1 00:00:06,209 --> 00:00:09,793 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,959 ‎我记得作家查尔斯狄更斯说过 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,334 ‎“早睡早起 身体壮精神好” 4 00:00:16,418 --> 00:00:19,209 ‎只是我更像女版查理辛 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,793 ‎自从我的侄子丹尼尔搬来一起住后 6 00:00:21,876 --> 00:00:24,168 ‎我们夜夜笙歌 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,501 ‎这不是丹尼尔 这是一只浣熊 8 00:00:26,584 --> 00:00:28,918 ‎总之我们玩得挺开心的 9 00:00:29,001 --> 00:00:32,876 ‎只是我姐姐邦妮 ‎每隔一阵子都会过来窜门子 10 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 ‎所谓的“每隔一阵子”是指“每天” 11 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 ‎内裤? 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,459 ‎天啊! 13 00:00:45,293 --> 00:00:47,334 ‎-妈 出去! ‎-天啊 我… 14 00:00:47,418 --> 00:00:49,251 ‎-妈 你干吗? ‎-不知道 15 00:00:49,334 --> 00:00:52,293 ‎-门好像卡住了 ‎-先推一下 然后拉 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,626 ‎我都叫他把袜子套在门把上手了 17 00:01:05,126 --> 00:01:07,584 ‎我不要儿子生活在邋遢的环境中 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,668 ‎地上到处都是食物碎片 ‎迟早有老鼠溜进来 19 00:01:10,751 --> 00:01:13,543 ‎-怎么可能?它们都被浣熊… ‎-什么? 20 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 ‎我是指阿雄 他是塞尔维亚人 ‎我们请来的除虫灭鼠专家 21 00:01:17,501 --> 00:01:20,043 ‎“有阿雄 就没鼠害”是他的口头禅 22 00:01:21,168 --> 00:01:22,626 ‎丹尼尔 我们要好好聊聊 23 00:01:22,709 --> 00:01:24,834 ‎希望跟“进门前要敲门”的礼仪有关吧 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,334 ‎不知道你想表达什么 25 00:01:26,418 --> 00:01:29,334 ‎我只想知道 你找到工作了吗? 26 00:01:29,418 --> 00:01:30,418 ‎又来了 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,876 ‎其实我刚看了 ‎一个非常精彩的TED演讲 28 00:01:33,959 --> 00:01:37,209 ‎讲者说找工作最好的办法 ‎就是停止找工作 29 00:01:37,293 --> 00:01:39,334 ‎所以TED演讲都是垃圾 30 00:01:39,834 --> 00:01:41,793 ‎记得斯图尔特的妈妈 ‎瑞秋兹拉特金吗? 31 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 ‎她以前是个胖子 丈夫离她而去后 ‎她变成了个瘦子? 32 00:01:44,501 --> 00:01:47,293 ‎重点是斯图尔特开创了 ‎一家专遛高档宠物狗的公司 33 00:01:47,376 --> 00:01:50,001 ‎我已经帮你安排了面试 34 00:01:50,084 --> 00:01:52,126 ‎遛狗算哪门子的活? 35 00:01:52,209 --> 00:01:54,001 ‎酬劳按拉屎次数算吗? 36 00:01:54,084 --> 00:01:55,959 ‎那什么才是真正的工作 黛安? 37 00:01:56,043 --> 00:01:59,626 ‎每天睡到中午 ‎每周两天半到发廊剪发吗? 38 00:01:59,709 --> 00:02:03,459 ‎是啊 除了整天忘记给食物下调味料 ‎你还做什么? 39 00:02:03,543 --> 00:02:04,793 ‎我要做的事可多了 40 00:02:04,876 --> 00:02:08,043 ‎目前我和马克在忙着 ‎把丹尼尔的旧房间改造成健身房 41 00:02:08,126 --> 00:02:11,209 ‎你爸在星球健身房被霸凌 ‎只好不去了 42 00:02:11,293 --> 00:02:14,043 ‎他已经第三次被赶出健身房了吧? 43 00:02:14,126 --> 00:02:16,959 ‎今天下午两点面试 ‎面试后给我打个电话 44 00:02:17,043 --> 00:02:19,126 ‎别发短信 我要听你的语气 45 00:02:19,209 --> 00:02:20,584 ‎如果我今天有要紧事呢? 46 00:02:20,668 --> 00:02:23,043 ‎手淫不是要紧事 47 00:02:24,126 --> 00:02:25,043 ‎该死的 48 00:02:26,293 --> 00:02:29,501 ‎马上打给阿雄 叫他搞定那个东西 49 00:02:29,584 --> 00:02:31,209 ‎谁啊?我想起了 50 00:02:31,293 --> 00:02:33,793 ‎他是真实存在的人物 ‎我一定会给他打电话的 51 00:02:33,876 --> 00:02:34,959 ‎(创意果汁 思路开放中) 52 00:02:37,126 --> 00:02:38,376 ‎我知道这一天总会来到 53 00:02:38,459 --> 00:02:40,959 ‎只是真到了这一刻 我还是有点紧张 54 00:02:41,043 --> 00:02:43,543 ‎我还记得麦奇的第一份工作 55 00:02:43,626 --> 00:02:45,334 ‎是在蓝调音乐酒吧当保卫 56 00:02:45,418 --> 00:02:48,043 ‎对于一个12岁小孩来说职责重大 57 00:02:48,126 --> 00:02:49,084 ‎这个地方怎么样? 58 00:02:49,168 --> 00:02:52,376 ‎我喜欢这种氛围 ‎整面墙都是用植物填充的 59 00:02:53,459 --> 00:02:54,293 ‎这个地方? 60 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 ‎我们目前正在寻找火热的灵魂 ‎担任身心灵伙伴 61 00:02:58,501 --> 00:03:01,418 ‎费瑟 你真贴心 ‎只是我侄子没兴趣在这里工作 62 00:03:02,168 --> 00:03:05,084 ‎丹尼尔 做人要脚踏实地 63 00:03:05,168 --> 00:03:06,584 ‎我有两个老朋友 64 00:03:07,543 --> 00:03:11,418 ‎分别叫大彼得和小彼得 ‎我们是高中同学 65 00:03:11,501 --> 00:03:12,418 ‎别问我怎么会这样 66 00:03:12,501 --> 00:03:14,918 ‎他们人缘很好 可以帮你找工作 67 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 ‎我刚刚跟瑞秋兹拉特金聊过 68 00:03:16,543 --> 00:03:17,793 ‎她又胖了 69 00:03:17,876 --> 00:03:20,334 ‎好消息是 她跟斯图尔特私下谈过了 70 00:03:20,418 --> 00:03:22,043 ‎你不必通过面试 71 00:03:22,126 --> 00:03:23,584 ‎可以直接上班 72 00:03:23,668 --> 00:03:25,501 ‎你要在一小时后去见第一个客户 73 00:03:25,584 --> 00:03:26,418 ‎不用谢 74 00:03:26,501 --> 00:03:27,334 ‎天啊 75 00:03:27,418 --> 00:03:30,126 ‎我妈帮我谈了个遛狗的活 ‎连问也没问过我一声 76 00:03:30,209 --> 00:03:34,501 ‎你知道吗?有个词专用来形容 ‎这类不断介入孩子生活的妈妈 77 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 ‎我知道 叫“虎妈” 78 00:03:36,543 --> 00:03:38,668 ‎我本来想说是“管家婆” 79 00:03:38,751 --> 00:03:40,751 ‎这里不准抽烟! 80 00:03:40,834 --> 00:03:41,668 ‎(勃勒美发店) 81 00:03:41,751 --> 00:03:44,584 ‎周末要出大事了 ‎湖边将迎来巨大的离岸流 82 00:03:44,668 --> 00:03:46,501 ‎这将是史上规模最大的底流 83 00:03:46,584 --> 00:03:48,584 ‎你是指“下流”吗? 84 00:03:48,668 --> 00:03:51,043 ‎回想1994年 ‎我曾在德通纳海滩拿下最美骆驼趾 85 00:03:51,126 --> 00:03:53,668 ‎我是指湖的底流 86 00:03:53,751 --> 00:03:56,334 ‎能把人卷进水底 久久无法动弹 87 00:03:56,418 --> 00:03:58,168 ‎我的骆驼趾也是 88 00:03:58,251 --> 00:03:59,918 ‎蒂娜懂我的意思 89 00:04:00,001 --> 00:04:02,543 ‎我跟你说过了 你迟早会感染念珠菌 90 00:04:02,626 --> 00:04:06,876 ‎黛安 你已经服务那位客户45分钟了 91 00:04:06,959 --> 00:04:08,918 ‎重点是他走进门时已经是个光头了 92 00:04:09,001 --> 00:04:11,251 ‎吉迪恩 我不想让你出糗 93 00:04:11,334 --> 00:04:16,084 ‎他可是芝加哥的传奇气象播报员 ‎汤姆斯基林 94 00:04:16,168 --> 00:04:18,876 ‎面对大客户 我一定会付出所有时间 95 00:04:18,959 --> 00:04:20,209 ‎不要紧的 黛安 96 00:04:20,293 --> 00:04:21,959 ‎这造型看起来非常精神 97 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 ‎小费一定给足你 98 00:04:26,959 --> 00:04:27,793 ‎再见 汤姆 99 00:04:27,876 --> 00:04:30,293 ‎你是我翅膀下的一阵清风 100 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 ‎各位女士 还有黛安 今天到此为止 101 00:04:34,918 --> 00:04:36,959 ‎你竟然提早打烊? 102 00:04:37,043 --> 00:04:40,209 ‎吉迪恩 ‎我以为你是个一板一眼的家伙 103 00:04:40,293 --> 00:04:42,959 ‎原来你是个调皮爱玩的家伙 是吧? 104 00:04:43,043 --> 00:04:45,293 ‎看看时钟 喝白爪啤酒的时间到了! 105 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 ‎看起来很牛逼的样子 106 00:04:47,793 --> 00:04:51,043 ‎-让我瞧瞧 ‎-很好 一起狂欢吧 派对控! 107 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 ‎我的白爪啤酒! 108 00:04:53,168 --> 00:04:54,626 ‎黛安 我提醒过你了 109 00:04:54,709 --> 00:04:57,418 ‎我说的次数就跟你紧身裤底下 ‎能容纳的水钻数量一样多 110 00:04:57,501 --> 00:04:59,376 ‎我们今天要开始做企业培训 111 00:04:59,459 --> 00:05:01,168 ‎该死的 是今天吗? 112 00:05:01,251 --> 00:05:02,251 ‎我完全忘了 113 00:05:02,334 --> 00:05:06,626 ‎恕我无法出席 我要去剪发 他妈的 114 00:05:06,709 --> 00:05:09,834 ‎接下来三天 谁也不准离开 115 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 ‎三天? 116 00:05:11,043 --> 00:05:14,001 ‎这是光明节吗? ‎我不是有意要冒犯你 苏珊娜 117 00:05:14,084 --> 00:05:15,376 ‎我是天主教徒 118 00:05:15,876 --> 00:05:18,959 ‎今天我们要复习一下 ‎勃勒美发店的条文和规则 119 00:05:19,043 --> 00:05:22,084 ‎明天我们以角色扮演的方式 ‎来实践这些政策 120 00:05:23,084 --> 00:05:25,793 ‎不是这种角色扮演 黛安 121 00:05:26,376 --> 00:05:28,084 ‎最后一天 我们将来个测试 122 00:05:28,168 --> 00:05:31,168 ‎只有通过的人才能获得证书 123 00:05:31,959 --> 00:05:35,251 ‎懂了 如果我们选择 ‎不参与任何一项活动呢? 124 00:05:35,959 --> 00:05:37,668 ‎亲爱的 那你就不能在这里上班了 125 00:05:40,751 --> 00:05:41,626 ‎黛安! 126 00:05:41,709 --> 00:05:43,543 ‎怎么?五分钟内捡起来还能喝 127 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 ‎不得不说 这真是令人充满期待 128 00:05:48,251 --> 00:05:50,418 ‎我以为你永远不会帮丹尼尔收拾房间 129 00:05:50,501 --> 00:05:52,793 ‎以前当然不行 ‎如今他18岁了 已经独立了 130 00:05:52,876 --> 00:05:55,168 ‎他已经搬走了 ‎何必维持他房间原来的样子呢? 131 00:05:55,251 --> 00:05:56,168 ‎那是疯子的行径 132 00:05:57,459 --> 00:05:59,626 ‎马克 那不是巴哥兔躺的地方 133 00:06:01,668 --> 00:06:04,251 ‎好吧 我们把杂物分成两组吧 134 00:06:04,334 --> 00:06:06,376 ‎一组留下 另一组扔掉 135 00:06:06,459 --> 00:06:08,876 ‎例如这些二年级填色书 136 00:06:08,959 --> 00:06:11,459 ‎肯定是要扔掉了 对吧? ‎简直易如反掌 137 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 ‎我认为我们应该问过丹尼尔才对 138 00:06:14,418 --> 00:06:17,084 ‎我马上给他发一张照片 ‎问问他想不想留住 139 00:06:17,168 --> 00:06:18,626 ‎那他的安全头套该怎么处理? 140 00:06:18,709 --> 00:06:21,959 ‎马克 我觉得这个活你处理不来 141 00:06:22,043 --> 00:06:24,459 ‎你还是去组装那台佩洛顿健身车吧 142 00:06:24,543 --> 00:06:26,293 ‎杂物分组交给我处理 143 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 ‎需要帮忙叫我 144 00:06:27,626 --> 00:06:29,459 ‎亲爱的 这对我们都好 145 00:06:30,209 --> 00:06:32,751 ‎天啊 他的小浴袍 146 00:06:32,834 --> 00:06:34,834 ‎-什么? ‎-没事 别烦我 147 00:06:39,043 --> 00:06:39,876 ‎你迟到了 148 00:06:40,834 --> 00:06:42,126 ‎他们跟我说是下午3点 149 00:06:42,209 --> 00:06:44,959 ‎帮手应该提早15分钟抵达 150 00:06:45,043 --> 00:06:47,293 ‎学着点 好了 快去快回 151 00:06:47,376 --> 00:06:49,501 ‎我要到市中心赴约 不能迟到 152 00:06:49,584 --> 00:06:51,376 ‎不是去打肉毒杆菌 153 00:06:51,959 --> 00:06:53,459 ‎这是菲奇 154 00:06:54,043 --> 00:06:54,918 ‎你好 菲奇 155 00:06:55,668 --> 00:06:57,209 ‎你应该叫它菲奇杰拉德 156 00:06:57,293 --> 00:06:58,543 ‎抱歉 157 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 ‎它真可爱 几岁了? 158 00:07:00,709 --> 00:07:03,834 ‎它已经是第三代了 159 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 ‎严格说来 我们养了它三十年了 160 00:07:06,459 --> 00:07:08,459 ‎但这只只有八岁 161 00:07:08,543 --> 00:07:12,501 ‎出门散步时 离他远一点 ‎它知道你在场就拉不出来 162 00:07:12,584 --> 00:07:14,376 ‎再见 宝贝 163 00:07:15,043 --> 00:07:16,376 ‎别这样嘛 乖 164 00:07:19,626 --> 00:07:20,918 ‎多亏了黛安 165 00:07:21,001 --> 00:07:23,168 ‎我得趁休息时间去买这个警告器 166 00:07:23,251 --> 00:07:25,334 ‎只要有人说出不恰当的话 167 00:07:25,418 --> 00:07:27,084 ‎我就按下去 168 00:07:27,668 --> 00:07:28,501 ‎有一点不能怪我 169 00:07:28,584 --> 00:07:30,668 ‎我们公司的信条 ‎跟英文的“乳房”押韵 170 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 ‎尽管笑吧 171 00:07:31,668 --> 00:07:34,834 ‎如果学不会 就无法通过测验 172 00:07:34,918 --> 00:07:36,001 ‎专心点 173 00:07:36,084 --> 00:07:38,668 ‎是 希特勒 说“希特勒”有错吗? 174 00:07:39,334 --> 00:07:41,293 ‎那如果我说希特勒是坏人呢? 175 00:07:41,376 --> 00:07:44,001 ‎天啊 吉迪恩认为希特勒是好人 176 00:07:44,084 --> 00:07:45,876 ‎简直太过分了! 177 00:07:47,668 --> 00:07:48,918 ‎继续 178 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 ‎马上进入视频教学的职训环节 179 00:07:51,709 --> 00:07:56,626 ‎通过此片 ‎你们将更深层地了解勃勒五大原则 180 00:08:02,251 --> 00:08:03,126 ‎嗨 乡亲们 181 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 ‎我是你们的大孩子杰里费拉拉 182 00:08:05,418 --> 00:08:07,668 ‎这是人事部训练 183 00:08:07,751 --> 00:08:09,376 ‎这是什么鬼东西? 184 00:08:09,459 --> 00:08:11,751 ‎他是在《明星伙伴》中 ‎饰演乌龟的男演员 185 00:08:11,834 --> 00:08:16,834 ‎费拉拉先生刚巧 ‎是我们母公司的主要股东 186 00:08:16,918 --> 00:08:19,668 ‎塞巴罗企业培训 请跳到第八节 187 00:08:19,751 --> 00:08:22,584 ‎勃勒美发店企业培训 请跳到第二节 188 00:08:22,668 --> 00:08:24,168 ‎孟山都企业培训… 189 00:08:24,251 --> 00:08:26,543 ‎嗨 勃勒美发店的朋友们 ‎你们听说了吗? 190 00:08:26,626 --> 00:08:29,126 ‎我将跟你们讲解C.R.E.S.T. ‎也就是你们公司的信条 191 00:08:29,209 --> 00:08:30,501 ‎他怎么说唱起来了? 192 00:08:30,584 --> 00:08:32,209 ‎这算哪门子的说唱? 193 00:08:32,293 --> 00:08:34,751 ‎第一个概念让我联想到自己 194 00:08:34,834 --> 00:08:37,084 ‎我们来谈谈什么叫“贯彻始终” 195 00:08:37,834 --> 00:08:38,709 ‎吉迪恩? 196 00:08:38,793 --> 00:08:42,251 ‎如果我想开枪自杀 ‎公司有什么应对方案? 197 00:08:47,043 --> 00:08:50,584 ‎好样的 菲奇杰拉德 很好 198 00:08:50,668 --> 00:08:53,043 ‎糟糕 我忘了带便便袋 199 00:08:53,126 --> 00:08:55,584 ‎-好漂亮的意大利灵缇犬 ‎-夸奖了 200 00:08:56,501 --> 00:08:58,459 ‎你可以帮我顾一下这只狗吗? 201 00:08:58,543 --> 00:09:00,668 ‎我去找个塑料袋 202 00:09:00,751 --> 00:09:03,418 ‎-这是我的荣幸 帅哥 ‎-好吧 203 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 ‎不好意思 请问你们有没有小袋子? 204 00:09:07,459 --> 00:09:09,293 ‎我们有泰国丝绸礼包 205 00:09:09,376 --> 00:09:11,043 ‎53美元 206 00:09:11,918 --> 00:09:13,959 ‎不是 我是指塑料袋 207 00:09:14,043 --> 00:09:15,834 ‎我的狗狗刚刚在门外拉屎 208 00:09:16,751 --> 00:09:17,626 ‎什么狗? 209 00:09:18,168 --> 00:09:19,251 ‎菲奇? 210 00:09:19,334 --> 00:09:21,834 ‎菲奇杰拉德! 211 00:09:24,668 --> 00:09:25,793 ‎别闹了! 212 00:09:28,793 --> 00:09:32,334 ‎看看谁爬着回来了 213 00:09:32,418 --> 00:09:33,751 ‎库尔特科辛斯基 214 00:09:33,834 --> 00:09:35,834 ‎黛安 别激动 我不是来找你的 215 00:09:35,918 --> 00:09:39,334 ‎丹尼尔打来找我求助 ‎说要报失一只狗 216 00:09:39,418 --> 00:09:41,626 ‎我试着打911 但对方只会取笑我 217 00:09:41,709 --> 00:09:45,501 ‎一个白人偷走了一只狗 资料都齐了 218 00:09:45,584 --> 00:09:47,209 ‎找回狗狗的机会有多大? 219 00:09:47,293 --> 00:09:48,209 ‎问得好 220 00:09:48,293 --> 00:09:52,043 ‎只要他别在我当值时 ‎从城里第二大机场离境 就找得回来 221 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 ‎还有那只狗狗最好不是治疗犬 222 00:09:54,126 --> 00:09:57,168 ‎按照法律 我不能质疑主人 ‎黛安 很高兴见到你 223 00:09:57,251 --> 00:10:00,918 ‎天啊 看来我们今天都很倒霉 224 00:10:03,543 --> 00:10:05,459 ‎天啊 你以前的录音机 225 00:10:05,543 --> 00:10:06,668 ‎留下 对吧? 226 00:10:07,251 --> 00:10:09,709 ‎我妈一天到晚不停地给我发短信 227 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 ‎可怜的小菲奇失踪了 228 00:10:11,251 --> 00:10:14,418 ‎公司说我要赔偿3500美元 229 00:10:14,501 --> 00:10:17,001 ‎我根本还不了 我没有工作 230 00:10:17,918 --> 00:10:20,168 ‎我好像心悸发作了 231 00:10:22,334 --> 00:10:24,001 ‎恶心死了 232 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 ‎亲爱的 233 00:10:26,876 --> 00:10:30,501 ‎你应该开始听阿姨的话 ‎别再听你妈的话了 234 00:10:31,001 --> 00:10:32,709 ‎你想要在城里找到真正的工作 235 00:10:32,793 --> 00:10:34,209 ‎我送你去找彼得兄弟 236 00:10:34,293 --> 00:10:36,418 ‎好吧 我会全力以赴的 237 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 ‎听好 这是你要做的事 238 00:10:38,543 --> 00:10:40,501 ‎首先 乘搭蓝线火车 239 00:10:40,584 --> 00:10:42,876 ‎如果遇到一个对着乘客大喊的男人 240 00:10:42,959 --> 00:10:44,126 ‎放心 他叫阿尔 241 00:10:44,209 --> 00:10:45,709 ‎他正在经历一些事 242 00:10:45,793 --> 00:10:47,168 ‎这说明你搭上了正确的火车 243 00:10:47,251 --> 00:10:50,793 ‎抵达艾希兰大道后 转搭24号公车 244 00:10:50,876 --> 00:10:54,209 ‎跟驾驶员兰迪说你是我的侄子 ‎他就不会收你车费 245 00:10:54,293 --> 00:10:56,709 ‎免费车票?黛安还欠我钱呢 246 00:10:58,376 --> 00:11:00,126 ‎在布林莫尔区下车后 247 00:11:00,209 --> 00:11:02,918 ‎眼前就是古斯牛肉三明治店 248 00:11:03,001 --> 00:11:05,918 ‎买两个牛肉三明治 蘸酱 ‎一半甜酱 一半意式酸菜 249 00:11:06,001 --> 00:11:07,209 ‎两块牛肉我吃不了 250 00:11:07,293 --> 00:11:09,876 ‎注意听 再走个50米的路程 251 00:11:09,959 --> 00:11:12,668 ‎就会看到一道铁丝网 爬过去 252 00:11:12,751 --> 00:11:15,126 ‎如果不小心惊醒了看门狗 ‎总之它们一定会被惊醒 253 00:11:15,209 --> 00:11:16,251 ‎毕竟被灌了“聪明药” 254 00:11:16,334 --> 00:11:17,959 ‎这时马上跑到前门去 255 00:11:18,501 --> 00:11:20,334 ‎把两个三明治往后扔 256 00:11:20,418 --> 00:11:23,834 ‎争取时间爬过第二道铁丝网 257 00:11:23,918 --> 00:11:25,418 ‎为什么还有第二道铁丝网? 258 00:11:25,501 --> 00:11:27,418 ‎之后你就直接抵达 259 00:11:27,501 --> 00:11:31,001 ‎彼得兄弟的脚跟前 ‎其中一人有先天性马蹄内翻足 260 00:11:31,084 --> 00:11:32,501 ‎黛安叫我来的 261 00:11:32,584 --> 00:11:34,501 ‎怎么不直接走大门进来? 262 00:11:37,543 --> 00:11:39,751 ‎满意吗? 263 00:11:39,834 --> 00:11:41,709 ‎你是高手 我就在你手上 264 00:11:41,793 --> 00:11:43,959 ‎我真希望自己被你捧在手心里 265 00:11:44,043 --> 00:11:46,751 ‎瞧瞧你的爪子 你是木匠吗? 266 00:11:46,834 --> 00:11:50,793 ‎木工只是我的爱好 ‎我其实是个消防员 267 00:11:51,834 --> 00:11:56,001 ‎这下我嗨了 马上到后面的房间 268 00:11:57,293 --> 00:12:00,376 ‎黛安 你每12分钟就犯规一次 269 00:12:00,459 --> 00:12:02,959 ‎吉迪恩 别现在来教训我 ‎我要跟这个消防员上床 270 00:12:03,043 --> 00:12:05,376 ‎这个人只是我们请来的演员 271 00:12:05,459 --> 00:12:09,376 ‎黛安 你明明知道的 ‎他整个早上都在演戏 272 00:12:09,459 --> 00:12:11,043 ‎你是演员? 273 00:12:11,126 --> 00:12:13,626 ‎我也在《芝加哥医院》里扮演过 ‎一个昏迷的病人 274 00:12:14,334 --> 00:12:16,126 ‎这下我更嗨了 275 00:12:16,209 --> 00:12:19,293 ‎如果这是在引人犯罪 ‎在场可有不少证人 276 00:12:20,043 --> 00:12:21,459 ‎你竟然把电池耗尽了 277 00:12:21,543 --> 00:12:23,168 ‎好吧 我不管了 278 00:12:23,251 --> 00:12:25,876 ‎毕竟只要你明天没通过测验 279 00:12:25,959 --> 00:12:29,793 ‎我就不需要再应付你了 再见 280 00:12:32,918 --> 00:12:34,584 ‎这边还要忙多久? 281 00:12:34,668 --> 00:12:36,668 ‎我要去上一堂即兴表演课程 282 00:12:37,918 --> 00:12:39,709 ‎真扫兴 283 00:12:42,084 --> 00:12:44,793 ‎没上过大学 很好 284 00:12:44,876 --> 00:12:47,293 ‎-你有什么经验? ‎-你是指我的工作经验吗? 285 00:12:47,376 --> 00:12:50,918 ‎是前科 你犯过的罪行 286 00:12:51,709 --> 00:12:53,668 ‎我没有前科 287 00:12:54,418 --> 00:12:55,459 ‎-我也是 ‎-很好 288 00:12:55,543 --> 00:12:56,834 ‎-干净无暇 ‎-我也是 289 00:12:56,918 --> 00:12:58,168 ‎-我喜欢这个小子 ‎-我也是 290 00:12:58,251 --> 00:13:00,459 ‎好消息 你被录取了 291 00:13:00,543 --> 00:13:02,418 ‎真的吗?太好了 292 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 ‎我有个问题 293 00:13:04,293 --> 00:13:06,209 ‎我每天都会被这些狗狗追吗? 294 00:13:06,293 --> 00:13:08,709 ‎你的上班地点不在这里 295 00:13:09,709 --> 00:13:11,334 ‎这是市区的滤水站 296 00:13:11,418 --> 00:13:14,251 ‎湖水会被抽进这个滤水站过滤 297 00:13:14,334 --> 00:13:15,668 ‎所以那边的水能安全饮用 298 00:13:15,751 --> 00:13:16,876 ‎滤水站完全自动操作 299 00:13:16,959 --> 00:13:19,584 ‎只有几个幸运儿有机会维修 300 00:13:19,668 --> 00:13:21,876 ‎这活虽然不容易 但胜在报酬高 301 00:13:21,959 --> 00:13:24,959 ‎只要不用清理狗屎 我都愿意 302 00:13:25,668 --> 00:13:27,126 ‎这里没有狗屎 303 00:13:27,793 --> 00:13:30,834 ‎只有鸟粪 这就是你唯一的职责 304 00:13:31,334 --> 00:13:33,876 ‎你所需的一切都在这里 这是硝酸钙 305 00:13:33,959 --> 00:13:37,209 ‎小心点 这玩意是易燃物 306 00:13:37,834 --> 00:13:38,876 ‎还有一把刷子 307 00:13:39,584 --> 00:13:41,584 ‎还有一个抗臭的面具 戴不戴随你便 308 00:13:41,668 --> 00:13:43,793 ‎我个人挺喜欢戴着的 309 00:13:43,876 --> 00:13:46,001 ‎最多鸟粪的时段是在晚餐前 310 00:13:46,084 --> 00:13:49,084 ‎加上这星期湖滨公园举办面包节 311 00:13:49,168 --> 00:13:51,043 ‎情势不太好 我想想看 312 00:13:51,126 --> 00:13:52,876 ‎还有什么要提醒你的? 313 00:13:52,959 --> 00:13:54,876 ‎如果你还没回复 ‎这双直排轮我就留着 314 00:13:56,376 --> 00:13:59,876 ‎对了 别带上任何闪亮的玩意 315 00:13:59,959 --> 00:14:01,501 ‎鸟儿会发动攻击 316 00:14:01,584 --> 00:14:04,251 ‎现在是交配季 公鸟非常凶猛 317 00:14:04,334 --> 00:14:06,751 ‎但没比母鸟来得凶猛 318 00:14:06,834 --> 00:14:08,043 ‎除粪快乐! 319 00:14:08,126 --> 00:14:10,834 ‎我今晚9点回来接你回去 320 00:14:10,918 --> 00:14:12,543 ‎晚上9点下班? 321 00:14:12,626 --> 00:14:13,543 ‎最早9点! 322 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 ‎该死的吉迪恩 ‎以为我一定不会通过测验 323 00:14:18,709 --> 00:14:20,751 ‎测验我最在行了 324 00:14:20,834 --> 00:14:23,543 ‎我通过了毒品检测、驾驶员酒精检测 325 00:14:23,626 --> 00:14:26,459 ‎在醉得不省人事时通过妊娠检测 326 00:14:28,918 --> 00:14:31,334 ‎天啊 你臭死了 327 00:14:31,418 --> 00:14:35,001 ‎因为你给我找了个名副其实的“屎活” 328 00:14:35,084 --> 00:14:36,334 ‎我是指“名副其实” 329 00:14:36,418 --> 00:14:39,084 ‎不是指我们这一代 ‎老是写错的“名符其实” 330 00:14:39,584 --> 00:14:41,251 ‎家里电话响了 331 00:14:41,334 --> 00:14:43,584 ‎要不是打来约炮 就是打来讨债 332 00:14:45,668 --> 00:14:48,001 ‎你好 我是黛安 333 00:14:48,084 --> 00:14:49,209 ‎是丹尼尔吗? 334 00:14:49,293 --> 00:14:50,959 ‎恶心 是你妈 335 00:14:52,209 --> 00:14:54,293 ‎我已经有一天半没听到你的消息了 336 00:14:54,376 --> 00:14:56,834 ‎你得跟我说什么该留下来 ‎不然我无法收拾你的房间 337 00:14:56,918 --> 00:14:59,459 ‎再说你还没告诉我遛狗顺不顺利 338 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 ‎我现在回答不了你的问题 ‎我的东西通通扔掉好了 339 00:15:02,501 --> 00:15:05,418 ‎-那你的… ‎-全都是垃圾 我不需要了 340 00:15:06,543 --> 00:15:09,543 ‎都收拾好了吗? ‎可以把健身车搬进来了吧? 341 00:15:09,626 --> 00:15:10,626 ‎连你也这样对我? 342 00:15:10,709 --> 00:15:13,543 ‎这个家的所有男人今天都在攻击我! 343 00:15:13,626 --> 00:15:15,126 ‎丹尼尔的运动短裤 344 00:15:15,209 --> 00:15:16,751 ‎我应该穿得下 345 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 ‎-老兄 ‎-兄弟? 346 00:15:18,459 --> 00:15:20,126 ‎-兄弟? ‎-老兄? 347 00:15:20,209 --> 00:15:21,459 ‎-钱? ‎-钱? 348 00:15:21,543 --> 00:15:23,418 ‎糟糕 我睡过头了 349 00:15:23,501 --> 00:15:24,668 ‎我整晚都没睡 350 00:15:24,751 --> 00:15:27,376 ‎我连看了八季《明星伙伴》 351 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 ‎这部剧集太好看了 352 00:15:29,543 --> 00:15:31,376 ‎你不是应该复习吗? 353 00:15:31,459 --> 00:15:35,126 ‎我不会有事的 我已经想到了办法 ‎也想好了应急方案 354 00:15:35,209 --> 00:15:38,084 ‎说到应急方案 我的旧手机给你 355 00:15:40,168 --> 00:15:43,209 ‎你需要一台手机 ‎我也不要你妈打爆我们家的电话线 356 00:15:43,293 --> 00:15:47,126 ‎满电时 这台手机能让你聊个一分钟 357 00:15:47,209 --> 00:15:48,793 ‎我应该感谢你吗? 358 00:15:50,001 --> 00:15:51,876 ‎如果杰里斯普林格打来 359 00:15:51,959 --> 00:15:54,084 ‎麻烦你跟他说 ‎我绝对不会回去上他的节目 360 00:15:59,626 --> 00:16:01,668 ‎附近爆发病毒了 361 00:16:01,751 --> 00:16:03,751 ‎所有鸟儿都在泻肚子 362 00:16:03,834 --> 00:16:05,793 ‎鸟粪不都是液状的吗? 363 00:16:06,751 --> 00:16:08,168 ‎这小子真有幽默感 364 00:16:13,543 --> 00:16:14,709 ‎(黛安 C.R.E.S.T.测验) 365 00:16:14,793 --> 00:16:17,334 ‎女士们 剩下五分钟 366 00:16:24,251 --> 00:16:26,168 ‎糟糕 我的笔 367 00:16:30,084 --> 00:16:32,293 ‎黛安 这显然是作弊吧 368 00:16:32,376 --> 00:16:33,751 ‎该死的 计划宣告失败 369 00:16:39,459 --> 00:16:41,418 ‎快接啊 是我 370 00:16:41,501 --> 00:16:43,584 ‎够了 只好没收你的手机了 371 00:16:43,668 --> 00:16:45,209 ‎该死的 应急方案宣告失败 372 00:16:45,293 --> 00:16:47,043 ‎与我无关 373 00:16:52,584 --> 00:16:54,793 ‎这块三明治一点也不闪 好吗? 374 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 ‎天啊 375 00:17:00,334 --> 00:17:01,251 ‎(新闻) 376 00:17:01,334 --> 00:17:03,501 ‎菲奇安全回到主人身边了 377 00:17:03,584 --> 00:17:07,251 ‎她强调自己没打过肉毒杆菌 378 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 ‎马上来看看气候 379 00:17:09,001 --> 00:17:12,918 ‎还有一个问题 ‎松鼠会不会为房地产增值? 380 00:17:15,876 --> 00:17:17,334 ‎-马克 怎么了? ‎-没什么 381 00:17:17,418 --> 00:17:19,959 ‎过来 那是丹尼尔的东西 是吧? 382 00:17:20,043 --> 00:17:22,293 ‎我先帮你收拾一下 383 00:17:22,376 --> 00:17:24,876 ‎我自有一套系统 我知道怎么分类 384 00:17:24,959 --> 00:17:27,418 ‎为什么每个人都急着往前走? 385 00:17:27,501 --> 00:17:28,918 ‎我是不是疯了? 386 00:17:30,668 --> 00:17:34,126 ‎亲爱的 这个问题我不应该回答 387 00:17:35,209 --> 00:17:36,709 ‎马克 我想念我们的儿子 388 00:17:36,793 --> 00:17:38,626 ‎我也感到不容易啊 389 00:17:38,709 --> 00:17:40,543 ‎但我们需要稍微放手了 390 00:17:40,626 --> 00:17:43,168 ‎丹尼尔不会有事的 好吗? 391 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 ‎湖滨公园捎来了最新消息 392 00:17:45,126 --> 00:17:49,001 ‎一场大火吞噬了城里的滤水站 393 00:17:49,084 --> 00:17:51,334 ‎由于本市迎来史上最大的离岸流 394 00:17:51,418 --> 00:17:53,834 ‎救援船无法抵达这座小岛 395 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 ‎(即时新闻 湖上发生火患) 396 00:17:55,626 --> 00:17:59,959 ‎好的 我们刚接获得知 ‎那名被困在滤水站的职员名字 397 00:18:00,043 --> 00:18:02,876 ‎他刚从斯坦福大学辍学 ‎名叫丹尼尔惠丁顿 398 00:18:04,001 --> 00:18:05,793 ‎我都说了 我没疯 399 00:18:05,876 --> 00:18:09,334 ‎马克 赶紧行动 我们的宝贝需要我们 400 00:18:24,668 --> 00:18:28,959 ‎黛安 有个叫“蠢绿茶”的人 ‎打了八通电话给你 401 00:18:29,043 --> 00:18:31,459 ‎是我姐姐打来的 把手机给我 402 00:18:32,626 --> 00:18:33,918 ‎-邦妮? ‎-该死的 403 00:18:34,001 --> 00:18:36,584 ‎丹尼尔 着火了 没有救援船! 404 00:18:36,668 --> 00:18:38,959 ‎-该死的离岸流! ‎-我来了 405 00:18:39,043 --> 00:18:41,293 ‎黛安 你的试卷只写了一半 406 00:18:41,376 --> 00:18:43,668 ‎你要是现在离开 以后就别回来了 407 00:18:43,751 --> 00:18:44,918 ‎天啊 吉迪恩! 408 00:18:45,001 --> 00:18:47,834 ‎我记不住 ‎这些无聊的勃勒五大原则 好吗? 409 00:18:47,918 --> 00:18:48,751 ‎你赢了 410 00:18:48,834 --> 00:18:51,209 ‎但我很清楚自己的原则是什么 411 00:18:51,293 --> 00:18:53,251 ‎这些原则也够我用 412 00:18:53,334 --> 00:18:55,626 ‎我一直深受客户信赖 413 00:18:55,709 --> 00:18:57,959 ‎严格说来 这叫“贯彻始终” 414 00:18:58,043 --> 00:19:00,126 ‎从来不当客户是脑残 415 00:19:00,209 --> 00:19:02,043 ‎即便他们的行为跟脑残没两样 416 00:19:02,126 --> 00:19:02,959 ‎这叫“尊重客户” 417 00:19:03,043 --> 00:19:05,709 ‎我在厕所吃午餐 ‎所以省下一半的休息时间 418 00:19:05,793 --> 00:19:06,709 ‎这叫“效率为先” 419 00:19:06,793 --> 00:19:10,126 ‎上班时只喝淡啤酒 以保持清醒 420 00:19:11,043 --> 00:19:12,043 ‎算是“安全第一”吧? 421 00:19:12,126 --> 00:19:14,043 ‎我的同事都挺我 422 00:19:14,126 --> 00:19:16,334 ‎我也挺她们 ‎因为她们就像是我的家人 423 00:19:16,418 --> 00:19:17,293 ‎-团队精神 ‎-家人… 424 00:19:17,376 --> 00:19:18,584 ‎我是指“团队精神” 425 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 ‎知道还有谁是我的家人吗? ‎就是我的家人 426 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 ‎现在他们需要我 我必须去帮助他们 427 00:19:24,876 --> 00:19:28,043 ‎如果你和《明星伙伴》里的乌龟 ‎觉得我不够好的话 428 00:19:28,126 --> 00:19:32,209 ‎那就把你的嘴塞进我的屁眼里 429 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 ‎好吧 她通过测验了 430 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 ‎是个合格的美国白人女性 431 00:19:50,793 --> 00:19:52,918 ‎天啊 马克 快想想办法 432 00:19:54,376 --> 00:19:55,959 ‎天啊 水太冰了 433 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 ‎神啊 保佑我能活下来 434 00:20:00,459 --> 00:20:02,751 ‎神啊 你还是杀了我吧 435 00:20:02,834 --> 00:20:06,584 ‎丹尼尔 我来救你了 436 00:20:06,668 --> 00:20:10,084 ‎世界末日来了 437 00:20:10,168 --> 00:20:13,626 ‎世界末日来了 438 00:20:13,709 --> 00:20:15,334 ‎别对着我耳朵大喊 439 00:20:15,418 --> 00:20:17,043 ‎斯基林 我们下去吧! 440 00:20:17,126 --> 00:20:18,584 ‎没问题 黛安 441 00:20:19,626 --> 00:20:22,126 ‎丹尼尔 抓住我的手 442 00:20:28,793 --> 00:20:31,126 ‎他妈的 是我失手了 443 00:20:31,209 --> 00:20:32,793 ‎-汤姆 可以搭把手吗? ‎-马上到 444 00:20:35,126 --> 00:20:36,459 ‎我不是说了吗? 445 00:20:36,543 --> 00:20:38,751 ‎瞧瞧这离岸流!太壮观了! 446 00:20:38,834 --> 00:20:41,001 ‎-斯基林! ‎-不好意思 来了! 447 00:20:44,709 --> 00:20:46,751 ‎天啊 谢谢你 黛安阿姨 448 00:20:46,834 --> 00:20:48,168 ‎亲爱的 有我在呢 449 00:20:48,251 --> 00:20:52,376 ‎这已经不是黛安 ‎第一次在密歇根湖“快乐收尾”了 450 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 ‎汤姆 你真是个狗娘养的 451 00:20:57,834 --> 00:20:58,918 ‎妈妈、爸爸 452 00:20:59,709 --> 00:21:02,043 ‎我的宝贝 妈妈担心死了 453 00:21:02,626 --> 00:21:04,876 ‎你应该说:“感谢你救了我儿子一命” 454 00:21:04,959 --> 00:21:05,918 ‎是你的错! 455 00:21:06,001 --> 00:21:08,251 ‎要不是你介绍他去干这么危险的活 456 00:21:08,334 --> 00:21:11,209 ‎他就不会陷入这种险境 457 00:21:11,293 --> 00:21:15,084 ‎是我的错?他接受这个活 ‎是因为你给他找的活烂透了 458 00:21:15,168 --> 00:21:16,501 ‎这是你的错 459 00:21:16,584 --> 00:21:18,126 ‎马克 拿住我的耳环 460 00:21:18,209 --> 00:21:20,334 ‎马克 拿住我的肚脐环 461 00:21:20,418 --> 00:21:22,043 ‎天啊 好臭 462 00:21:22,126 --> 00:21:23,543 ‎你们够了! 463 00:21:23,626 --> 00:21:25,043 ‎这是我的人生! 464 00:21:25,126 --> 00:21:28,459 ‎我一定会犯错 ‎但我希望这些都是我自己的错 465 00:21:28,543 --> 00:21:29,959 ‎抱歉对你们大声嚷嚷 466 00:21:30,043 --> 00:21:32,668 ‎只是我体内的肾上腺素涌动不止! 467 00:21:34,418 --> 00:21:36,793 ‎你是我妈 我永远都会需要你 468 00:21:36,876 --> 00:21:39,001 ‎只是我需要空间 请你放手吧 469 00:21:39,084 --> 00:21:40,043 ‎说得好! 470 00:21:40,126 --> 00:21:42,584 ‎还有你 你是我的阿姨 471 00:21:42,668 --> 00:21:45,626 ‎不幸的是 你也是我的好朋友 472 00:21:46,709 --> 00:21:49,293 ‎有时候 我需要你的支持 473 00:21:49,793 --> 00:21:52,168 ‎我明天会到创意果汁去求职 474 00:21:52,251 --> 00:21:53,918 ‎我希望那是我第一份工作 475 00:21:54,001 --> 00:21:56,834 ‎我不会有事的 我会好好照顾自己 476 00:21:58,251 --> 00:22:00,001 ‎老爸 我看得见你的阴囊 477 00:22:00,793 --> 00:22:03,418 ‎你听到了吗?他说我们是好朋友! 478 00:22:03,501 --> 00:22:05,293 ‎他也说了“不幸”两个字 479 00:22:05,376 --> 00:22:07,709 ‎好好看住他 好吗? 480 00:22:07,793 --> 00:22:09,793 ‎他没事的 没人死… 481 00:22:11,793 --> 00:22:14,209 ‎太牛逼了! 482 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 ‎好的 我会好好看住他的 483 00:22:20,043 --> 00:22:23,376 ‎“麦基奶” 你的“幸福好人”好了 484 00:22:24,543 --> 00:22:26,168 ‎嗨 黛安阿姨 485 00:22:26,251 --> 00:22:28,293 ‎我是你的身心灵伙伴 486 00:22:28,376 --> 00:22:31,084 ‎要我加一剂来提升你的活力吗? 487 00:22:31,168 --> 00:22:33,376 ‎不了 亲爱的 谢谢 我给自己带了 488 00:22:34,793 --> 00:22:37,793 ‎你妈刚来过 给你弄了一台新手机 489 00:22:38,668 --> 00:22:41,209 ‎你还认得出这是你的旧房间吗? 490 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 ‎那不是巴哥兔躺的地方 491 00:22:44,584 --> 00:22:46,751 ‎这个地方很不错 492 00:22:46,834 --> 00:22:48,918 ‎我不介意在这里待着 493 00:22:49,001 --> 00:22:52,209 ‎舒适的沙发 ‎这玩意躺下去还能抽身吗? 494 00:22:52,293 --> 00:22:53,584 ‎你不用去上班吗? 495 00:22:56,501 --> 00:22:58,168 ‎内裤 天啊! 496 00:23:34,251 --> 00:23:37,168 ‎字幕翻译:张庆龄