11,834 --> 00:08:16,834 Hr. Ferrara er en stor aktionær i vores moderselskab. 144 00:08:16,918 --> 00:08:19,668 For Sbarro-HR-træningen, gå til kapitel otte. 145 00:08:19,751 --> 00:08:22,584 For Borough-HR-træningen, gå til kapitel to. 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,168 For Monsanto-HR… 147 00:08:24,251 --> 00:08:26,543 Hej, Borough-folk Har I ikke hørt det? 148 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Jeg taler om K.R.E.S.T. Det' et firmaord 149 00:08:29,209 --> 00:08:32,209 -Hvorfor rapper han? -Det er ikke en rap. 150 00:08:32,293 --> 00:08:34,793 Først er der et koncept, som står mig kært 151 00:08:34,876 --> 00:08:37,084 I ved, jeg taler om konsekvens 152 00:08:37,834 --> 00:08:42,251 Gideon? Hvad er firmaets politik, hvis jeg skyder min knop af? 153 00:08:47,043 --> 00:08:50,584 Godt lavet, Fitzgerald. Ja. 154 00:08:50,668 --> 00:08:53,043 Åh nej, jeg glemte at tage poser med. 155 00:08:53,126 --> 00:08:55,584 -Smuk italiensk mynde. -Åh tak. 156 00:08:56,501 --> 00:09:00,668 Kan du holde øje med ham et øjeblik, mens jeg henter en plastikpose? 157 00:09:00,751 --> 00:09:03,418 -Med fornøjelse, smukke. -Okay. 158 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 Undskyld mig, har du en lille pose? 159 00:09:07,459 --> 00:09:11,043 Vi har en thailandsk silkegavepose. Den koster 53 dollars. 160 00:09:11,918 --> 00:09:15,834 Nej, bare en plastikpose. Min hund har skidt ude foran. 161 00:09:16,751 --> 00:09:17,626 Hvilken hund? 162 00:09:18,168 --> 00:09:19,251 Fitzy! 163 00:09:19,334 --> 00:09:21,834 Jeg mener, Fitzgerald! 164 00:09:24,668 --> 00:09:25,793 Helt ærligt! 165 00:09:28,793 --> 00:09:32,334 Jamen dog, se hvem der kom krybende tilbage. 166 00:09:32,418 --> 00:09:33,751 Kurt Kosinski. 167 00:09:33,834 --> 00:09:35,834 Slap af, jeg er her ikke for dig. 168 00:09:35,918 --> 00:09:39,334 Daniel ringede til mig for at melde en forsvunden hund. 169 00:09:39,418 --> 00:09:41,626 Jeg ringede 112, men de lo ad mig. 170 00:09:41,709 --> 00:09:45,501 Hvid fyr stjal hund. Jeg har de oplysninger, jeg behøver. 171 00:09:45,584 --> 00:09:48,251 -Hvad er chancen for, vi finder ham? -Ret god. 172 00:09:48,334 --> 00:09:52,043 Hvis han flyver ud af byens næststørste lufthavn på min vagt. 173 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 Og han må ikke være terapihund, 174 00:09:54,126 --> 00:09:57,168 for det må jeg ikke betvivle. Godt at se dig, Di. 175 00:09:57,251 --> 00:10:01,043 Hellige ko. Det lyder, som om den her dag var træls for os begge. 176 00:10:03,543 --> 00:10:06,668 Du milde, din gamle blokfløjte. Behold, ikke? 177 00:10:07,251 --> 00:10:09,709 Min mor bliver ved med de sms'er. 178 00:10:09,793 --> 00:10:14,418 Stakkels Fitzy er væk, og firmaet siger, jeg skylder dem $3.500 i erstatning, 179 00:10:14,501 --> 00:10:17,001 som jeg ikke kan betale uden et job! 180 00:10:17,918 --> 00:10:20,168 Jeg har vist fået hjertebanken. 181 00:10:22,334 --> 00:10:24,001 Det er rent fedt! 182 00:10:25,959 --> 00:10:30,418 Åh, søde. Nu holder du op med at lytte til din mor og lytter til mig. 183 00:10:30,959 --> 00:10:34,209 Vil du have et rigtigt job? Jeg sender dig til Pete'ene. 184 00:10:34,293 --> 00:10:36,418 Fint, jeg vil gøre hvad som helst. 185 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 Okay, her er, hvad du skal. 186 00:10:38,543 --> 00:10:40,501 Du hopper på den blå linje. 187 00:10:40,584 --> 00:10:44,126 Ser du en mand skrige i folks ansigter, så er det bare Al. 188 00:10:44,209 --> 00:10:47,168 Han går igennem noget rod. Du er med det rette tog. 189 00:10:47,251 --> 00:10:50,793 Ved Ashland Avenue skifter du til 24-bussen. 190 00:10:50,876 --> 00:10:54,209 Sig til Randy, at du er min nevø. Så kører du gratis. 191 00:10:54,293 --> 00:10:56,709 Gratis tur? Diane skylder mig penge! 192 00:10:58,376 --> 00:11:02,918 Når du stiger af bussen ved Bryn Mawr, står du foran Gus' oksekødbod, ikke? 193 00:11:03,001 --> 00:11:05,918 Køb to bøfsandwicher, halvt sød, halvt syltet. 194 00:11:06,001 --> 00:11:09,876 -Jeg kan ikke spise to. -Hør efter! Du går 45 meter. 195 00:11:09,959 --> 00:11:12,668 Så ser du et kædeledshegn. Det klatrer du over. 196 00:11:12,751 --> 00:11:16,251 Hvis hundene er vågne, og det er de, for de er på Adderall, 197 00:11:16,334 --> 00:11:17,959 så løb mod hoveddøren. 198 00:11:18,501 --> 00:11:20,334 Kast begge sandwicher bag dig. 199 00:11:20,418 --> 00:11:23,834 Det burde give dig tid til at klatre over det andet hegn. 200 00:11:23,918 --> 00:11:25,418 Hvorfor er der endnu et? 201 00:11:25,501 --> 00:11:31,001 Og så lander du lige for fødderne og klumpfødderne af Pete'ene. 202 00:11:31,084 --> 00:11:32,501 Diane sendte mig. 203 00:11:32,584 --> 00:11:34,543 Hvorfor gik du ikke ind ad døren? 204 00:11:37,543 --> 00:11:41,709 -Kan du lide det? -Du er professionel. Jeg er i dine hænder. 205 00:11:41,793 --> 00:11:46,751 Jeg ville ønske, jeg var i dine hænder. Se de poter. Hvad er du? Tømrer? 206 00:11:46,834 --> 00:11:50,793 Nej, tømrerarbejde er bare en hobby. Jeg er faktisk brandmand. 207 00:11:51,834 --> 00:11:56,001 Det fosser! Baglokalet nu! 208 00:11:57,293 --> 00:12:00,334 Diane, du brød alle regler på 12 sekunder. 209 00:12:00,418 --> 00:12:02,959 Ikke nu. Jeg skal bolle den brandmand. 210 00:12:03,043 --> 00:12:05,376 Han er en hyret skuespiller. 211 00:12:05,459 --> 00:12:09,376 Du vidste det godt, Diane! Han har spillet rollespil hele morgenen. 212 00:12:09,459 --> 00:12:11,043 Er du skuespiller? 213 00:12:11,126 --> 00:12:14,251 Jeg spillede også komapatient i Chicago Med. 214 00:12:14,334 --> 00:12:16,126 Dobbelt fossen! 215 00:12:16,209 --> 00:12:19,293 Det er opfordring til forbrydelse. Jeg har vidner. 216 00:12:20,043 --> 00:12:23,168 Du har slidt batterierne op. Men nu er jeg ligeglad. 217 00:12:23,251 --> 00:12:25,876 Fordi efter du dumper prøven i morgen, 218 00:12:25,959 --> 00:12:29,793 skal jeg aldrig have med dig at gøre igen. Farvel. 219 00:12:32,918 --> 00:12:36,751 Kommer det her til at vare længe? Jeg skal til improvisationstime. 220 00:12:37,918 --> 00:12:39,709 Trist fossen. 221 00:12:42,084 --> 00:12:44,793 Ingen universitetsuddannelse, perfekt. 222 00:12:44,876 --> 00:12:47,293 -Hvad er dine tidligere? -Ansættelser? 223 00:12:47,376 --> 00:12:50,918 Dine tidligere forbrydelser. Forbrydelser, du har begået. 224 00:12:51,709 --> 00:12:53,793 Jeg har aldrig begået forbrydelser. 225 00:12:54,376 --> 00:12:55,584 -Samme her. -Morsomt. 226 00:12:55,668 --> 00:12:58,168 -Uplettet. Jeg kan lide ham. -Også mig. 227 00:12:58,251 --> 00:13:02,418 -Godt nyt, du fik jobbet. -Virkelig? Det er fantastisk. 228 00:13:03,168 --> 00:13:06,209 Et spørgsmål. Skal hundene jage mig hver dag? 229 00:13:06,293 --> 00:13:08,709 Du skal ikke arbejde her. 230 00:13:09,709 --> 00:13:11,334 Byens pumpeanlæg. 231 00:13:11,418 --> 00:13:15,668 Der bliver alt søvandet filtreret, så det kan drikkes. 232 00:13:15,751 --> 00:13:19,668 Helt automatiseret, men få heldige får lov til at vedligeholde den. 233 00:13:19,751 --> 00:13:21,876 Det er hårdt arbejde, men givende. 234 00:13:21,959 --> 00:13:24,959 Så længe jeg ikke skal fjerne hundebæ, er jeg med. 235 00:13:25,668 --> 00:13:27,126 Ingen hundebæ her. 236 00:13:27,793 --> 00:13:30,834 Fuglebæ, ja. Det er hele jobbet. 237 00:13:31,334 --> 00:13:33,876 Alt, du skal bruge, er her. Calciumnitrat. 238 00:13:33,959 --> 00:13:37,209 Vær forsigtig, det er meget brandfarligt. 239 00:13:37,834 --> 00:13:38,876 En skrubbebørste. 240 00:13:39,584 --> 00:13:43,793 Maske mod lugten, om du vil. Jeg kan personligt godt lide den. 241 00:13:43,876 --> 00:13:49,084 Tunge fugleklatter kommer efter middagen. I denne uge er der brødfest på Lakefront. 242 00:13:49,168 --> 00:13:52,876 Det er ret brutalt. Lad os se. Hvad ellers? 243 00:13:52,959 --> 00:13:55,084 Jeg gemmer dem, til jeg hører andet. 244 00:13:56,376 --> 00:13:59,876 Nå ja, hold ikke, eller tag noget skinnende på. 245 00:13:59,959 --> 00:14:01,418 Fuglene angriber det. 246 00:14:01,501 --> 00:14:04,293 Det er parringssæson, og hannerne er aggressive, 247 00:14:04,376 --> 00:14:06,751 men ikke nær så aggressive som hunnerne. 248 00:14:06,834 --> 00:14:10,959 God skrubbefornøjelse! Jeg prøver at være tilbage klokken 21 efter dig. 249 00:14:11,043 --> 00:14:13,543 -Arbejder jeg til klokken 21? -Mindst! 250 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 Dumme Gideon tror, jeg ikke kan bestå en prøve. 251 00:14:18,709 --> 00:14:20,751 Jeg bestiller jo ikke andet. 252 00:14:20,834 --> 00:14:23,626 Jeg bestod narkotesten skæv, køreprøven fuld, 253 00:14:23,709 --> 00:14:26,459 og jeg bestod graviditetstesten fuld og skæv. 254 00:14:28,918 --> 00:14:31,334 Du milde, du stinker. 255 00:14:31,418 --> 00:14:35,001 Ja, det job, du skaffede mig, er bogstavelig talt noget lort. 256 00:14:35,084 --> 00:14:39,084 Og ikke "bogstavelig", som min generation bruger det forkert. 257 00:14:39,584 --> 00:14:43,584 Hjemmetelefon! Den er kun til booty calls og kreditorer. 258 00:14:45,668 --> 00:14:48,001 Hallo, det er måske Diane. 259 00:14:48,084 --> 00:14:50,959 -Daniel? -Klamt, det er din mor. 260 00:14:52,209 --> 00:14:56,709 Jeg har ikke hørt fra dig i halvanden dag. Du skal sige, hvad du vil beholde. 261 00:14:56,793 --> 00:14:59,459 Og hvordan gik hundeluftningen? 262 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Jeg kan ikke klare det lige nu. Bare smid alt ud. 263 00:15:02,501 --> 00:15:05,418 -Men hvad med… -Det er bras. Jeg behøver det ikke. 264 00:15:06,543 --> 00:15:09,543 Er alt ryddet op? Er vi klar til at rulle tøsen ind? 265 00:15:09,626 --> 00:15:13,543 Nu også dig? Alle mænd i den her familie angriber mig i dag! 266 00:15:13,626 --> 00:15:16,751 Daniels sportshorts. Jeg kan klemme mig ned i dem. 267 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 -Mand. -Makker? 268 00:15:18,459 --> 00:15:20,126 -Makker? -Mand? 269 00:15:20,209 --> 00:15:21,459 Penge! 270 00:15:21,543 --> 00:15:23,418 Sørens, jeg sov over mig! 271 00:15:23,501 --> 00:15:27,418 Jeg sov ikke. Jeg knaldede mig igennem otte sæsoner af Entourage. 272 00:15:27,501 --> 00:15:29,459 Den serie er fed! 273 00:15:29,543 --> 00:15:31,376 Skulle du ikke studere? 274 00:15:31,459 --> 00:15:35,126 Jeg klarer mig. Jeg har en plan og en plan B. 275 00:15:35,209 --> 00:15:38,084 Apropos plan B, tag min gamle mobiltelefon. 276 00:15:40,168 --> 00:15:43,209 Du mangler en, og din mor må ikke bruge min fastnet. 277 00:15:43,293 --> 00:15:47,126 En fuld opladning giver dig et minuts taletid. 278 00:15:47,209 --> 00:15:48,793 Tak, eller noget. 279 00:15:50,001 --> 00:15:54,084 Og hvis Jerry Springer ringer, så sig, jeg ikke vil med i showet igen! 280 00:15:59,626 --> 00:16:03,751 Der er en virus i omløb. Alle fuglene har diarré. 281 00:16:03,834 --> 00:16:05,793 Er alle fugleklatter ikke diarré? 282 00:16:06,751 --> 00:16:08,168 Han er sjov. 283 00:16:13,543 --> 00:16:14,709 K.R.E.S.T.-PRØVEN 284 00:16:14,793 --> 00:16:17,334 Fem minutter tilbage, de damer. 285 00:16:24,251 --> 00:16:26,168 Ups, min blyant. 286 00:16:30,084 --> 00:16:33,751 -Diane, du snyder tydeligvis. -Fandens, min plan! 287 00:16:39,459 --> 00:16:43,584 -Svar nu, det er mig. -Okay, nu skal jeg tage din telefon. 288 00:16:43,668 --> 00:16:47,043 -Pis, min plan B! -Jeg er ikke indblandet. 289 00:16:52,584 --> 00:16:54,793 Den skinnede ikke engang! 290 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 For helvede. 291 00:17:00,334 --> 00:17:01,251 NYHEDER 292 00:17:01,334 --> 00:17:03,584 …og Fitzy kom trygt hjem til sin ejer, 293 00:17:03,668 --> 00:17:07,251 som sørgede for at sige, at hun ikke fik Botox. 294 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Bagefter, vejrudsigten. 295 00:17:09,001 --> 00:17:12,918 Og øger egern din ejendomsværdi… 296 00:17:15,876 --> 00:17:17,334 -Hvad er det? -Intet. 297 00:17:17,418 --> 00:17:22,293 -Kom her. Det er Daniels ting, ikke? -Jeg ville bare komme af med det for dig. 298 00:17:22,376 --> 00:17:24,876 Jeg har et system! Jeg har bunker! 299 00:17:24,959 --> 00:17:28,918 Hvorfor har alle travlt med at komme videre? Er jeg gal? 300 00:17:30,668 --> 00:17:34,126 Skat, det skal jeg ikke svare på. 301 00:17:35,209 --> 00:17:36,709 Jeg savner ham, Mark. 302 00:17:36,793 --> 00:17:40,543 Det er også svært for mig, men vi må give lidt slip. 303 00:17:40,626 --> 00:17:43,168 Daniel skal nok klare sig. 304 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Seneste nyt fra Lakefront. 305 00:17:45,126 --> 00:17:49,001 En stor flamme har opslugt byens vandrensningsanlæg. 306 00:17:49,084 --> 00:17:53,834 Redningsbåde kan ikke nå ud til øen på grund af rekordstore hvirvelstrømme. 307 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 RØG PÅ VANDET 308 00:17:55,626 --> 00:17:59,959 Okay. Vi har lige fået navnet på den eneste, der er fanget på anlægget, 309 00:18:00,043 --> 00:18:02,876 nylig Stanford-frafalden, Daniel Whiddington. 310 00:18:04,001 --> 00:18:05,834 Jeg sagde jo, jeg ikke var gal! 311 00:18:05,918 --> 00:18:09,334 Mark, få fingeren ud! Vores baby har brug for os! 312 00:18:24,668 --> 00:18:28,959 Diane, du har otte ubesvarede opkald fra "Dum kælling"? 313 00:18:29,043 --> 00:18:31,459 Det er min søster. Giv mig den. 314 00:18:32,626 --> 00:18:33,918 -Bonnie? -For helvede! 315 00:18:34,001 --> 00:18:36,584 Daniel! Ild! Ingen redningsbåde! 316 00:18:36,668 --> 00:18:38,959 -Skide hvirvelstrøm! -Jeg kommer! 317 00:18:39,043 --> 00:18:43,668 Diane, prøven er kun halvt udfyldt. Går du nu, kommer du ikke tilbage. 318 00:18:43,751 --> 00:18:44,918 For pokker, Gideon! 319 00:18:45,001 --> 00:18:48,751 Jeg lærte ikke de dumme BO-regler uden ad. Du fik mig. 320 00:18:48,834 --> 00:18:53,251 Men jeg kender mine egne regler, og de har tjent mig fint. 321 00:18:53,334 --> 00:18:55,626 Mine klienter kan altid regne med mig. 322 00:18:55,709 --> 00:18:57,959 Teknisk set er det konsekvens. 323 00:18:58,043 --> 00:19:02,043 Jeg behandler dem aldrig som idioter, selv når de opfører sig sådan. 324 00:19:02,126 --> 00:19:03,043 Det er respekt. 325 00:19:03,126 --> 00:19:05,709 Jeg spiser frokost på wc'et, så jeg tager færre pauser. 326 00:19:05,793 --> 00:19:06,709 Effektivitet. 327 00:19:06,793 --> 00:19:10,126 Jeg drikker letøl på arbejdet, så jeg ikke sjusker. 328 00:19:11,209 --> 00:19:12,043 Sikkerhed? 329 00:19:12,126 --> 00:19:16,334 Og mine kolleger støtter mig, og jeg dem, fordi de er som familie. 330 00:19:16,418 --> 00:19:18,584 -Teamwork. -Familie … Nej, teamwork. 331 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 Men andre, der er som familie, er min familie! 332 00:19:21,626 --> 00:19:24,709 Og nu har de brug for mig, så jeg tager hen til dem. 333 00:19:24,793 --> 00:19:28,168 Hvis det ikke er godt nok for dig og Turtle fra Entourage, 334 00:19:28,251 --> 00:19:32,209 så kan du Borough dine læber i min røv og kysse den! 335 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 Fint, hun består. 336 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 Gid man var en hvid kvinde i Amerika. 337 00:19:50,793 --> 00:19:52,918 For søren, Mark, gør noget! 338 00:19:54,376 --> 00:19:55,959 Du milde! Det er iskoldt! 339 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 Kære Gud, lad mig ikke dø. 340 00:20:00,459 --> 00:20:02,751 Kære Gud, slå mig ihjel. 341 00:20:02,834 --> 00:20:06,584 Daniel, jeg er her for dig! 342 00:20:06,668 --> 00:20:10,084 Dommedag nu! 343 00:20:10,168 --> 00:20:13,626 Dommedag nu! 344 00:20:13,709 --> 00:20:15,334 Det er lige i mit øre! 345 00:20:15,418 --> 00:20:17,043 Skilling, flyv ned! 346 00:20:17,126 --> 00:20:18,584 Ti-fire, Diane! 347 00:20:19,626 --> 00:20:22,126 Daniel, tag min hånd! 348 00:20:28,793 --> 00:20:31,126 For helvede! Min fejl! 349 00:20:31,209 --> 00:20:32,793 -Lidt hjælp, Tom? -Ja da! 350 00:20:35,126 --> 00:20:38,751 Havde jeg ret eller hvad? Se de understrømme! Smukt! 351 00:20:38,834 --> 00:20:41,001 -Skilling! -Undskyld! Værsgo. 352 00:20:44,709 --> 00:20:46,751 Du godeste! Tak, tante Diane! 353 00:20:46,834 --> 00:20:48,168 Jeg passer på dig. 354 00:20:48,251 --> 00:20:52,376 Det er ikke første gang, Diane giver en happy ending på Lake Michigan. 355 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 Tom, din skiderik. 356 00:20:57,834 --> 00:20:58,918 Mor. Far. 357 00:20:59,709 --> 00:21:02,043 Min baby! Jeg var så bekymret! 358 00:21:02,626 --> 00:21:05,918 -"Det var så lidt for at redde hans liv." -Dig! 359 00:21:06,001 --> 00:21:08,334 Daniel ville ikke være i den situation, 360 00:21:08,418 --> 00:21:11,209 hvis du ikke skaffede ham det sygt farlige job. 361 00:21:11,293 --> 00:21:15,084 Mig? Han tog kun jobbet, fordi det, du skaffede ham, suttede røv. 362 00:21:15,168 --> 00:21:16,501 Det er din skyld. 363 00:21:16,584 --> 00:21:20,334 -Mark, hold mine øreringe. -Mark, hold min mavering. 364 00:21:20,418 --> 00:21:22,043 Åh gud, den stinker. 365 00:21:22,126 --> 00:21:25,043 Stop, alle sammen! Det er mit liv! 366 00:21:25,126 --> 00:21:28,459 Og jeg begår nok fejl, men det skal være mine fejl! 367 00:21:28,543 --> 00:21:32,668 Og undskyld, jeg råber, men adrenalinen pumper rundt i min krop! 368 00:21:34,418 --> 00:21:39,001 Du er min mor, og jeg vil altid have brug for dig, men hold lige lidt afstand. 369 00:21:39,084 --> 00:21:40,043 Ja, totalt! 370 00:21:40,126 --> 00:21:45,626 Og du er ikke kun min tante, du er desværre også min bedste ven. 371 00:21:46,709 --> 00:21:49,293 Så du skal bakke op om mine valg. 372 00:21:49,793 --> 00:21:53,918 I morgen søger jeg jobbet hos Kreativ Jus, som jeg ville fra start. 373 00:21:54,001 --> 00:21:56,834 Det skal nok gå. Jeg kan klare mig selv. 374 00:21:58,251 --> 00:22:00,001 Far, jeg kan se din pung. 375 00:22:00,793 --> 00:22:03,418 Hørte du det? Bedste ven! 376 00:22:03,501 --> 00:22:07,709 Han sagde "desværre". Bare hold øje med ham, ikke? 377 00:22:07,793 --> 00:22:09,793 Han har det fint. Ingen døde… 378 00:22:11,793 --> 00:22:14,209 Det var for vildt! 379 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 Okay, jeg holder bedre øje med ham. 380 00:22:20,043 --> 00:22:23,376 Jeg har en razzy spazzy til "Babs Pattersen"? 381 00:22:24,543 --> 00:22:28,293 Hej, tante Diane. Jeg er din wellnesspartner. 382 00:22:28,376 --> 00:22:31,084 Må jeg give et shot og forbedre din livskraft? 383 00:22:31,168 --> 00:22:33,376 Nej tak, skat. Jeg har mit eget med. 384 00:22:34,793 --> 00:22:37,793 Din mor kom forbi og smed en ny telefon til dig. 385 00:22:38,668 --> 00:22:41,209 Genkender du dit gamle værelse? 386 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 Det er ikke der, Snurre Mops sover. 387 00:22:44,584 --> 00:22:48,918 Det her sted er okay. Jeg kunne se mig selv hænge ud her. 388 00:22:49,001 --> 00:22:52,209 Behagelig sofa! Kan den trækkes ud? 389 00:22:52,293 --> 00:22:53,584 Skal du ikke arbejde? 390 00:22:56,501 --> 00:22:58,168 Undertøj! Åh gud. 391 00:23:34,251 --> 00:23:37,168 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen