1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,959 Myslím, že to Charlie Dickens řekl: 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,376 „Brzy do lůžka, brzy ven, budeš zdravým a moudrým člověkem.“ 4 00:00:16,459 --> 00:00:19,209 Ale já jsem spíš jako Charlie Sheen, 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,793 a co se ke mně nastěhoval synovec Daniel, 6 00:00:21,876 --> 00:00:24,168 paříme každej zasranej večer. 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,501 Tohle není Daniel, ale mýval. 8 00:00:26,584 --> 00:00:28,918 Každopádně se skvěle bavíme, 9 00:00:29,001 --> 00:00:32,876 přestože se čas od času zastaví moje ségra Bonnie. 10 00:00:32,959 --> 00:00:35,584 A tím čas od času myslím každej zasranej den. 11 00:00:36,209 --> 00:00:37,501 Nemáš kalhotky? 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,334 Bože můj! 13 00:00:45,293 --> 00:00:47,334 - Mami, vypadni! - Panebože! Já… 14 00:00:47,418 --> 00:00:49,251 - Mami, co to děláš? - Já nevím! 15 00:00:49,334 --> 00:00:52,293 - Asi se to zaseklo. - Zatlač dolů a pak zatáhni. 16 00:00:54,209 --> 00:00:56,501 Říkala jsem mu, ať dá na kliku fusku. 17 00:01:05,126 --> 00:01:07,584 Nechci, aby můj syn žil v špíně. 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,668 Všude na zemi jsou drobky. Budete tu mít krysy. 19 00:01:10,751 --> 00:01:13,543 - To určitě ne. Mají strach z mý… - Cože? 20 00:01:14,293 --> 00:01:17,501 Z Michaila. To je Srb. Náš deratizátor. 21 00:01:17,584 --> 00:01:20,043 „Michail krysy vymýtí.“ To je jeho heslo. 22 00:01:21,168 --> 00:01:22,626 Musíme si promluvit. 23 00:01:22,709 --> 00:01:24,876 Doufám, že o klepání na dveře. 24 00:01:24,959 --> 00:01:26,334 Netuším, o čem mluvíš. 25 00:01:26,418 --> 00:01:29,376 Chtěla jsem jen vědět, jak jde hledání práce. 26 00:01:29,459 --> 00:01:30,418 A je to tady. 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,876 No, vlastně jsem se díval na úžasnou přednášku na TED 28 00:01:33,959 --> 00:01:37,209 a prý nejlepší cesta, jak něco najít, je přestat hledat. 29 00:01:37,293 --> 00:01:41,834 Proto jsou přednášky na TED pitomé. Znáš Rachel Zlatkinovou, mámu Stuarta? 30 00:01:41,918 --> 00:01:44,501 Byl tlustá, opustil ji manžel, teď je vychrtlá? 31 00:01:44,584 --> 00:01:47,501 No, Stuart založil firmu na venčení drahých psů, 32 00:01:47,584 --> 00:01:50,001 tak jsem ti zařídila pohovor. 33 00:01:50,084 --> 00:01:54,001 Venčení psů? To není skutečnej džob. To tě jako platí od hovna? 34 00:01:54,084 --> 00:01:55,959 A co je skutečná práce, Diane? 35 00:01:56,043 --> 00:01:59,626 Spát do oběda a dva a půl dne v týdnu stříhat vlasy? 36 00:01:59,709 --> 00:02:03,459 Jo. A co děláš celej den ty, krom toho, že nekořeníš jídlo? 37 00:02:03,543 --> 00:02:04,793 Spoustu věcí. 38 00:02:04,876 --> 00:02:08,126 Právě s Markem předěláváme Danielův pokoj na tělocvičnu. 39 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Tátu v posilovně šikanovali, tak musel skončit. 40 00:02:11,293 --> 00:02:14,084 Není to už třetí posilovna, z který ho vyhnali? 41 00:02:14,168 --> 00:02:17,043 Ten pohovor máš ve dvě. Zavolej mi, až skončíš. 42 00:02:17,126 --> 00:02:19,126 Žádné SMS. Chci slyšet tvůj tón. 43 00:02:19,209 --> 00:02:20,584 Co když už mám plány? 44 00:02:20,668 --> 00:02:23,043 Masturbovat v pokoji není plán. 45 00:02:24,126 --> 00:02:24,959 Krucinál! 46 00:02:26,293 --> 00:02:29,501 Zavolej Michailovi a hned se toho zbav. 47 00:02:29,584 --> 00:02:31,251 Komu? Jo, jasně. 48 00:02:31,334 --> 00:02:33,793 Není vymyšlenej a zavolám mu. 49 00:02:33,876 --> 00:02:34,959 OTEVŘENO (-Á MYSL) 50 00:02:37,126 --> 00:02:40,959 Věděl jsem, že to jednou přijde, ale teď jsem z toho na prášky. 51 00:02:41,043 --> 00:02:43,543 Jo, vzpomínám si na Mikeyho první práci. 52 00:02:43,626 --> 00:02:48,043 Dělal vyhazovače v House of Blues. Velká zodpovědnost pro dvanáctiletýho. 53 00:02:48,126 --> 00:02:49,084 A co tady? 54 00:02:49,168 --> 00:02:52,376 Líbí se mi ta atmosféra a stěny jsou tu z rostlin. 55 00:02:53,459 --> 00:02:54,293 Tady? 56 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 Právě hledáme nadšené duše na místo kondičních pracovníků. 57 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 Feather, jsi zlatej, ale on tady nechce dělat. 58 00:03:02,168 --> 00:03:05,126 Musíš si zašpinit ruce, Danieli. 59 00:03:05,209 --> 00:03:06,543 Znám dva chlapíky, 60 00:03:07,584 --> 00:03:11,459 Velkýho Peta a jeho syna, Malýho Peta. S oběma jsem chodila na střední. 61 00:03:11,543 --> 00:03:12,376 Ani se neptej. 62 00:03:12,459 --> 00:03:15,001 Mají skvělý kontakty. Něco ti najdou. 63 00:03:15,084 --> 00:03:16,459 Mluvila jsem s Rachel. 64 00:03:16,543 --> 00:03:17,793 Je zase tlustá. 65 00:03:17,876 --> 00:03:20,376 Dobrá zpráva. Se Stuartem to zařídila 66 00:03:20,459 --> 00:03:22,043 a pohovor nepotřebuješ. 67 00:03:22,126 --> 00:03:23,584 Vzali nás! 68 00:03:23,668 --> 00:03:25,501 Prvního klienta máš za hodinu. 69 00:03:25,584 --> 00:03:26,418 Není zač. 70 00:03:26,501 --> 00:03:27,334 Panebože. 71 00:03:27,418 --> 00:03:30,126 Máma mi zařídila to venčení a ani se nezeptala. 72 00:03:30,209 --> 00:03:34,501 Víš, existuje takovej výraz pro mámy, co nenechaj děti na pokoji. 73 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 Jo, „máma stíhačka“. 74 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 Já chtěla říct „vlezlá mrcha“. 75 00:03:38,751 --> 00:03:40,334 Tady nemůžete kouřit! 76 00:03:41,793 --> 00:03:44,584 Víkend bude velkej. Blíží se šílený proudy. 77 00:03:44,668 --> 00:03:46,501 Bude extrémní spodní proud. 78 00:03:46,584 --> 00:03:48,584 Extrémní spodní kout? 79 00:03:48,668 --> 00:03:51,001 To jsem vyhrála na Daytona Beach v 94. 80 00:03:51,084 --> 00:03:53,751 Ne, spodní proud na jezeře. 81 00:03:53,834 --> 00:03:56,418 Může tě stáhnout a držet celý hodiny. 82 00:03:56,501 --> 00:03:58,126 To můj spodní kout taky. 83 00:03:58,251 --> 00:03:59,918 Tina ví, o čem mluvím. 84 00:04:00,001 --> 00:04:02,209 Já říkala, že dostaneš kvasinky. 85 00:04:02,709 --> 00:04:06,876 Diane, toho zákazníka už máš 45 minut 86 00:04:06,959 --> 00:04:08,959 a to byl plešatý, když přišel. 87 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 Gideone, nechci tě ztrapnit, 88 00:04:11,334 --> 00:04:12,876 ale ten zákazník je 89 00:04:12,959 --> 00:04:16,084 legendární chicagská rosnička Tom Skilling. 90 00:04:16,168 --> 00:04:18,876 A já svým VIP dávám tolik času, kolik je třeba. 91 00:04:18,959 --> 00:04:20,251 To nic, Diane. 92 00:04:20,334 --> 00:04:21,959 Vypadá to skvěle. 93 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Pravděpodobnost dýška - 100 procent! 94 00:04:26,959 --> 00:04:27,793 Nashle, Tome. 95 00:04:27,876 --> 00:04:30,293 Jsi studená fronta do mejch plachet. 96 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Dámy a Diane, pro dnešek je to vše. 97 00:04:34,918 --> 00:04:37,001 Ty dnes zavíráš dřív? 98 00:04:37,084 --> 00:04:40,209 Gideone, myslela jsem, že jsi pitomej pan Předpisovej, 99 00:04:40,293 --> 00:04:43,001 ale ty jsi zlobivej vymetač večírků, že? 100 00:04:43,084 --> 00:04:45,293 Podívej, kolik je! Čas na drink! 101 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 Ó, ty vypadají báječně. 102 00:04:47,793 --> 00:04:50,918 - Ukaž. - Jo! Rozjedem to, Géčko! 103 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 Mý drinky! 104 00:04:53,168 --> 00:04:57,543 Diane, už jsem ti říkal tolikrát, kolik máš štrasových kamínků na legínách, 105 00:04:57,626 --> 00:04:59,418 dnes začínáme firemní školení. 106 00:04:59,501 --> 00:05:01,168 Ksakru. To je dneska? 107 00:05:01,251 --> 00:05:02,376 Já úplně zapomněla. 108 00:05:02,459 --> 00:05:06,626 Já dnes nemůžu. Mám vlasové… stříhání? Kurva! 109 00:05:06,709 --> 00:05:09,876 Příští tři dny nikdo nikam nepůjde. 110 00:05:09,959 --> 00:05:10,959 Tři dny? 111 00:05:11,043 --> 00:05:14,043 Co to má být, zasraná Chanuka? Bez urážky, Zuzano. 112 00:05:14,126 --> 00:05:15,251 Jsem katolička. 113 00:05:15,876 --> 00:05:18,959 Dnes si řekneme, jaké má Borough pravidla a předpisy. 114 00:05:19,043 --> 00:05:22,084 Zítra si je dostaneme pod kůži pomocí hraní rolí. 115 00:05:23,084 --> 00:05:25,751 Ne tak, jak si představuješ, Diane. 116 00:05:26,459 --> 00:05:28,084 A poslední den bude test, 117 00:05:28,168 --> 00:05:31,168 který musíte zvládnout, abyste dostaly certifikát. 118 00:05:32,001 --> 00:05:35,251 Jasně. A co když se rozhodneme, že to dělat nebudeme? 119 00:05:35,959 --> 00:05:37,668 Pak tu nemůžeš dělat, Slípko. 120 00:05:40,751 --> 00:05:41,709 Diane! 121 00:05:41,793 --> 00:05:43,501 Co? Pravidlo pěti minut. 122 00:05:45,876 --> 00:05:50,418 Tohle je vážně vzrušující. Myslel jsem, že Danielův pokoj nikdy nevyklidíš. 123 00:05:50,501 --> 00:05:52,751 Jistěže ano. Je mu 18 a žije ve svém. 124 00:05:52,834 --> 00:05:56,168 Proč bychom jeho pokoj drželi, jak je? To by bylo šílené? 125 00:05:57,501 --> 00:05:59,626 Marku, tam Pugs Bunny nespává. 126 00:06:01,668 --> 00:06:04,293 Fajn, tak uděláme dvě hromady. 127 00:06:04,376 --> 00:06:06,376 Co si necháme a co vyhodíme. 128 00:06:06,459 --> 00:06:08,918 Jako tyhle omalovánky z druhé třídy. 129 00:06:09,001 --> 00:06:11,501 Rozhodně vyhodit, ne? To je snadné. 130 00:06:11,584 --> 00:06:14,334 Měli bychom se asi nejdřív zeptat Daniela. 131 00:06:14,418 --> 00:06:17,084 Pošlu mu fotku, jestli si je nechce nechat. 132 00:06:17,168 --> 00:06:18,668 Co jeho ochranná helma? 133 00:06:18,751 --> 00:06:21,959 Hele, Marku, mám pocit, že je toho na tebe moc. 134 00:06:22,043 --> 00:06:24,459 Co kdyby sis šel sestavit trenažér, 135 00:06:24,543 --> 00:06:26,251 já se postarám o ty hromady? 136 00:06:26,334 --> 00:06:27,168 Jak chceš. 137 00:06:27,668 --> 00:06:29,459 Zlato, tohle nám prospěje. 138 00:06:30,334 --> 00:06:32,793 Jé, jeho malinký župánek. 139 00:06:32,876 --> 00:06:34,751 - Cože? - Nic, nech mě pracovat. 140 00:06:39,043 --> 00:06:39,876 Jdeš pozdě. 141 00:06:40,876 --> 00:06:42,126 Říkali ve tři. 142 00:06:42,209 --> 00:06:45,043 Pomocná síla by měla vždy přijít o 15 minut dřív. 143 00:06:45,126 --> 00:06:47,293 To si pamatuj. Dobrá, musíme rychle. 144 00:06:47,376 --> 00:06:51,293 Mám schůzku v centru, a tu nesmím zmeškat. Není to botox. 145 00:06:52,001 --> 00:06:53,459 Tohle je Fitzy. 146 00:06:54,043 --> 00:06:54,876 Ahoj, Fitzy. 147 00:06:55,668 --> 00:06:57,251 Můžeš mu říkat Fitzgerald. 148 00:06:57,334 --> 00:06:58,584 Omlouvám se. 149 00:06:58,668 --> 00:07:00,626 Je roztomilý. Kolik mu je? 150 00:07:00,709 --> 00:07:03,834 No, je to klon třetí generace, 151 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 takže ho v podstatě máme už 30 let. 152 00:07:06,459 --> 00:07:08,543 Ale tomuhle je osm. 153 00:07:08,626 --> 00:07:12,126 Při venčení nebuď moc blízko. Neuleví si, pokud tě ucítí. 154 00:07:12,626 --> 00:07:14,293 Sbohem, zlatíčko. 155 00:07:15,043 --> 00:07:16,376 Pojď sem, ano. 156 00:07:19,626 --> 00:07:20,918 Tak fajn. Kvůli Diane 157 00:07:21,001 --> 00:07:23,168 jsem si o přestávce koupil bzučák, 158 00:07:23,251 --> 00:07:25,334 který použiju, když někdo z vás 159 00:07:25,418 --> 00:07:27,084 bude mít nevhodnou poznámku. 160 00:07:27,668 --> 00:07:30,668 Nemůžu za to, že se naše motto rýmuje s „jebu“. 161 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Jen se směj, 162 00:07:31,668 --> 00:07:34,834 ale pokud se to nenaučíš, u testu pohoříš. 163 00:07:34,918 --> 00:07:36,001 Teď se soustřeď. 164 00:07:36,084 --> 00:07:38,668 Tak fajn, Hitlere. Nemůžu říct Hitler? 165 00:07:39,334 --> 00:07:41,334 Co když řeknu, že Hitler byl zlej? 166 00:07:41,418 --> 00:07:44,001 Bože, Gideon si myslí, že byl Hitler hodnej. 167 00:07:44,084 --> 00:07:45,793 To je pěknej hnus. 168 00:07:47,668 --> 00:07:49,001 Tak přejdeme 169 00:07:49,084 --> 00:07:51,626 k další části školení, totiž videonahrávce, 170 00:07:51,709 --> 00:07:56,834 v níž budou do hloubky vysvětlena naše pravidla. 171 00:08:02,209 --> 00:08:03,126 Jak je, braši? 172 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 Jsem váš kámoš, Jerry Ferrara. 173 00:08:05,418 --> 00:08:07,668 Dáme si trochu personalistiky. 174 00:08:07,751 --> 00:08:09,376 Kdo to sakra je? 175 00:08:09,459 --> 00:08:11,751 To je Turtle z Vincentova světa. 176 00:08:11,834 --> 00:08:16,834 Pan Ferrara vlastní velký podíl akcií v naší mateřské společnosti. 177 00:08:16,918 --> 00:08:19,668 Pro školení Sbarro přejděte na kapitolu osm. 178 00:08:19,751 --> 00:08:22,584 Pro školení Borough přejděte na kapitolu dvě. 179 00:08:22,668 --> 00:08:24,168 Pro školení Monsanto… 180 00:08:24,251 --> 00:08:26,543 Hej, lidi z Borough. Slyšeli jste to? 181 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 Budu mluvit o KEBÚS, to je firemní motto. 182 00:08:29,209 --> 00:08:30,501 Proč rapuje? 183 00:08:30,584 --> 00:08:32,209 Tohle není žádnej rap. 184 00:08:32,293 --> 00:08:34,793 Na řadě je koncept, co je mně drahý. 185 00:08:34,876 --> 00:08:37,084 Už víte, řeč bude o konzistentnosti. 186 00:08:37,834 --> 00:08:38,709 Gideone? 187 00:08:38,793 --> 00:08:42,293 Co by naše firma řekla, kdybych si vystřelila mozek z hlavy? 188 00:08:47,043 --> 00:08:50,584 Dobrá práce, Fitzgeralde. Dobrá práce. Ano. 189 00:08:50,668 --> 00:08:53,043 Ale ne, zapomněl jsem si vzít sáčky. 190 00:08:53,126 --> 00:08:55,543 - Nádherný italský chrtík. - Díky. 191 00:08:56,501 --> 00:08:58,459 Hele, pohlídáte ho minutku, 192 00:08:58,543 --> 00:09:00,709 já zkusím sehnat sáček. 193 00:09:00,793 --> 00:09:03,293 - Bude mi potěšením, fešáku. - Tak fajn. 194 00:09:04,626 --> 00:09:09,293 - Promiňte, nemáte malý pytlíček? - Máme taštičku z thajského hedvábí. 195 00:09:09,376 --> 00:09:11,043 Za 53 dolarů. 196 00:09:11,959 --> 00:09:15,834 Ne, já myslím plastový sáček. Můj pes si ulevil před obchodem. 197 00:09:16,751 --> 00:09:17,584 Jaký pes? 198 00:09:18,168 --> 00:09:19,251 Fitzy! 199 00:09:19,334 --> 00:09:21,834 Teda, Fitzgeralde! 200 00:09:24,751 --> 00:09:25,793 Ale no tak! 201 00:09:28,834 --> 00:09:32,334 Ale, ale. Podívejme, kdo se připlazil zpátky. 202 00:09:32,418 --> 00:09:33,751 Kurt Kosinski. 203 00:09:33,834 --> 00:09:35,834 Klid, Diane, nejsem tu kvůli tobě. 204 00:09:35,918 --> 00:09:39,376 Z nějakýho důvodu volal Daniel mně, aby ohlásil ztrátu psa. 205 00:09:39,459 --> 00:09:41,668 Zkoušel jsem 911, ale vysmáli se mi. 206 00:09:41,751 --> 00:09:45,543 Takže, běloch ukradl psa. Fajn, víc vědět nepotřebuju. 207 00:09:45,626 --> 00:09:49,376 - Jaká je šance, že ho najdeme? - Vysoká, pokud někam poletí 208 00:09:49,459 --> 00:09:52,084 z druhého největšího letiště během mý služby. 209 00:09:52,168 --> 00:09:54,084 A nesmí to být terapeutický pes, 210 00:09:54,168 --> 00:09:57,209 protože na ty se ze zákona nesmím ptát. Měj se, Di. 211 00:09:57,293 --> 00:10:00,834 Do prdele, to zní, jako bychom oba měli den na hovno. 212 00:10:03,584 --> 00:10:05,459 Bože můj, tvoje stará flétna. 213 00:10:05,543 --> 00:10:06,418 Nechat, že? 214 00:10:07,293 --> 00:10:09,709 Máma mi pořád posílá zprávy. 215 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 Chudák Fitzy zmizel 216 00:10:11,251 --> 00:10:14,418 a firmě prý dlužím 3500 dolarů odškodného, 217 00:10:14,501 --> 00:10:17,001 které nemůžu zaplatit, protože nemám práci! 218 00:10:17,918 --> 00:10:19,793 Začalo mi bušit srdce. 219 00:10:22,376 --> 00:10:24,001 Tohle je sám tuk! 220 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 Ach, zlato. 221 00:10:26,876 --> 00:10:30,418 Nejvyšší čas přestat poslouchat mámu a začít poslouchat mě. 222 00:10:31,001 --> 00:10:32,709 Chceš opravdovej džob? 223 00:10:32,793 --> 00:10:34,209 Běž za Peteama. 224 00:10:34,293 --> 00:10:36,459 Tak jo, udělám, co je třeba. 225 00:10:36,543 --> 00:10:38,459 Výborně. Musíš udělat tohle. 226 00:10:38,543 --> 00:10:40,501 Nasedneš na Modrou linku. 227 00:10:40,584 --> 00:10:44,126 Pokud uvidíš chlapa, co řve po pasažérech, neboj, to je Al. 228 00:10:44,209 --> 00:10:45,709 Má teď blbý období. 229 00:10:45,793 --> 00:10:47,168 Jsi ve správným vlaku. 230 00:10:47,251 --> 00:10:50,793 Na Ashland Avenue přestoupíš na autobus číslo 24. 231 00:10:50,918 --> 00:10:54,209 Řekni Randymu, že jsi můj synovec. Nechá tě jet zadara. 232 00:10:54,293 --> 00:10:56,709 Zadarmo? Diane mi dluží prachy! 233 00:10:58,376 --> 00:11:00,126 Až vystoupíš v Bryn Mawr, 234 00:11:00,209 --> 00:11:02,918 budeš přímo před Gusovými sendviči, jo? 235 00:11:03,001 --> 00:11:05,918 Kup dva hovězí, s dipem, napůl sladký, napůl giardiniera. 236 00:11:06,001 --> 00:11:07,209 Dva sendviče nesním. 237 00:11:07,293 --> 00:11:09,918 Dávej pozor! Teď půjdeš 50 metrů. 238 00:11:10,001 --> 00:11:12,668 Pak uvidíš drátěný plot. Přelez ho. 239 00:11:12,751 --> 00:11:14,126 Pokud budou psi vzhůru, 240 00:11:14,209 --> 00:11:17,959 což budou, protože jsou na Adderallu, utíkej ke dveřím. 241 00:11:18,501 --> 00:11:20,334 Hoď za sebe oba sendviče. 242 00:11:20,418 --> 00:11:23,501 To by ti mělo dát dost času, abys přelezl druhý plot. 243 00:11:24,001 --> 00:11:25,418 Proč je tam druhý plot? 244 00:11:25,501 --> 00:11:27,418 A tak se dostaneš 245 00:11:27,501 --> 00:11:31,043 přímo k nohám, a koňským nohám, obou Peteů. 246 00:11:31,126 --> 00:11:32,501 Posílá mě Diane. 247 00:11:32,584 --> 00:11:34,501 Proč jsi  prostě nevešel dveřmi? 248 00:11:37,543 --> 00:11:41,709 - Tak jak to máte rád? - Vy jste profík. Jsem ve vašich rukách. 249 00:11:41,793 --> 00:11:43,959 Já bych chtěla být v těch vašich. 250 00:11:44,043 --> 00:11:46,834 Podívejme se na ty tlapy. Co děláte, tesaře? 251 00:11:46,918 --> 00:11:50,793 Ne, tesařinu mám jen jako koníček. Jsem hasič. 252 00:11:51,918 --> 00:11:55,959 Už mám vlhko! Dozadu, hned! 253 00:11:57,293 --> 00:12:00,376 Diane, za 12 vteřin jsi porušila všechna pravidla. 254 00:12:00,459 --> 00:12:02,959 Gideone, teď ne. Jdu mrdat toho hasiče. 255 00:12:03,043 --> 00:12:05,418 Ten muž je najatý herec. 256 00:12:05,501 --> 00:12:09,376 Vždyť jsi to věděla, Diane! Předvádí tu role celé dopoledne. 257 00:12:09,459 --> 00:12:11,043 Vy jste herec? 258 00:12:11,126 --> 00:12:13,626 Hrál jsem muže v kómatu v Chicago Med. 259 00:12:14,334 --> 00:12:16,126 Pořádný vlhko! 260 00:12:16,209 --> 00:12:19,293 Hele, tohle je provokace. Mám na to svědky. 261 00:12:20,043 --> 00:12:23,168 Tys vybila baterky! Ale víš co? Už se nebudu starat. 262 00:12:23,251 --> 00:12:25,876 Protože až zítra parádně proletíš, 263 00:12:25,959 --> 00:12:29,793 už s tebou nikdy nebudu mít co do činění. Sbohem. 264 00:12:32,918 --> 00:12:36,668 Víš, jak dlouho to ještě potrvá? Musím na hodinu improvizace. 265 00:12:37,959 --> 00:12:39,709 Smutný vlhko. 266 00:12:42,084 --> 00:12:44,876 Takže žádný vysokoškolský vzdělání, perfektní. 267 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 - Cos prováděl? - Jako zaměstnání? 268 00:12:47,376 --> 00:12:50,918 Ne, přestupky. Zločiny, který jsi spáchal. 269 00:12:51,793 --> 00:12:53,668 Nikdy jsem žádný nespáchal. 270 00:12:54,459 --> 00:12:55,543 - Ani já. - Vtipný. 271 00:12:55,626 --> 00:12:56,834 - Neviňátko. - I já. 272 00:12:56,918 --> 00:12:58,209 - Líbí se mi. - I mně. 273 00:12:58,293 --> 00:13:00,459 Dobrá zpráva, máš práci. 274 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 Vážně? To je skvělé. 275 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 Mám jednu otázku. 276 00:13:04,293 --> 00:13:06,209 Budou mě ti psi honit každý den? 277 00:13:06,293 --> 00:13:08,584 Nebudeš pracovat tady. 278 00:13:09,709 --> 00:13:14,251 Městská přečerpávací stanice. Tady se filtruje voda z jezera, 279 00:13:14,334 --> 00:13:15,668 aby byla pitná. 280 00:13:15,751 --> 00:13:19,584 Plně automatizovaná, ale pár šťastlivců tu dělá údržbu. 281 00:13:19,668 --> 00:13:21,876 Je to těžká práce, ale uspokojující. 282 00:13:21,959 --> 00:13:24,959 Pokud nebudu muset uklízet psí hovna, jdu do toho. 283 00:13:25,668 --> 00:13:27,126 Tady psí hovna nejsou. 284 00:13:27,793 --> 00:13:30,793 Jenom ptačí. A to je celá tvá práce. 285 00:13:31,334 --> 00:13:33,876 Všechno potřebný je tady. Dusičnan vápenatý. 286 00:13:33,959 --> 00:13:37,209 Opatrně, je silně hořlavej. 287 00:13:37,834 --> 00:13:38,876 Rejžák. 288 00:13:39,584 --> 00:13:43,793 Respirátor proti smradu, jestli chceš. Mně osobně to celkem voní. 289 00:13:43,876 --> 00:13:46,043 Nejhorší nálož přichází po večeři. 290 00:13:46,126 --> 00:13:50,376 A tento týden je na břehu Chlebový fesťák. Ten je dost brutální. 291 00:13:50,459 --> 00:13:52,876 Počkejme. Co dál? 292 00:13:52,959 --> 00:13:54,876 Schovávám, pokud neřekneš jinak. 293 00:13:56,376 --> 00:13:59,751 Jo, nenos na sobě ani v rukách nic lesklýho. 294 00:13:59,834 --> 00:14:01,501 Ptáci na to zaútočí. 295 00:14:01,584 --> 00:14:04,293 Je období páření a samci jsou velmi agresivní, 296 00:14:04,376 --> 00:14:06,751 ale zdaleka ne tak jako samičky. 297 00:14:06,834 --> 00:14:08,084 Veselý drhnutí! 298 00:14:08,168 --> 00:14:10,834 Budu se snažit tu pro tebe bejt v devět. 299 00:14:10,918 --> 00:14:12,543 To tu budu až do devíti? 300 00:14:12,626 --> 00:14:13,459 Nejmíň! 301 00:14:15,834 --> 00:14:18,668 Pitomej Gideon si myslí, že ten test nedám. 302 00:14:18,751 --> 00:14:20,751 Vždyť nedělám nic jinýho. 303 00:14:20,834 --> 00:14:23,668 Test na drogy jsem dala sjetá, na řidičák ožralá, 304 00:14:23,751 --> 00:14:26,293 a těhotenskej ožralá a sjetá. 305 00:14:28,918 --> 00:14:31,293 Bože můj, ty páchneš. 306 00:14:31,376 --> 00:14:35,001 Protože ta práce, cos mi sehnala, je doslova přehlídka sraček. 307 00:14:35,084 --> 00:14:39,376 A „doslova“ nemyslím jako mí vrstevníci, co to neustále používají špatně. 308 00:14:39,459 --> 00:14:41,251 Ha, pevná linka! 309 00:14:41,334 --> 00:14:43,584 Ta je jen pro šukačky a veřitele. 310 00:14:45,668 --> 00:14:48,001 Ahoj, tady je možná Diane. 311 00:14:48,084 --> 00:14:49,209 Danieli? 312 00:14:49,293 --> 00:14:50,959 Fuj, to je tvoje máma. 313 00:14:52,209 --> 00:14:55,418 Už den a půl ses neozval. Nemůžu vyklidit tvůj pokoj, 314 00:14:55,501 --> 00:14:59,459 když mi neřekneš, co nechat. A taky jsi mi neřekl, jak šlo venčení. 315 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 To teď nezvládám řešit. Prostě vyhoď všechno. 316 00:15:02,501 --> 00:15:05,418 - Ale co tvá… - Všechno je to odpad. Nechci to. 317 00:15:06,584 --> 00:15:09,543 Vyklizeno? Můžeme nastěhovat nové zlatíčko? 318 00:15:09,626 --> 00:15:13,168 Ty taky? Všichni muži v týhle rodině mě dnes napadají! 319 00:15:13,709 --> 00:15:15,168 Danielovy staré šortky. 320 00:15:15,251 --> 00:15:16,751 Do těch se určitě nacpu. 321 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 - Vole. - Brácho? 322 00:15:18,459 --> 00:15:19,751 - Brácho? - Vole? 323 00:15:20,251 --> 00:15:21,459 - Penízky! - Penízky! 324 00:15:21,543 --> 00:15:23,418 Sakra, zaspal jsem! 325 00:15:23,501 --> 00:15:24,668 Já nespala vůbec. 326 00:15:24,751 --> 00:15:27,459 Já sex-koukla všech osm sérek Vincentova světa. 327 00:15:27,543 --> 00:15:29,459 Ten seroš je bomba! 328 00:15:29,543 --> 00:15:31,376 Neměla ses náhodou učit? 329 00:15:31,459 --> 00:15:35,168 Budu v pohodě. Mám plán a záložní plán. 330 00:15:35,251 --> 00:15:38,043 Když už mluvíme o záloze, vem můj starej mobil. 331 00:15:40,168 --> 00:15:43,293 Musíš mít telefon a tvá máma mi nemůže zabírat pevnou. 332 00:15:43,376 --> 00:15:47,126 Při plným nabití ti tenhle drsňák dá minutu hovoru. 333 00:15:47,209 --> 00:15:48,793 Tak asi díky? 334 00:15:50,001 --> 00:15:51,876 A pokud zavolá Jerry Springer, 335 00:15:51,959 --> 00:15:54,084 řekni mu, že se do show nevrátím! 336 00:15:59,626 --> 00:16:01,668 Hej, lítá tu kolem nějaký virus. 337 00:16:01,751 --> 00:16:03,751 Všichni ptáci mají průjem. 338 00:16:03,834 --> 00:16:05,834 Nemají ptáci průjem vlastně pořád? 339 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 Ten kluk je vtipnej. 340 00:16:13,543 --> 00:16:14,709 KEBÚS TEST 341 00:16:14,793 --> 00:16:17,209 Zbývá pět minut, dámy. 342 00:16:24,251 --> 00:16:26,126 Jejda, moje tužka. 343 00:16:30,084 --> 00:16:32,293 Diane, ty zjevně podvádíš. 344 00:16:32,376 --> 00:16:33,668 Kurva, můj plán! 345 00:16:39,459 --> 00:16:41,418 Zvedni to, to jsem já. 346 00:16:41,501 --> 00:16:43,584 Dobře, teď ti musím vzít telefon. 347 00:16:43,668 --> 00:16:45,168 Kurva, můj záložní plán! 348 00:16:45,251 --> 00:16:47,043 Já s tím nemám nic společnýho. 349 00:16:52,626 --> 00:16:54,709 To ani nebylo lesklé! 350 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 Do hajzlu. 351 00:17:00,334 --> 00:17:01,251 ZPRÁVY 352 00:17:01,334 --> 00:17:03,501 … a Fitzy byl vrácen majitelce, 353 00:17:03,584 --> 00:17:07,209 která nám zdůrazňovala, že nebyla na botoxu. 354 00:17:07,293 --> 00:17:08,918 Ještě uvidíte počasí. 355 00:17:09,001 --> 00:17:12,918 A také, zda veverky zvyšují hodnotu vašeho majetku… 356 00:17:15,376 --> 00:17:17,334 - Marku, co se děje? - Nic. 357 00:17:17,418 --> 00:17:19,959 Pojď sem. To jsou Danielovy věci, že? 358 00:17:20,043 --> 00:17:22,293 Jen mě napadlo, že ti pomůžu začít. 359 00:17:22,376 --> 00:17:24,876 Já mám systém! Mám hromádky! 360 00:17:24,959 --> 00:17:27,418 Proč všichni s tou změnou tak spěchají? 361 00:17:27,501 --> 00:17:28,709 Jsem snad blázen? 362 00:17:30,668 --> 00:17:34,084 Zlato, na to bych neměl odpovídat. 363 00:17:35,209 --> 00:17:36,376 Chybí mi, Marku. 364 00:17:36,876 --> 00:17:38,626 Pro mě je to taky těžké, 365 00:17:38,709 --> 00:17:40,543 ale musíme ho trochu pustit. 366 00:17:40,626 --> 00:17:42,584 Daniel bude v pořádku, dobře? 367 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Aktuálně ze břehu jezera. 368 00:17:45,126 --> 00:17:49,001 Rozsáhlý požár pohltil městskou úpravnu vody. 369 00:17:49,084 --> 00:17:51,334 Záchranné lodě se na ostrov nedostanou 370 00:17:51,418 --> 00:17:53,834 kvůli rekordním proudům. 371 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 KOUŘ NA VODĚ 372 00:17:55,626 --> 00:17:57,834 Ano, dobře. Právě jsme zjistili jméno 373 00:17:57,918 --> 00:17:59,959 zaměstnance uvězněného v budově: 374 00:18:00,043 --> 00:18:02,876 Daniel Whiddington, který nedávno nechal Stanfordu. 375 00:18:04,001 --> 00:18:05,793 Říkala jsem, že nejsem blázen! 376 00:18:05,876 --> 00:18:09,334 Marku, zvedni se, naše děťátko nás potřebuje! 377 00:18:24,668 --> 00:18:28,959 Diane, máš osm zmeškaných hovorů od „Hloupé dje-vky“? 378 00:18:29,043 --> 00:18:31,334 To je moje sestra. Dej to sem. 379 00:18:32,668 --> 00:18:33,918 - Bonnie? - Krucinál! 380 00:18:34,001 --> 00:18:36,626 Daniel! Oheň! Žádné záchranné čluny! 381 00:18:36,709 --> 00:18:38,543 - Zasraný proudy! - Zařídím to! 382 00:18:39,084 --> 00:18:41,334 Diane, máš to vyplněné jen napůl. 383 00:18:41,418 --> 00:18:43,709 Když teď odejdeš, už se nevracej. 384 00:18:43,793 --> 00:18:44,918 Panebože, Gideone! 385 00:18:45,001 --> 00:18:47,834 Já si ty tvý blbý pravidla nenašprtala, chápeš? 386 00:18:47,918 --> 00:18:48,751 Dostal jsi mě. 387 00:18:48,834 --> 00:18:51,209 Ale znám svý vlastní pravidla, 388 00:18:51,293 --> 00:18:53,293 který mi doteď sloužily dobře. 389 00:18:53,376 --> 00:18:55,626 Mí klienti se na mě můžou spolehnout. 390 00:18:55,709 --> 00:18:57,959 To je technicky vzato konzistence. 391 00:18:58,043 --> 00:19:02,043 A nikdy se k nim nechovám jako k blbům, i když se tak chovají. 392 00:19:02,126 --> 00:19:02,959 To je úcta. 393 00:19:03,043 --> 00:19:05,709 Oběd jím na hajzlu, takže pauzy mám poloviční. 394 00:19:05,793 --> 00:19:06,709 Efektivita. 395 00:19:06,793 --> 00:19:10,126 V práci piju jen desítku, abych nic nezvorala. 396 00:19:11,209 --> 00:19:12,043 Bezpečnost? 397 00:19:12,126 --> 00:19:14,043 A kolegyňky mi krejou záda 398 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 a já jim, protože jsme jako rodina. 399 00:19:16,418 --> 00:19:18,584 - Spolupráce. - Rodina… teda spolupráce. 400 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 Ale víte, kdo ještě je jako rodina? Moje rodina! 401 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 A teď mě potřebujou, takže jdu za nimi. 402 00:19:24,876 --> 00:19:28,084 A pokud to pro tebe a Turtlea z Vincenta není dost, 403 00:19:28,168 --> 00:19:32,209 můžeš mi políbit prdel! 404 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 Fajn, prošla. 405 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 Bělošky mají v Americe život. 406 00:19:50,793 --> 00:19:52,834 Proboha, Marku, udělej něco! 407 00:19:54,376 --> 00:19:55,959 Panebože! Je ledová! 408 00:19:56,709 --> 00:19:58,876 Bože, prosím, nenech mě zemřít. 409 00:20:00,459 --> 00:20:02,751 Bože, prosím, zabij mě. 410 00:20:02,834 --> 00:20:06,584 Danieli, jsem tu sakra pro tebe! 411 00:20:06,668 --> 00:20:10,084 Apokalypsa! 412 00:20:10,168 --> 00:20:13,626 Apokalypsa! 413 00:20:13,709 --> 00:20:15,334 Míříš mi přímo do ucha! 414 00:20:15,418 --> 00:20:17,043 Skillingu, potřebujeme níž! 415 00:20:17,126 --> 00:20:18,584 Rozumím, Diane. 416 00:20:19,626 --> 00:20:22,043 Danieli, chytni mě za ruku! 417 00:20:28,793 --> 00:20:31,126 Zatraceně! To byla moje chyba! 418 00:20:31,209 --> 00:20:32,793 - Pomůžeš, Tome? - Jasně! 419 00:20:35,126 --> 00:20:36,459 Já to snad přivolal. 420 00:20:36,543 --> 00:20:38,751 Koukejte na ty proudy! Nádhera! 421 00:20:38,834 --> 00:20:41,001 - Skillingu! - Pardon! Tady máte. 422 00:20:44,709 --> 00:20:46,751 Panebože! Díky, teto Diane! 423 00:20:46,834 --> 00:20:48,168 Kreju ti záda, zlato. 424 00:20:48,251 --> 00:20:52,376 Není to poprvý, co tady Diane přivodila šťastný vyvrcholení. 425 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 Tome, ty parchante. 426 00:20:57,834 --> 00:20:58,918 Mami. Tati. 427 00:20:59,709 --> 00:21:02,001 Moje děťátko! Měla jsem takový strach! 428 00:21:02,626 --> 00:21:04,959 Není zač, jen jsem mu zachránila život. 429 00:21:05,043 --> 00:21:05,918 Ty! 430 00:21:06,001 --> 00:21:08,209 Daniel by nebyl v takové situaci, 431 00:21:08,293 --> 00:21:11,209 kdybys mu nesehnala tak šíleně nebezpečnou práci. 432 00:21:11,293 --> 00:21:15,126 Já? Tu práci vzal jen proto, že ta od tebe stála za hovno. 433 00:21:15,209 --> 00:21:16,501 Tohle je tvoje vina. 434 00:21:16,584 --> 00:21:18,126 Marku, podrž mi náušnice. 435 00:21:18,209 --> 00:21:20,334 Marku, podrž mi prstýnek z pupíku. 436 00:21:20,418 --> 00:21:22,043 Panebože, ten ale páchne. 437 00:21:22,126 --> 00:21:23,584 Všichni přestaňte! 438 00:21:23,668 --> 00:21:25,084 Tohle je můj život! 439 00:21:25,168 --> 00:21:28,459 A budu dělat chyby, ale chci, aby byly moje! 440 00:21:28,543 --> 00:21:30,001 A mrzí mě, že křičím, 441 00:21:30,084 --> 00:21:32,626 ale mám v těle tolik adrenalinu! 442 00:21:34,418 --> 00:21:36,793 Jsi moje máma a vždy tě budu potřebovat, 443 00:21:36,876 --> 00:21:39,043 ale potřebuju dýchat, tak mi prosím dej prostor. 444 00:21:39,126 --> 00:21:40,043 Jo, přesně! 445 00:21:40,126 --> 00:21:42,584 A ty nejsi jen moje teta, 446 00:21:42,668 --> 00:21:45,626 ale bohužel i moje nejlepší kamarádka. 447 00:21:46,709 --> 00:21:49,293 Takže potřebuju, abys mě někdy podpořila. 448 00:21:49,793 --> 00:21:52,168 Zítra budu žádat o místo v Kreativ Jus, 449 00:21:52,251 --> 00:21:53,918 jak jsem chtěl od začátku. 450 00:21:54,001 --> 00:21:56,834 Budu v pohodě. Umím se o sebe postarat. 451 00:21:58,293 --> 00:22:00,001 Tati, vidím tvůj šourek. 452 00:22:00,793 --> 00:22:03,418 Slyšelas to? Nejlepší kámoška! 453 00:22:03,501 --> 00:22:05,334 Taky řekl „bohužel“. 454 00:22:05,418 --> 00:22:07,709 Prostě na něj dohlédni, jo? 455 00:22:07,793 --> 00:22:09,793 Je v pohodě. Nikdo neumřel… 456 00:22:11,793 --> 00:22:14,209 To byla bomba! 457 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 Fajn, budu ho víc hlídat. 458 00:22:20,043 --> 00:22:23,376 Mám tu jednou Kubu nekňubu pro „Prsatku McGee“? 459 00:22:24,543 --> 00:22:26,168 Ahoj, teto Diane. 460 00:22:26,251 --> 00:22:28,293 Jsem tvůj kondiční pracovník. 461 00:22:28,376 --> 00:22:31,084 Můžu přidat dávku pro posílení vitality? 462 00:22:31,168 --> 00:22:33,418 Dík, zlato. Já si přinesla si vlastní. 463 00:22:34,793 --> 00:22:37,793 Tvoje máma se stavila a přinesla ti novej telefon. 464 00:22:38,709 --> 00:22:41,209 Poznáváš svůj starý pokoj? 465 00:22:42,376 --> 00:22:44,501 Tam Pugs Bunny nespává. 466 00:22:44,584 --> 00:22:46,751 Víš co? Nakonec to tady ujde. 467 00:22:46,834 --> 00:22:48,959 Už se vidím, jak se tu poflakuju. 468 00:22:49,043 --> 00:22:52,209 Útulnej gauč! Dá se to roztáhnout? 469 00:22:52,293 --> 00:22:53,584 Nemáš práci? 470 00:22:56,501 --> 00:22:58,168 Nemáte kalhotky! Panebože! 471 00:23:34,251 --> 00:23:37,168 Překlad titulků: Veronika Kubíčková