1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,834 --> 00:00:16,501 ‎ไม่มีเมืองไหนบนโลกสีเขียวของพระเจ้า ‎ที่แจ๋วไปกว่าชิคาโก รัฐอิลลินอยส์ 3 00:00:17,001 --> 00:00:19,584 ‎คนในตำนานจากเมืองนี้เจ๋งมาก 4 00:00:19,668 --> 00:00:21,501 ‎ใช้แค่ชื่อต้นคนก็รู้จัก 5 00:00:21,584 --> 00:00:24,168 ‎โอปราห์ ดิทก้า โบโซ 6 00:00:24,668 --> 00:00:27,084 ‎และฉัน ไดแอน 7 00:00:27,168 --> 00:00:30,293 ‎รู้ไหมว่าที่ชิคาโกได้ชื่อว่าเป็นเมืองคนขยัน 8 00:00:30,876 --> 00:00:33,293 ‎ก็เพราะฉันนี่แหละขยันสวย 9 00:00:33,376 --> 00:00:36,501 ‎เหมือนกับฉัน เมืองนี้เจอเรื่องเชี่ยๆ มาแล้ว 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,918 ‎แต่มันก็หาทางกลับมาตั้งผงาดได้ทุกครั้ง 11 00:00:40,001 --> 00:00:41,584 ‎เหมือนในปี 1871 12 00:00:41,668 --> 00:00:44,043 ‎ตอนที่ทั้งเมืองไหม้ราบเป็นหน้ากลอง 13 00:00:44,126 --> 00:00:45,834 ‎เราไม่ได้ร้องไห้ขี้มูกโป่ง 14 00:00:45,918 --> 00:00:48,209 ‎แต่สร้างเมืองใหม่ทันทีย่ะ 15 00:00:48,876 --> 00:00:50,334 ‎แล้วก็กฎหมายห้ามขายสุรา 16 00:00:50,418 --> 00:00:52,209 ‎ตอนที่ประเทศสั่งห้ามเราเมา 17 00:00:52,293 --> 00:00:55,584 ‎เราโต้ว่า "ฝันไปเถอะ เบิ้ลเลย" 18 00:00:55,668 --> 00:00:57,293 ‎เพราะที่ชิคาโก 19 00:00:57,376 --> 00:00:59,959 ‎เราจัดใหญ่จัดเต็มจ้า 20 00:01:00,043 --> 00:01:02,668 ‎ที่จริงแล้วชิคาโกจัดใหญ่จัดเต็มมาก 21 00:01:02,751 --> 00:01:05,501 ‎จนปาร์ตี้กินพื้นที่ทั้งชุมชน 22 00:01:05,584 --> 00:01:09,543 ‎และฉันอยู่ในชุมชนที่ดีที่สุด ริกลีย์วิลล์ 23 00:01:09,626 --> 00:01:11,334 ‎ที่คุณสามารถปล่อยตัวตามสบาย 24 00:01:11,418 --> 00:01:12,543 ‎แล้วถ้าต้องอ๊อก 25 00:01:12,626 --> 00:01:14,876 ‎จะมีคนคอยรวบผมให้เสมอ 26 00:01:14,959 --> 00:01:18,668 ‎ฉันไง และฉันจะปาร์ตี้จนนมหลุด! 27 00:01:18,751 --> 00:01:20,584 ‎ไดแอน ไดแอน 28 00:01:20,668 --> 00:01:22,584 ‎ไดแอน ไดแอน 29 00:01:22,668 --> 00:01:24,584 ‎- ไดแอน ไดแอน ‎- ไดแอน ไดแอน 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,793 ‎ไดแอน ไดแอน! 31 00:01:27,293 --> 00:01:28,168 ‎ตื่นสิ! 32 00:01:28,959 --> 00:01:31,793 ‎บ้าเอ๊ย เคิร์ท กำลังฝันว่าปาร์ตี้มันส์ๆ อยู่เลย 33 00:01:31,876 --> 00:01:33,084 ‎อันตรายนะ 34 00:01:33,168 --> 00:01:36,418 ‎ให้ตายเถอะได ผมไม่รู้ว่าเมื่อคืนคุณไปทำอะไร 35 00:01:36,501 --> 00:01:38,751 ‎แต่คุณกลับบ้านมากระดกบรั่นดี 36 00:01:38,834 --> 00:01:40,543 ‎ที่พ่อผมเก็บไว้จากวันยกพลขึ้นฝั่ง 37 00:01:40,626 --> 00:01:43,501 ‎แล้วคุณก็ลืมปิดหน้าต่างหลังสูบบุหรี่ 38 00:01:43,584 --> 00:01:45,168 ‎บัทคัสเกือบตกตึกเลย 39 00:01:45,251 --> 00:01:47,584 ‎คุณไม่ควรจะเอามันมาเลี้ยงด้วยซ้ำ 40 00:01:47,668 --> 00:01:50,209 ‎ก็มันอยู่ในกล่องสัตว์เลื้อยคลานหายนี่นา 41 00:01:50,293 --> 00:01:53,459 ‎น่าสงสาร กลืนถุงยางใส่เฮโรอีน ‎ลงท้องไปตั้ง 18 ถุง 42 00:01:53,543 --> 00:01:56,126 ‎ไม่เห็นจะเยอะ เราเคยไปเม็กซิโกมาแล้ว 43 00:01:56,209 --> 00:01:58,876 ‎ทำไมวันนี้ขี้หงุดหงิดจัง ผลข้างเคียงยาเหรอ 44 00:02:00,001 --> 00:02:02,709 ‎ไดแอน เมื่อวานเป็นวันครบรอบของเรา 45 00:02:03,334 --> 00:02:04,376 ‎ไม่เห็นต้องบอก 46 00:02:04,459 --> 00:02:07,251 ‎ฉันถึงได้ซื้อ… 47 00:02:07,334 --> 00:02:08,334 ‎อัลส์บีฟมาให้ไง! 48 00:02:09,501 --> 00:02:10,543 ‎คุณกินหมดแล้ว 49 00:02:10,626 --> 00:02:12,793 ‎ในถุงยังมีเฟรนช์ฟรายอีกสองสามชิ้น 50 00:02:12,876 --> 00:02:14,084 ‎ผมไม่อยากกินของก้นถุง 51 00:02:14,168 --> 00:02:18,543 ‎ผมอยากให้เมียจำวันครบรอบ ‎วันแต่งงานครั้งที่สองของเราได้ 52 00:02:19,251 --> 00:02:22,584 ‎สติ ฟิล แจ็คสัน ฟิล แจ็คสัน 53 00:02:23,876 --> 00:02:26,834 ‎ไดแอน ผมเริ่มจะแก่เกินไปที่จะใช้ชีวิตแบบนี้แล้ว 54 00:02:26,918 --> 00:02:29,626 ‎จากประวัติครอบครัว ‎และระดับคอเลสเตอรอลของผม 55 00:02:29,709 --> 00:02:31,293 ‎ผมจะตายเมื่อห้าปีที่แล้ว 56 00:02:31,376 --> 00:02:34,084 ‎ไม่เอาน่าเคิร์ท เราทำแบบนี้บ่อยจะตาย 57 00:02:34,168 --> 00:02:36,209 ‎คุณโมโหแล้วขู่จะทิ้งฉัน 58 00:02:36,293 --> 00:02:39,501 ‎จากนั้นเราเล่นท่า 69 จนดีกัน 59 00:02:39,584 --> 00:02:42,543 ‎ดังนั้นเอาของออกจากกระเป๋า ‎ไปหยิบทิชชู่เปียก แล้ว… 60 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 ‎ครั้งนี้ไม่เอาแล้ว พอกันที 61 00:02:46,543 --> 00:02:48,834 ‎นี่ไม่เหมือนที่จอร์แดนวางมือปี 93 62 00:02:48,918 --> 00:02:51,168 ‎แต่นี่คือจอร์แดนที่วางมือปี 98 63 00:02:51,876 --> 00:02:53,918 ‎หาผู้หญิงแซ่บกว่าฉันให้ได้แล้วกัน! 64 00:02:54,001 --> 00:02:55,334 ‎(บูลส์) 65 00:02:55,418 --> 00:02:56,709 ‎(ปิดถาวร) 66 00:02:56,793 --> 00:03:00,126 ‎การโดนทิ้งเป็นวิธีเริ่มต้นวันจันทร์ที่แย่ที่สุด 67 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 ‎วันจันทร์เหรอ เวรตะไล นี่วันอังคาร 68 00:03:02,376 --> 00:03:03,751 ‎วันนี้วันเกิดหลานชายฉัน 69 00:03:04,751 --> 00:03:08,668 ‎สุขสันต์วันเกิดจ้ะหลานรัก ว่าไงพวก! 70 00:03:08,751 --> 00:03:10,668 ‎- สวัสดีครับป้าไดแอน ‎- พูดมาสิ 71 00:03:10,751 --> 00:03:12,668 ‎- ผมคุยไม่ได้ ‎- พูดมา 72 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 ‎ว่าไงพวก 73 00:03:15,168 --> 00:03:16,959 ‎อายุ 18 แล้ว 74 00:03:17,043 --> 00:03:19,001 ‎รู้ไหมว่าป้าทำอะไรตอนอายุ 18 75 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 ‎จัดกับจิม เบลูชี่ 76 00:03:20,918 --> 00:03:23,376 ‎เขาเล่นฮาร์โมนิกาตลอดทั้งยกเลย 77 00:03:23,459 --> 00:03:26,001 ‎ป้าไดแอน ผมคุยไม่ได้จริงๆ… 78 00:03:26,084 --> 00:03:27,834 ‎ห้ามเล่นมือถือตอนเล่นดอดจ์บอล 79 00:03:28,459 --> 00:03:30,001 ‎ผมเลือกภารโรงได้มะ 80 00:03:30,084 --> 00:03:31,959 ‎ไม่ได้ ต้องเลือกแดเนี่ยล 81 00:03:32,043 --> 00:03:33,251 ‎ความผิดโอบาม่าแท้ๆ 82 00:03:33,334 --> 00:03:35,084 ‎โอเค รักนะหลาน 83 00:03:37,668 --> 00:03:38,584 ‎อะไรวะ 84 00:03:39,084 --> 00:03:41,334 ‎(ปิดถาวร) 85 00:03:42,084 --> 00:03:43,876 ‎นี่ สตาฟโรสอยู่ไหน 86 00:03:44,709 --> 00:03:45,918 ‎ว่าไงนะครับ 87 00:03:46,001 --> 00:03:46,834 ‎สตาฟโรส 88 00:03:46,918 --> 00:03:50,209 ‎คนกรีกตัวเล็กๆ คิ้วชนกัน ‎เจ้าของร้านกาแฟข้างๆ 89 00:03:50,293 --> 00:03:52,293 ‎อ๋อ เราเพิ่งซื้อตึกนั้น 90 00:03:52,376 --> 00:03:54,084 ‎ครีเอทีฟจูสกำลังขยายร้าน 91 00:03:54,168 --> 00:03:57,709 ‎ว่าแต่ผมชื่อเฟเธอร์ ‎ผู้ร่วมสร้างสุขภาพที่ดีคนนึง 92 00:03:57,793 --> 00:03:59,001 ‎("หัวเราะ รัก ใช้ชีวิตชุ่มน้ำคั้น" 93 00:03:59,793 --> 00:04:01,543 ‎สวัสดีค่ะ น้ำด่างอยู่ไหนเหรอ 94 00:04:01,626 --> 00:04:02,834 ‎ข้างเมล็ดเจียครับ 95 00:04:02,918 --> 00:04:05,251 ‎ถ้าเห็นนมเซเลอรี่ แปลว่าเลยแล้ว 96 00:04:05,834 --> 00:04:07,376 ‎รู้ไหมว่าฉันดื่มอะไร 97 00:04:07,459 --> 00:04:10,126 ‎น้ำจากท่อ ตรงจากทะเลสาบมิชิแกน 98 00:04:10,209 --> 00:04:13,251 ‎ทะเลสาบมิชิแกนมีเชื้ออีโคไลสูงมาก 99 00:04:13,334 --> 00:04:15,959 ‎ท้องเสียนิดเดียว กลัวทำไมจ๊ะ 100 00:04:16,043 --> 00:04:18,543 ‎มันช่วยให้ผอม แต่เธอคงไม่ต้องห่วงหรอก 101 00:04:18,626 --> 00:04:20,876 ‎แม่เจ้าโว้ย หุ่นแซ่บจริงๆ 102 00:04:20,959 --> 00:04:22,168 ‎ยังไงก็เถอะ เฟเธอร์ 103 00:04:22,251 --> 00:04:25,543 ‎ฉันขอกาแฟแก้วใหญ่พิเศษ ‎กาแฟครึ่ง ครีมครึ่ง น้ำตาลเทียมครึ่ง 104 00:04:25,626 --> 00:04:27,543 ‎ใส่ยาแก้ปวดไมเกรนริมขอบแก้ว 105 00:04:27,626 --> 00:04:30,376 ‎ดูเหมือนคุณจะกังวัลเรื่องอาการอักเสบ 106 00:04:30,459 --> 00:04:33,001 ‎ผมขอแนะนำลาเต้ใส่ซีบีดีได้ไหมครับ 107 00:04:33,084 --> 00:04:35,834 ‎กัญชาที่ไม่ทำให้เมาเนี่ยนะ บ้าแล้ว 108 00:04:35,918 --> 00:04:37,918 ‎(ไชซิตี้สปอร์ตคัตส์แอนด์คลิปส์) 109 00:04:38,501 --> 00:04:40,293 ‎สาวๆ หยุดทุกอย่างที่ทำอยู่ 110 00:04:40,376 --> 00:04:42,751 ‎วันนี้ต้องเป็นวันของไดแอน เคิร์ททิ้งฉัน 111 00:04:42,834 --> 00:04:44,834 ‎ไม่จริง หลังวันครบรอบเนี่ยนะ 112 00:04:44,918 --> 00:04:47,084 ‎เนอะ ผู้ชายซังกะบ๊วย 113 00:04:47,168 --> 00:04:49,126 ‎ไม่ได้ทำออรัลเซ็กซ์ให้กันเหรอ 114 00:04:49,209 --> 00:04:52,876 ‎- เสร็จแล้วก็เลิกทะเลาะกันใช่ไหม ‎- ฉันลองไปแล้วน่า ซูซาน่า 115 00:04:52,959 --> 00:04:54,584 ‎ฉันจะยกเลิกนัดทั้งหมด 116 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎ทีน่า ไปเอาไพ่ทาโรต์ของเธอมานี่ ‎ดูดวงให้หน่อย 117 00:04:57,209 --> 00:05:00,209 ‎ซูซ ถอดรองเท้าคร็อคส์ เธอต้องเหยียบหลังฉัน 118 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 ‎ว่าแต่รู้คะแนนยัง 119 00:05:03,168 --> 00:05:04,668 ‎บ้าเอ๊ย สัญญาณไม่มี 120 00:05:04,751 --> 00:05:07,293 ‎ซูซาน่า ไม่ต้องถอดรองเท้า ‎เธอต้องปีนขึ้นหลังคา 121 00:05:07,376 --> 00:05:10,501 ‎ไดแอน ผู้จัดการคนใหม่บอกว่า ‎ห้ามดูเกมคับส์ที่ทำงานแล้ว 122 00:05:10,584 --> 00:05:12,876 ‎อ๋อ ผู้จัดการคนใหม่ 123 00:05:12,959 --> 00:05:15,168 ‎หมายถึงคุณชายไฮโซจากนิวยอร์ก 124 00:05:15,251 --> 00:05:18,543 ‎ที่กินพิซซ่าบางๆ แห้งๆ ‎กับเบเกิลอ้วนๆ ใหญ่ๆ น่ะเหรอ 125 00:05:18,626 --> 00:05:20,543 ‎ถ้าไอ้นิวยอร์กเฮงซวยมาถึงเมื่อไร 126 00:05:20,626 --> 00:05:25,043 ‎ฉันจะทำให้มันรู้ว่า ‎นี่คือไชซิตี้สปอร์ตคัตส์แอนด์คลิปส์ 127 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 ‎รากฐานร้านเราคือกีฬาชิคาโก ‎และทรงผมที่นิยามตัวตนพวกเขา 128 00:05:29,043 --> 00:05:31,459 ‎และในร้านนี้ บนจอนั้น 129 00:05:31,543 --> 00:05:33,251 ‎เมื่อทีมคับส์กำลังแข่ง 130 00:05:33,334 --> 00:05:36,418 ‎ก็ต้องดูพวกเขาแข่งแม่งสิยะ 131 00:05:36,501 --> 00:05:37,584 ‎ไดแอน 132 00:05:37,668 --> 00:05:40,126 ‎นี่กิเดี้ยน ผู้จัดการใหม่ของเรา 133 00:05:40,209 --> 00:05:44,751 ‎ฉันเพิ่งมาถึงจาก… เรียกว่าไงนะ ‎นิวยอร์กเฮงซวยใช่ไหม 134 00:05:46,043 --> 00:05:47,584 ‎ยังไงก็เถอะ เปิดร้านกัน 135 00:05:47,668 --> 00:05:50,168 ‎เราเปิดร้านเมื่อ 45 นาทีที่แล้ว 136 00:05:51,293 --> 00:05:53,334 ‎เยี่ยม ฉันพลาดอะไรบ้างเหรอ 137 00:05:53,418 --> 00:05:57,293 ‎ก็ฉันกำลังบอกทีน่ากับซูซาน่า ‎เรื่องการรีโนเวตครั้งใหญ่ 138 00:05:57,376 --> 00:05:59,209 ‎โละเก้าอี้พวกนี้ให้หมด 139 00:05:59,293 --> 00:06:01,959 ‎ทีวีจะฉายมิวสิควิดีโอเงียบ 140 00:06:02,043 --> 00:06:03,709 ‎และเราจะเป็นร้านไร้เงินสด 141 00:06:04,293 --> 00:06:06,084 ‎โอเค แต่จำไว้นะ 142 00:06:06,168 --> 00:06:08,793 ‎ที่ร้านไชซิตี้สปอร์ตคัตส์แอนด์คลิปส์ ‎พวกเราหัวโบราณ… 143 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 ‎- โบโร ‎- คืออะไร 144 00:06:10,834 --> 00:06:13,209 ‎ซาลอนแห่งนี้ถูกตั้งชื่อใหม่ว่าโบโร 145 00:06:13,293 --> 00:06:16,418 ‎นี่เป็นสาขาแรกนอกเมืองนิวยอร์ก 146 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 ‎เยี่ยมไปเลย 147 00:06:19,001 --> 00:06:22,251 ‎ช่างเป็นวันที่สนุก มีความเปลี่ยนแปลงเยอะมาก 148 00:06:22,334 --> 00:06:26,126 ‎ขอตัวสักครู่นะ ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 149 00:06:37,584 --> 00:06:39,626 ‎- ส่งกุญแจมานี่ ไอ้ห่า ‎- อย่าฆ่าผมเลย! 150 00:06:39,709 --> 00:06:41,584 ‎เอาไปให้หมด นี่มือถือ นี่กระเป๋า 151 00:06:41,668 --> 00:06:43,001 ‎รหัสผ่าน 8-4… 152 00:06:43,709 --> 00:06:46,709 ‎ให้ตายเถอะไดแอน ผมไม่ชอบนะ 153 00:06:46,793 --> 00:06:50,126 ‎เข้าเมืองใหญ่ก็เสี่ยงแบบนี้แหละมาร์ค 154 00:06:50,209 --> 00:06:51,293 ‎พ่อหลงเชื่อสนิท 155 00:06:51,376 --> 00:06:53,376 ‎นี่ไงเจ้าของวันเกิด 156 00:06:54,501 --> 00:06:56,251 ‎เออ ป้าซื้อของขวัญมาฝาก 157 00:06:56,334 --> 00:06:59,834 ‎พอกระดกแล้วกางเกงในหลุด ‎หลานจะได้เห็นว่าเดฟดุ้นใหญ่… 158 00:06:59,918 --> 00:07:01,459 ‎ไดแอน เขาอายุ 18 159 00:07:01,543 --> 00:07:04,209 ‎- ฉันรู้ หลานอายุถึงแล้ว ‎- ไม่ใช่… 160 00:07:04,293 --> 00:07:06,626 ‎ที่จริงแล้วของขวัญถูกธีมมาก ป้าไดแอน 161 00:07:06,709 --> 00:07:10,043 ‎เรากำลังจะไปที่สถาบันศิลปะ ‎เพื่อดูวิดีโอของแฮนนาห์ แบล็ค 162 00:07:10,126 --> 00:07:13,376 ‎มันเป็นการจินตนาการผลงาน ‎ของศิลปินยุคเรเนสซองส์ขึ้นมาใหม่ 163 00:07:13,459 --> 00:07:15,584 ‎แต่ก่อนอื่น มื้อเที่ยงที่พาล์เมอร์เฮาส์ 164 00:07:15,668 --> 00:07:18,418 ‎ห่วยแตก 165 00:07:18,501 --> 00:07:20,751 ‎ว่าแต่น้องสาวฉันอยู่ไหน 166 00:07:21,959 --> 00:07:23,126 ‎เธอ… 167 00:07:23,209 --> 00:07:25,293 ‎คุณเป็นไงบ้าง ไดแอน 168 00:07:25,376 --> 00:07:28,001 ‎ผมคุณดู… เสมอต้นเสมอปลาย 169 00:07:28,709 --> 00:07:30,876 ‎มาร์ค เวลาคุณปิดบังอะไรฉันดูออก 170 00:07:30,959 --> 00:07:33,084 ‎เพราะผิวขาวน้ำนมจะกลายเป็นสีชมพู 171 00:07:33,168 --> 00:07:34,376 ‎โอเค เธออยู่ข้างบน 172 00:07:37,584 --> 00:07:40,459 ‎อ้าว ยัยแม่มดแห่งนอร์ทชอร์นี่เอง 173 00:07:40,543 --> 00:07:42,251 ‎มาเนื่องในโอกาสอะไร 174 00:07:42,334 --> 00:07:43,376 ‎แล้วจะติดต่อไปนะคะ 175 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 ‎ถ้าเธอคิดจะปล่อยเช่าห้องนอนที่สองละก็ 176 00:07:46,001 --> 00:07:48,751 ‎ต้องบอกพี่ก่อนสิ พี่เก็บเสื้อผ้าเปียกในนั้น 177 00:07:48,834 --> 00:07:50,293 ‎เธอไม่ได้จะย้ายมาอยู่ 178 00:07:50,376 --> 00:07:52,543 ‎เธอเป็นคนจัดอะพาร์ตเมนต์ 179 00:07:52,626 --> 00:07:55,834 ‎ไดแอน พี่รู้ใช่ไหมว่า ‎แดเนี่ยลเอ็นท์ติดที่สแตนฟอร์ด 180 00:07:55,918 --> 00:07:59,584 ‎รู้แล้ว และหวังว่าจดหมายแนะนำ ‎ของพี่มีส่วนช่วยนะ 181 00:07:59,668 --> 00:08:00,584 ‎อืม 182 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 ‎นอกจากจะเป็นมหาวิทยาลัยชั้นนำของโลกแล้ว 183 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 ‎ค่าเทอมยังแพงหูฉี่อีกด้วย 184 00:08:06,376 --> 00:08:11,251 ‎ดังนั้นฉันกับมาร์คก็เลยต้องโละทรัพย์สินบางอย่าง 185 00:08:11,334 --> 00:08:13,251 ‎พูดภาษาคนได้ไหม 186 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 ‎จะบ้าตาย ฉันจะขายคอนโด 187 00:08:15,709 --> 00:08:17,959 ‎งั้นพี่จะมีเจ้าบ้านคนใหม่เหรอ 188 00:08:18,043 --> 00:08:20,418 ‎พี่ต้องย้ายออกไป ไดแอน 189 00:08:21,293 --> 00:08:23,168 ‎ว่าไงนะ ทำแบบนี้กับพี่ได้ยังไง 190 00:08:23,251 --> 00:08:25,834 ‎พี่อุตส่าห์เสียเงินแต่งห้องไปตั้งเยอะ 191 00:08:25,918 --> 00:08:27,126 ‎สติ๊กเกอร์แวนเฮเลน 192 00:08:27,209 --> 00:08:29,793 ‎โปสเตอร์เดอะฟริดจ์บนตู้เย็น… 193 00:08:29,876 --> 00:08:30,709 ‎(72 เดอะฟริดจ์) 194 00:08:30,793 --> 00:08:32,168 ‎เรื่องนี่อาจดีต่อพี่ก็ได้ 195 00:08:32,251 --> 00:08:34,293 ‎มันอาจเป็นแรงกระตุ้นที่พี่ต้องการ 196 00:08:34,376 --> 00:08:36,043 ‎แปลว่าอะไรยะ 197 00:08:36,126 --> 00:08:40,001 ‎แปลว่าพี่ไม่คิดเหรอว่า ‎นี่อาจถึงเวลาทบทวนใหม่ 198 00:08:40,084 --> 00:08:41,751 ‎เดี๋ยวนะ เครื่องล้างจานอยู่ไหน 199 00:08:41,834 --> 00:08:43,709 ‎พี่อัปเกรดเป็นตู้รินเบียร์ 200 00:08:44,918 --> 00:08:46,376 ‎ฉันไม่มีเวลาคุย 201 00:08:46,459 --> 00:08:49,334 ‎คนไร้บ้านเพิ่งเดินผ่านรถและมาร์คกลัวแล้ว 202 00:08:49,418 --> 00:08:50,876 ‎คนไร้บ้านเหรอ 203 00:08:50,959 --> 00:08:52,751 ‎หมายถึงสิ่งที่เธอทำให้พี่เป็นใช่ไหม 204 00:08:52,834 --> 00:08:53,959 ‎พี่มีเวลาหนึ่งอาทิตย์ 205 00:08:54,584 --> 00:08:56,876 ‎เวลาเหลือเฟือเลย 206 00:08:56,959 --> 00:08:59,751 ‎พี่เคยท้องและหายท้องในอาทิตย์เดียวมาแล้ว 207 00:08:59,834 --> 00:09:02,459 ‎สบายมากเลยย่ะ 208 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 ‎(ซอยไดแอน) ‎(ถนนดันบราวสกี) 209 00:09:05,376 --> 00:09:07,668 ‎เคิร์ททิ้งฉัน งานไม่มั่นคง 210 00:09:07,751 --> 00:09:10,251 ‎แล้วสถานการณ์ที่อยู่ก็ดูท่าจะไม่ดี 211 00:09:10,334 --> 00:09:12,626 ‎ซวยซ้ำสามเลย แย่จริงๆ 212 00:09:12,709 --> 00:09:16,334 ‎โชคดีที่ฉันสามารถพึ่งพาไมกี้ ลูกน้อยของฉัน 213 00:09:16,418 --> 00:09:18,001 ‎ไงจ๊ะไมกี้! 214 00:09:18,084 --> 00:09:19,543 ‎แม่ๆ ส่วนใหญ่จะตกใจมาก 215 00:09:19,626 --> 00:09:23,084 ‎ถ้าลูกชายถูกกระเป๋าแซมโซไนท์ ‎หนัก 22 โลกระแทกหน้า 216 00:09:23,168 --> 00:09:25,501 ‎แต่ไมกี้ลูกฉันกะโหลกแข็งเหมือนแกะตัวผู้ 217 00:09:25,584 --> 00:09:30,793 ‎หัวเขาถูกกระแทกทุกครั้ง ‎ที่ไปดูการแข่งกีฬาในชิคาโก 218 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 ‎หัวโตแข็งโป๊กเนี่ยแหละ ‎ที่ทำให้เขาเป็นลูกคนเดียว 219 00:09:34,168 --> 00:09:35,709 ‎ฉีกช่องคลอดฉันแหกหมดเลย 220 00:09:36,543 --> 00:09:39,293 ‎ไงจ๊ะลูก แม่เอาปลายซี่โครงมาฝาก 221 00:09:39,376 --> 00:09:41,251 ‎แม่ ผมยุ่งมาก 222 00:09:41,334 --> 00:09:43,876 ‎เซาท์เวสต์เพิ่มเที่ยวบินราคาถูกอยู่เรื่อย 223 00:09:43,959 --> 00:09:45,834 ‎แถมไม่คิดค่าโหลดกระเป๋าอีก 224 00:09:45,918 --> 00:09:48,668 ‎รู้ไหมว่าอะไรจะช่วยได้ ‎ถ้าแม่ไปอยู่กับลูกสักพักไง 225 00:09:48,751 --> 00:09:50,918 ‎แม่ทำไจโรมื้อเช้าให้ได้นะ 226 00:09:51,001 --> 00:09:52,293 ‎ขอโทษครับแม่ 227 00:09:52,376 --> 00:09:54,918 ‎แต่พ่อจองเตียงพับในโรงรถไปแล้ว 228 00:09:55,001 --> 00:09:56,876 ‎ไอ้สารเลวจอมเจ้าเล่ห์ 229 00:09:56,959 --> 00:10:00,793 ‎ไม่อยากจะเชื่อว่าเขาลดตัว ‎ลงไปขอความช่วยเหลือจากลูกแท้ๆ 230 00:10:01,293 --> 00:10:02,918 ‎แล้วโรงเก็บของด้านหลังล่ะ 231 00:10:03,001 --> 00:10:05,543 ‎ผมไม่ยอมให้แม่อยู่ในโรงเก็บของหรอก 232 00:10:05,626 --> 00:10:08,959 ‎อีกอย่าง แอนทอนเพื่อนผมอยู่ในนั้น ‎จนกว่าเมียเขาจะออกจากคุก 233 00:10:09,043 --> 00:10:12,251 ‎รู้อะไรไหม ลูกพูดถูก ‎แม่ดีเกินกว่าจะนอนโรงเก็บของ 234 00:10:12,751 --> 00:10:14,251 ‎แม่น่าจะอัปเกรดสักหน่อย 235 00:10:14,751 --> 00:10:15,834 ‎รักลูกนะ 236 00:10:15,918 --> 00:10:19,084 ‎แล้วอย่าลืมนะว่าเวลายกของให้ใช้แต่กล้ามหลัง 237 00:10:19,918 --> 00:10:23,334 ‎ให้ตายเถอะ กล่องนั้นหนักเกิน 23 โลชัวร์ 238 00:10:23,418 --> 00:10:25,626 ‎(ล่าหาอะพาร์ตเมนต์ ‎ห้องเช่าชั้นดี) 239 00:10:26,501 --> 00:10:29,793 ‎ฉันอยากได้ที่ที่มีสระว่ายน้ำ ‎เหนือพื้นดินจะดีที่สุด 240 00:10:29,876 --> 00:10:31,334 ‎แล้วก็โรงรถจอดสามคัน 241 00:10:31,418 --> 00:10:33,668 ‎เพราะต้องจอดรถคามาโร่แนวขวาง 242 00:10:33,751 --> 00:10:35,668 ‎ต้องการสิ่งอำนวยความสะดวกเยอะนะครับ 243 00:10:35,751 --> 00:10:37,876 ‎อ้าว รายงานเครดิตคุณเพิ่งเข้ามา 244 00:10:39,626 --> 00:10:42,043 ‎- ผมคงช่วยคุณไม่ได้ ‎- ทำไม มีอะไรเหรอ 245 00:10:43,209 --> 00:10:44,668 ‎เครดิตลบ 70 246 00:10:44,751 --> 00:10:45,584 ‎ดีขึ้นนี่นา 247 00:10:45,668 --> 00:10:47,751 ‎บางทีเราอาจต้องเปลี่ยนเกณฑ์ของคุณใหม่ 248 00:10:47,834 --> 00:10:49,709 ‎ไม่เป็นไร ฉันยืดหยุ่นมาก 249 00:10:49,793 --> 00:10:51,876 ‎ถ้าเป็นสระชั้นล่าง ฉันก็รับได้ 250 00:10:51,959 --> 00:10:54,501 ‎ต้องไปทำงานแล้ว ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณนะ… 251 00:10:54,584 --> 00:10:55,668 ‎- คาร์ล ‎- คาร์ล 252 00:10:56,418 --> 00:10:58,418 ‎(โบโร) 253 00:10:58,501 --> 00:11:00,293 ‎ทรงผมสวยมากจ้ะ 254 00:11:00,376 --> 00:11:02,584 ‎เหมือนเดนนิส ฟรานซ์เลย 255 00:11:02,668 --> 00:11:05,043 ‎ทั้งหมด… 36 ดอลลาร์เหรอ 256 00:11:05,126 --> 00:11:06,793 ‎โห แพงเว่อร์ 257 00:11:06,876 --> 00:11:08,543 ‎แต่คุ้มค่าทุกสตางค์ 258 00:11:08,626 --> 00:11:10,043 ‎รับแอปเปิลเพย์ไหม 259 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 ‎ได้สิ แอปเปิลหนึ่งชั่งน่าจะได้ 260 00:11:13,959 --> 00:11:16,334 ‎เอาจริงนะ สแกนมือถือผมสิ 261 00:11:16,918 --> 00:11:20,543 ‎บ้าเอ๊ย ไหนฉันหัดใช้ไอ้ไอแพดเนิร์ดนี่ก่อน 262 00:11:21,918 --> 00:11:23,376 ‎ผิดปุ่ม นี่มั้ง 263 00:11:23,459 --> 00:11:25,626 ‎เมื่อเราฆ่าเชื้อฝีเย็บเสร็จแล้ว 264 00:11:25,709 --> 00:11:27,626 ‎มาถอนขนคุดกันค่ะ 265 00:11:27,709 --> 00:11:29,501 ‎ไดแอน ปิดเดี๋ยวนี้ 266 00:11:29,584 --> 00:11:31,418 ‎บ้าเอ๊ย โทษที เดี๋ยวนะ 267 00:11:32,168 --> 00:11:33,876 ‎แล้วทำไมถึงดูคลิปนี้ในที่ทำงาน 268 00:11:33,959 --> 00:11:35,876 ‎ก็คุณบอกว่าห้ามดูเกมคับส์ 269 00:11:35,959 --> 00:11:37,584 ‎ปิดเดี๋ยวนี้ 270 00:11:37,668 --> 00:11:40,334 ‎เข้าใจแล้ว ต้องกด "ปิด" สินะ 271 00:11:40,418 --> 00:11:43,959 ‎ไดแอน เธอไม่มีลูกค้ามาตัดผมกับเธอสองวันแล้ว 272 00:11:44,043 --> 00:11:47,209 ‎ฉันเลยให้เธอมาเฝ้าเคาน์เตอร์ ‎แต่มันกลับแย่กว่าเก่า 273 00:11:47,793 --> 00:11:49,626 ‎งั้นให้กลับไปตัดผมเหรอ 274 00:11:49,709 --> 00:11:53,251 ‎ไดแอน พูดตามตรง ‎ฉันไม่รู้ว่าจะให้เธอทำตรงไหนดี 275 00:11:53,334 --> 00:11:55,876 ‎บางทีเธออาจไม่เหมาะกับที่นี่ 276 00:11:56,459 --> 00:11:58,834 ‎อ๋อ เข้าใจแล้ว 277 00:11:58,918 --> 00:12:00,501 ‎แย่หน่อยนะ 278 00:12:00,584 --> 00:12:03,376 ‎เพราะฉันอยากเข้ากับร้านโบโรได้จริงๆ 279 00:12:03,459 --> 00:12:05,751 ‎เพราะที่นี่เจ๋งเป้ง 280 00:12:06,418 --> 00:12:07,418 ‎ล้อเล่น 281 00:12:08,959 --> 00:12:10,418 ‎(สุดติ่ง) 282 00:12:10,501 --> 00:12:13,168 ‎เวลาคนขาวบอกว่าเขามาจากชิคาโก 283 00:12:13,251 --> 00:12:15,334 ‎ส่วนใหญ่น่าจะมาจากชานเมืองมากกว่า 284 00:12:15,418 --> 00:12:17,543 ‎อย่างแถบที่บอนนี่ น้องสาวฉันอยู่ 285 00:12:23,418 --> 00:12:26,251 ‎ไง ผมคุยกับรูมเมต ‎ที่สแตนฟอร์ดของผม แม่อยู่ในครัว 286 00:12:26,334 --> 00:12:27,709 ‎เอ้าหลานรัก ดับให้ที 287 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 ‎เอ่อ ผมไม่อยากได้ 288 00:12:30,293 --> 00:12:33,584 ‎ว่าไง บ้านสวยมาก พี่ชอบไอ้ผ้าม่านอะไรนั่นน่ะ 289 00:12:33,668 --> 00:12:36,168 ‎ฟังนะ ขอคุยส่วนตัวหน่อยสิ 290 00:12:36,251 --> 00:12:38,709 ‎ทุกอย่างที่พี่พูดกับฉัน พี่พูดต่อหน้ามาร์คได้ 291 00:12:38,793 --> 00:12:41,793 ‎โอเค นี่ ช่องคลอดพี่ลมออกไม่หยุดเลย 292 00:12:41,876 --> 00:12:43,876 ‎ผมจะไปชาร์จเครื่องเป่าใบไม้ 293 00:12:43,959 --> 00:12:47,834 ‎ยังไงก็เถอะ เธอจะว่ายังไง ‎ถ้าพี่ขอเลื่อนวันย้ายออกจากห้อง 294 00:12:47,918 --> 00:12:49,876 ‎สักสอง ไม่ก็สามปี 295 00:12:49,959 --> 00:12:51,876 ‎ต้องจัดการทุกอย่างก่อน 296 00:12:51,959 --> 00:12:53,209 ‎ไม่ได้เด็ดขาด 297 00:12:54,668 --> 00:12:56,168 ‎นึกแล้วว่าอาจต้องถึงขั้นนี้ 298 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 ‎นี่คือบัตรแพลตินัมโกลด์ของร้านพิซซ่าอูโน่ 299 00:13:00,793 --> 00:13:05,084 ‎ผู้ถือบัตรจะได้รับพิซซ่าถาดลึกฟรีไม่อั้นตลอดชีวิต 300 00:13:05,168 --> 00:13:08,209 ‎พี่ได้มาจากงานประกวดจีสตริง ‎ทางรายการวิทยุยามเช้า 301 00:13:08,293 --> 00:13:11,668 ‎แน่นอนว่ามูลค่าบัตรสูงกว่าค่าเช่าเยอะ 302 00:13:11,751 --> 00:13:14,376 ‎ดังนั้นก็ต้องทอนส่วนต่างด้วย 303 00:13:14,459 --> 00:13:16,418 ‎ว้าว แลกเปลี่ยนยุติธรรมจังเลย 304 00:13:16,501 --> 00:13:18,168 ‎พี่ยกเลิกข้อเสนอย่ะ 305 00:13:18,251 --> 00:13:20,793 ‎ไหนๆ ก็มาแล้ว เซ็นนี่ให้หน่อย 306 00:13:20,876 --> 00:13:23,918 ‎มันบอกว่าพี่จะย้ายออกจากคอนโด ‎ในวันที่ตกลงกันไว้ 307 00:13:24,001 --> 00:13:25,668 ‎เอาไปให้ทนายอ่านก่อนได้นะ 308 00:13:25,751 --> 00:13:28,418 ‎เออ ได้เลย พี่จะเอาไปให้ทนายดู 309 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 ‎แล้วก็นายหน้าซื้อขายหุ้น แล้วก็หมอฟัน 310 00:13:31,043 --> 00:13:33,959 ‎โธ่บอนนี่ เธอก็รู้ว่า ‎พี่ไม่มีปัญญาซื้อบริการหรูพวกนั้น 311 00:13:34,043 --> 00:13:36,751 ‎คนอื่นไม่ได้มีผัวคาบช้อนทองมาเกิดแบบเธอย่ะ 312 00:13:36,834 --> 00:13:40,668 ‎เลิกพูดว่าทุกคนที่มีงานมั่นคง ‎เป็นพวกคาบช้อนทองมาเกิดซะที 313 00:13:40,751 --> 00:13:42,418 ‎พี่ไม่เซ็นเอกสารงี่เง่าเธอหรอก 314 00:13:42,501 --> 00:13:46,126 ‎ไม่อยากจะเชื่อว่าพี่เกือบให้ ‎บัตรกินพิซซ่าถาดลึกฟรีตลอดชีวิต 315 00:13:46,209 --> 00:13:49,126 ‎ท็อปปิ้งไม่อั้นแต่ไม่เกินสามอย่าง ‎ห้ามเลือกเนื้อพรีเมี่ยม 316 00:13:49,209 --> 00:13:52,043 ‎ห้ามใช้คืนสุดสัปดาห์ เป็นโมฆะหาก… 317 00:13:52,126 --> 00:13:53,209 ‎ไดแอน กลับบ้านไป 318 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 ‎หิวไหมไอ้หนู 319 00:14:01,209 --> 00:14:03,168 ‎เพื่อนร่วมห้องผมชื่อธอร์น 320 00:14:03,251 --> 00:14:05,626 ‎เขาได้ทุนการศึกษานักโปโลน้ำ 321 00:14:05,709 --> 00:14:09,043 ‎แล้วเขาบอกว่าแฟนจะมานอนค้างบ่อย 322 00:14:09,126 --> 00:14:10,084 ‎ผมไม่ควรบ่น 323 00:14:10,168 --> 00:14:12,918 ‎สแตนฟอร์ดเป็นมหาวิทยาลัยชั้นนำของโลก 324 00:14:13,001 --> 00:14:15,001 ‎พูดเหมือนแม่เป๊ะ 325 00:14:15,084 --> 00:14:16,793 ‎หลานรู้สึกยังไงกันแน่ 326 00:14:18,751 --> 00:14:21,084 ‎โอเค ป้าพูดก่อนก็ได้ 327 00:14:21,168 --> 00:14:25,251 ‎ป้ารู้ว่าเวลาหลานมองป้าจะคิดว่า ‎ "โห ชีวิตป้าโคตรดีเลย" 328 00:14:25,334 --> 00:14:26,918 ‎แต่ถ้าพูดตามตรงเลยนะ 329 00:14:27,001 --> 00:14:30,668 ‎ปีนี้ป้าต้องสร้างชีวิตใหม่ ‎ไม่รู้ว่าเส้นทางต่อไปจะเป็นยังไง 330 00:14:31,168 --> 00:14:32,043 ‎ตาหลานบ้าง 331 00:14:33,751 --> 00:14:37,709 ‎ผมคงมัวแต่ตื่นเต้นที่ทุกคน ‎อยากให้ผมเรียนสแตนฟอร์ด 332 00:14:37,793 --> 00:14:40,043 ‎จนลืมถามตัวเองไปว่าผมอยากไปไหม 333 00:14:40,126 --> 00:14:41,209 ‎ป้าก็รู้สึกแบบนั้น 334 00:14:41,293 --> 00:14:44,293 ‎ตอนไปร้านยุคกลางเพื่อฉลองสละโสดครั้งที่สาม 335 00:14:44,376 --> 00:14:46,084 ‎รู้ไหมว่าไม่ใช่ของจริงเลย 336 00:14:46,168 --> 00:14:48,376 ‎ครับ เราบอกป้าหลายทีแล้ว 337 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 ‎ทำไมผมต้องย้ายไปไกล 300 กิโลเมตร ‎เพื่อค้นหาตัวเอง 338 00:14:51,834 --> 00:14:53,834 ‎ในเมื่อขนาดอยู่ที่นี่ผมยังไม่รู้จักตัวเองเลย 339 00:14:54,959 --> 00:14:57,834 ‎ป้ารู้จักหลาน หลานเป็นหลานที่น่ารักของป้า 340 00:14:57,918 --> 00:14:59,668 ‎หลานทั้งเท่ จิตใจดี 341 00:14:59,751 --> 00:15:02,126 ‎แถมมีพรสวรรค์ ฮัลโหล 342 00:15:02,209 --> 00:15:03,876 ‎เก่งศิลปะซะขนาดนี้ 343 00:15:03,959 --> 00:15:07,001 ‎ยังไงหลานก็รุ่ง ไม่ว่าจะไปอยู่ที่ไหนก็ตาม 344 00:15:07,793 --> 00:15:09,293 ‎ป้าชอบศิลปะของผมจริงๆ นะ 345 00:15:09,376 --> 00:15:11,084 ‎มันน่าทึ่งมาก แดเนี่ยล 346 00:15:11,168 --> 00:15:13,584 ‎นี่ขนาดป้าคิดว่าศิลปะห่วยแตกนะ 347 00:15:14,168 --> 00:15:16,501 ‎อ้าว นายหน้าโทรมา ไดแอนรับสาย 348 00:15:16,584 --> 00:15:18,209 ‎สวัสดีไดแอน ข่าวดี 349 00:15:18,293 --> 00:15:20,293 ‎ผมเจอที่อยู่ที่ไม่เกินงบคุณแล้ว 350 00:15:20,376 --> 00:15:22,043 ‎จู๋ดิทก้าทรงโปรด 351 00:15:22,126 --> 00:15:24,376 ‎เห็นไหมแดเนี่ยล ทุกอย่างไปได้สวย 352 00:15:24,459 --> 00:15:25,626 ‎อยู่ในย่านไหน 353 00:15:25,709 --> 00:15:28,001 ‎พิลเซน แบ็กออฟเดอะยาร์ด ‎อัปทาวน์ ดาวน์ทาวน์ 354 00:15:28,084 --> 00:15:29,459 ‎โลแกนสแควร์ ลินคอล์นสแควร์ 355 00:15:29,543 --> 00:15:30,959 ‎ลินคอล์นพาร์ก การ์ฟิลด์พาร์ก 356 00:15:31,043 --> 00:15:33,501 ‎มอร์แกนพาร์ก ไฮด์พาร์ก ‎แถวพวกพาร์กๆ จะดีมาก 357 00:15:33,584 --> 00:15:34,584 ‎มันอยู่ที่แฮมมอนด์ 358 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 ‎แฮมมอนด์เหรอ แต่มันอยู่รัฐ… 359 00:15:37,418 --> 00:15:41,001 ‎อินดีแอนา 360 00:15:41,584 --> 00:15:48,001 ‎ไม่! 361 00:15:52,251 --> 00:15:54,334 ‎อินดีแอนาอาจจะไม่แย่นักก็ได้ 362 00:15:54,418 --> 00:15:55,709 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 363 00:15:55,793 --> 00:15:59,251 ‎ป้าจะย้ายไปที่อยู่รัฐกากนั่น ‎แล้วกลายเป็นผู้หญิงไร้ตัวตน 364 00:15:59,334 --> 00:16:02,918 ‎ที่กินเครปซูเฟล่ผักโขมแช่แข็งคนเดียวทุกคืน 365 00:16:03,001 --> 00:16:06,626 ‎จนวันนึงโดนแมวรวมหัวกันฆ่าตาย 366 00:16:06,709 --> 00:16:09,584 ‎แล้วผมจะไม่ได้เจอป้าอีก ‎เพราะผมจะต้องไปอยู่แคลิฟอร์เนีย 367 00:16:09,668 --> 00:16:12,418 ‎และคอยฟังเสียงธอร์นที่ไม่ทำให้แฟนสุขสม 368 00:16:13,209 --> 00:16:14,209 ‎รู้อะไรไหม 369 00:16:14,293 --> 00:16:16,584 ‎หลานก็จะไป ป้าก็จะไป 370 00:16:16,668 --> 00:16:19,334 ‎ช่างแม่ง เรามาจัดงานปาร์ตี้มหาโหดกัน 371 00:16:19,418 --> 00:16:22,959 ‎โอกาสสุดท้ายที่เราจะได้แหกขาปาร์ตี้ 372 00:16:23,043 --> 00:16:26,668 ‎เอ่อ ผมว่าแหกขาปาร์ตี้คงแก้ไขอะไรไม่ได้มั้ง 373 00:16:26,751 --> 00:16:30,293 ‎ก็ไม่ได้ไง โลกนี้มีแต่เรื่องที่เราควบคุมไม่ได้ 374 00:16:30,376 --> 00:16:33,501 ‎โดนผัวทิ้ง หัวหน้าเส็งเคร็ง 375 00:16:33,584 --> 00:16:35,168 ‎น้องสาวดอกทองไล่ที่ 376 00:16:35,251 --> 00:16:38,918 ‎- อย่าด่าแม่ครับป้า ‎- แดเนี่ยล เหมือนที่ป้าพูดเสมอ 377 00:16:39,001 --> 00:16:40,626 ‎เมื่อชีวิตให้แต่มะนาวเปรี้ยวๆ 378 00:16:40,709 --> 00:16:44,501 ‎เราต้องเอามะนาวมาชงเหล้าให้อร่อย 379 00:16:44,584 --> 00:16:46,084 ‎(ร้านขายเครื่องดื่มบินนี่) 380 00:17:03,293 --> 00:17:05,126 ‎(มางานปาร์ตี้ (สุดโหด) ของไดแอนสิ ‎งานนี้เจ๋งแน่) 381 00:17:13,043 --> 00:17:14,876 ‎(ปาร์ตี้มหาโหดของไดแอน) 382 00:17:17,084 --> 00:17:18,084 ‎(คุณป้าจอมปาร์ตี้แห่งชิคาโก) 383 00:17:18,168 --> 00:17:19,751 ‎(มางานปาร์ตี้มหาโหดของไดแอน!) 384 00:17:19,834 --> 00:17:21,043 ‎(โปสเตอร์โคตรจ๊าบ) 385 00:17:24,418 --> 00:17:26,001 ‎ขอบใจที่มานะจ๊ะ 386 00:17:26,084 --> 00:17:27,876 ‎อ้าว ขอสักปื๊ด 387 00:17:27,959 --> 00:17:29,126 ‎ช่างหัวกรีนเบย์ 388 00:17:29,626 --> 00:17:30,626 ‎หมดแก้ว 389 00:17:32,501 --> 00:17:33,876 ‎สาวๆ 390 00:17:33,959 --> 00:17:37,501 ‎พระเจ้าอวยพรพวกเธอนะ ‎ฉันจะคิดถึงพวกเธอมาก 391 00:17:37,584 --> 00:17:39,668 ‎ขาดเธอไปแล้วคงไม่เหมือนเดิม 392 00:17:39,751 --> 00:17:43,709 ‎มันจะเงียบลง เหม็นควันน้อยลง และสนุกน้องลง 393 00:17:44,584 --> 00:17:45,501 ‎ตามนั้นเลย 394 00:17:47,459 --> 00:17:49,543 ‎สก็อตตี้ พิปเพน มาจนได้ 395 00:17:49,626 --> 00:17:51,959 ‎คุณบอกผมว่าลูกทีมบูลส์คนอื่นจะมาด้วย 396 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 ‎ใช่ ฉันพูดว่างั้น 397 00:17:53,834 --> 00:17:56,293 ‎เดี๋ยวมาหาฉันนะ ฉันโสดอีกแล้ว 398 00:17:56,376 --> 00:17:59,084 ‎เราเล่นเกม "ใส่แค่ปลายกับพิปเพน" ก็ได้ 399 00:18:00,168 --> 00:18:01,001 ‎ใช่ไหมล่ะ 400 00:18:01,084 --> 00:18:03,709 ‎หลานชายสุดหล่อของป้าอยู่นี่เอง 401 00:18:03,793 --> 00:18:07,376 ‎ฉันยอมทุกอย่างเลย ‎ถ้าได้กลับไปเป็นเด็กเมืองอายุ 18 อีกครั้ง 402 00:18:07,459 --> 00:18:09,126 ‎ที่จริงแล้วผมจะไปเรียน… 403 00:18:09,209 --> 00:18:11,959 ‎เดี๋ยวก่อน สติกซ์ เดี๋ยวก่อนทุกคน 404 00:18:12,043 --> 00:18:14,084 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อย 405 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 ‎คืนนี้เรามาฉลองจุดจบของยุค 406 00:18:17,334 --> 00:18:19,126 ‎อย่างที่บางคนอาจจะรู้อยู่แล้ว 407 00:18:19,209 --> 00:18:21,959 ‎นี่จะเป็นปาร์ตี้สุดท้ายที่จัดในห้องนี้ 408 00:18:22,043 --> 00:18:23,668 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่จริง 409 00:18:23,751 --> 00:18:25,251 ‎ลูกทีมบูลส์คนอื่นอยู่ไหน 410 00:18:25,334 --> 00:18:26,543 ‎แต่ที่สำคัญกว่า 411 00:18:26,626 --> 00:18:30,293 ‎พวกเราก็มาฉลองจุดเริ่มต้นของยุคใหม่กันด้วย 412 00:18:30,376 --> 00:18:32,334 ‎ฉันอยากดื่มให้หลานชาย 413 00:18:32,418 --> 00:18:36,084 ‎แดเนี่ยล วิดดิงตั้น ลากก้นน่ากินขึ้นมาบนนี้เลย 414 00:18:37,334 --> 00:18:39,709 ‎นี่เป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตเลย! 415 00:18:39,793 --> 00:18:42,001 ‎มันเป็นปาฏิหาริย์ที่เขาโตมาได้ 416 00:18:42,084 --> 00:18:45,168 ‎เพราะพ่อเขาขี้ป๊อด ส่วนแม่ก็ขี้กร่าง 417 00:18:46,168 --> 00:18:49,084 ‎อะไรวะเนี่ย 418 00:18:49,168 --> 00:18:50,501 ‎- แม่ ‎- บอนนี่ 419 00:18:50,584 --> 00:18:52,751 ‎วางแก้วเบียร์ลงเดี๋ยวนี้ 420 00:18:53,918 --> 00:18:56,126 ‎แย่แล้ว โกรธจนสำเนียงออก 421 00:18:56,209 --> 00:18:58,251 ‎- หลานบอกเรื่องปาร์ตี้เหรอ ‎- ไม่ 422 00:18:58,334 --> 00:19:00,501 ‎ฉันแกะรอยมือถือลูกแล้วเห็นว่าอยู่ที่นี่ 423 00:19:00,584 --> 00:19:03,168 ‎แม่รุกล้ำความเป็นส่วนตัวของผมนะ 424 00:19:03,251 --> 00:19:04,793 ‎ไปหยิบของซะ 425 00:19:04,876 --> 00:19:06,959 ‎ส่วนพี่ ทางหนีไฟ เดี๋ยวนี้ 426 00:19:10,293 --> 00:19:11,668 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 427 00:19:11,751 --> 00:19:13,126 ‎ปาร์ตี้ยังไม่เลิก 428 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 ‎สติกซ์ เล่นเพลง "คัมเซลอะเวย์" 429 00:19:21,001 --> 00:19:21,959 ‎ฟังนะ บอนนี่… 430 00:19:22,043 --> 00:19:25,584 ‎ฉันควรจะเรียกตำรวจมาจับพี่ ‎เพราะเอาเหล้าให้ลูกที่ยังอายุไม่ถึงดื่ม 431 00:19:25,668 --> 00:19:28,209 ‎ตำรวจเหรอ คิดว่าใครเอาไนตรัสมาล่ะ 432 00:19:28,293 --> 00:19:29,126 ‎ดูสภาพพี่สิ 433 00:19:29,209 --> 00:19:32,876 ‎พี่ไล่ตามปาร์ตี้ที่จบไป 20 ปีแล้ว 434 00:19:32,959 --> 00:19:35,084 ‎พี่ว่าทำไมพ่อแม่ถึงย้ายไปแอริโซนาล่ะ 435 00:19:35,168 --> 00:19:37,501 ‎เพราะอากาศแห้งช่วยบรรเทาอาการเกาต์พ่อ 436 00:19:37,584 --> 00:19:40,459 ‎ไม่ใช่ เพราะพ่อแม่อยากหนีพี่ 437 00:19:41,793 --> 00:19:43,459 ‎พี่เหมือนชิคาโกเลย 438 00:19:43,543 --> 00:19:46,418 ‎อดีตเคยรุ่ง แต่ตอนนี้ร่วงถึงก้นเหว 439 00:19:47,001 --> 00:19:48,959 ‎พี่เหมือนชิคาโกจริง! 440 00:19:49,043 --> 00:19:50,459 ‎ใช่ เราไม่สมบูรณ์แบบ 441 00:19:50,543 --> 00:19:52,834 ‎แถมเซาท์ไซด์พังเละ 442 00:19:52,918 --> 00:19:54,501 ‎นอร์ทไซด์ดีกว่านึดนึง 443 00:19:54,584 --> 00:19:57,834 ‎ก็มีเหตุผลดีแล้ว ‎เพราะเขาทุ่มเงินลงแรงไปเยอะ 444 00:19:57,918 --> 00:20:00,334 ‎อย่างน้อยพี่ก็ไม่ห่วงว่าคนอื่นคิดยังไง 445 00:20:00,418 --> 00:20:02,126 ‎แล้วสวมหน้ากากเป็นคนที่ตัวเองไม่ใช่ 446 00:20:02,209 --> 00:20:04,751 ‎ซึ่งก็คือสิ่งที่เธอกำลังทำกับแดเนี่ยล 447 00:20:04,834 --> 00:20:06,668 ‎รู้ไว้นะ เขาจะไปเรียนต่อ 448 00:20:06,751 --> 00:20:09,668 ‎ดังนั้นเป็นห่วงตัวเองก็พอเถอะ ยัยพี่กาก 449 00:20:09,751 --> 00:20:11,834 ‎อย่าพูดกับป้าแบบนั้นนะ 450 00:20:11,918 --> 00:20:15,084 ‎แดเนี่ยล ลูกเมา ลงไปขึ้นรถ 451 00:20:15,168 --> 00:20:17,293 ‎แม่ไม่ใช่เจ้าชีวิตผมแล้ว 452 00:20:17,376 --> 00:20:18,668 ‎ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ 453 00:20:19,251 --> 00:20:20,084 ‎ครับ 454 00:20:20,543 --> 00:20:22,209 ‎พรุ่งนี้เก้าโมงพี่ต้องออกไปซะ 455 00:20:23,209 --> 00:20:25,584 ‎แล้วทำความสะอาดห้องด้วยย่ะ 456 00:20:38,251 --> 00:20:40,043 ‎แดเนี่ยล เป็นไรไหมลูก 457 00:20:40,126 --> 00:20:41,084 ‎เป็นครับ 458 00:20:41,168 --> 00:20:43,834 ‎ป้าไดแอนรู้สึกแบบนี้ทุกเช้าเลยเหรอ 459 00:20:43,918 --> 00:20:46,168 ‎ใช่แล้ว และมันเศร้ามาก 460 00:20:48,793 --> 00:20:50,876 ‎ทั้งหมดนี้เป็นเพราะเธอคนเดียว 461 00:20:52,668 --> 00:20:54,126 ‎เป็นเพราะป้าจริงๆ นั่นแหละ 462 00:20:55,959 --> 00:20:58,293 ‎แม่ครับ เราต้องคุยกัน 463 00:20:59,834 --> 00:21:00,834 ‎ในอีกสิบนาที 464 00:21:06,543 --> 00:21:07,376 ‎ไง 465 00:21:08,043 --> 00:21:08,876 ‎ไง 466 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 ‎พี่ติดตั้งเครื่องล้างจานที่เดิมแล้วนะ 467 00:21:11,626 --> 00:21:12,543 ‎เห็นแล้ว 468 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 ‎มันกลับหัว แต่ขอบคุณที่พยายาม 469 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 ‎พี่เซ็นเอกสารที่เธอขอแล้วด้วย 470 00:21:18,584 --> 00:21:20,876 ‎น่ารักจัง ไม่เซ็นว่า "แม่นมตั้ง" ด้วย 471 00:21:20,959 --> 00:21:23,043 ‎อืม พี่ใช้ชื่อจริง 472 00:21:23,126 --> 00:21:26,001 ‎เธอพูดถูก บอน พี่ต้องพิจารณาตัวเองใหม่ 473 00:21:27,043 --> 00:21:29,501 ‎ยังไงก็เถอะ อินดีแอนาขับรถไปไม่ไกล… 474 00:21:29,584 --> 00:21:30,751 ‎ไดแอน หยุด 475 00:21:30,834 --> 00:21:33,668 ‎ฉันไม่รู้นะว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่เมื่อคืน 476 00:21:33,751 --> 00:21:37,334 ‎แต่แดเนี่ยลตัดสินใจแล้วว่า ‎ยังไม่อยากไปเรียนสแตนฟอร์ด 477 00:21:37,418 --> 00:21:39,834 ‎ตายชัก เธอคงโกรธมากสินะ 478 00:21:39,918 --> 00:21:40,751 ‎ใช่ 479 00:21:40,834 --> 00:21:43,084 ‎แต่หายแล้ว ฉันลองเอาไปคิดดู 480 00:21:43,168 --> 00:21:46,584 ‎และฉันไม่เคยเห็นเขามีความสุข มั่นใจ ‎และเมาค้างเท่านั้นมาก่อน 481 00:21:46,668 --> 00:21:50,084 ‎แต่ตามคำของเบรเน่ บราวน์ ‎เมื่อลูกสุข เราก็ต้องสนับสนุนลูก 482 00:21:50,168 --> 00:21:52,418 ‎เป็นแบบนี้ไปแล้ว ทำไงได้ 483 00:21:52,501 --> 00:21:55,293 ‎จะบอกให้ว่าต้องทำไง ‎พี่ต้องให้เขามาอยู่ที่นี่กับพี่ 484 00:21:55,376 --> 00:21:57,376 ‎ให้เขาได้คิดทบทวนชีวิตสักปี 485 00:21:57,459 --> 00:21:58,418 ‎แปลว่าอะไรก็ไม่รู้ 486 00:21:58,501 --> 00:22:00,459 ‎แจ๋วแหวว แปลว่า… 487 00:22:00,543 --> 00:22:02,584 ‎เราจะยังไม่ขายห้อง 488 00:22:03,459 --> 00:22:05,043 ‎ว่าไงพวก 489 00:22:05,126 --> 00:22:07,126 ‎- ว่าไงพวก ‎- ว่าไงพวก 490 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 ‎ว่าไงพวก 491 00:22:08,668 --> 00:22:10,043 ‎- ว่าไงพวก ‎- ว่าไงพวก 492 00:22:10,126 --> 00:22:13,668 ‎หยุดนะ แดเนี่ยล ลูกไม่รู้ด้วยซ้ำ ‎ว่าประโยคนั้นมันมาจากที่ไหน 493 00:22:13,751 --> 00:22:16,668 ‎มาฉลองกัน ป้าเลี้ยงแก้วแรก! 494 00:22:16,751 --> 00:22:19,043 ‎เวร ป้าไม่มีงานทำ 495 00:22:19,126 --> 00:22:21,626 ‎ที่จริงแล้วผมมีไอเดีย 496 00:22:24,668 --> 00:22:25,501 ‎เธอกลับมาแล้ว 497 00:22:25,584 --> 00:22:28,501 ‎กลับมาเอาบ้องเบียร์ที่ลืมไว้เหรอ 498 00:22:28,584 --> 00:22:32,043 ‎ไม่ ฉันกลับมาตัดผม 499 00:22:33,626 --> 00:22:36,668 ‎กลายเป็นว่าฟีเจอร์เชิญมาปาร์ตี้ ‎เป็นวิธีทำรายชื่อลูกค้าที่ดีมาก 500 00:22:36,751 --> 00:22:38,626 ‎คิดว่าไงล่ะกิเดี้ยน 501 00:22:39,793 --> 00:22:40,668 ‎เก้าอี้สาม 502 00:22:43,376 --> 00:22:44,626 ‎อ้าว โทษที 503 00:23:35,626 --> 00:23:38,543 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล