1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,834 --> 00:00:16,501 Não existe cidade neste mundo de meu Deus mais maneira que Chicago, Illinois. 3 00:00:17,001 --> 00:00:19,584 As lendas desta cidade são tão fodas 4 00:00:19,668 --> 00:00:21,501 que só precisam de um nome: 5 00:00:21,584 --> 00:00:24,168 Oprah, Ditka, Bozo. 6 00:00:24,668 --> 00:00:27,084 E eu, Diane. 7 00:00:27,168 --> 00:00:30,293 Sabe por que chamam Chicago de cidade casca-grossa? 8 00:00:30,876 --> 00:00:33,293 É por causa de mim. 9 00:00:33,376 --> 00:00:36,501 Igual a mim, esta cidade já passou por poucas e boas, 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,918 mas sempre acha um jeito de renascer, galera! 11 00:00:40,001 --> 00:00:41,501 Como em 1871, 12 00:00:41,584 --> 00:00:44,043 quando tudo pegou fogo. 13 00:00:44,126 --> 00:00:45,834 Não ficamos choramingando. 14 00:00:45,918 --> 00:00:48,209 Reconstruímos tudinho. 15 00:00:48,876 --> 00:00:50,293 Aí veio a Lei Seca. 16 00:00:50,376 --> 00:00:52,209 Quando o país proibiu o álcool, 17 00:00:52,293 --> 00:00:55,584 mandamos tudo à merda e pedimos o dobro, 18 00:00:55,668 --> 00:00:57,293 porque, em Chicago, 19 00:00:57,376 --> 00:00:59,959 a gente não economiza. 20 00:01:00,043 --> 00:01:02,668 Na verdade, Chicago é tão grandiosa 21 00:01:02,751 --> 00:01:05,501 que nossas festas juntam bairros inteiros, 22 00:01:05,584 --> 00:01:09,543 e eu moro no melhor: Wrigleyville. 23 00:01:09,626 --> 00:01:11,293 Aqui você pode se festar 24 00:01:11,376 --> 00:01:14,876 e, na hora de vomitar, alguém sempre vai segurar seu cabelo. 25 00:01:14,959 --> 00:01:18,668 Eu! E eu vou festar pra caramba! 26 00:01:18,751 --> 00:01:20,584 Diane! 27 00:01:20,668 --> 00:01:22,584 Diane! 28 00:01:22,668 --> 00:01:24,584 - Diane! - Diane! 29 00:01:24,668 --> 00:01:26,793 Diane! 30 00:01:27,293 --> 00:01:28,168 Acorde! 31 00:01:28,876 --> 00:01:31,793 Kurt, me acordou enquanto sonhava com uma festa. 32 00:01:31,876 --> 00:01:33,084 É perigoso. 33 00:01:33,168 --> 00:01:36,418 Di, não sei o que aprontou ontem, 34 00:01:36,501 --> 00:01:38,751 mas você chegou e tomou o conhaque 35 00:01:38,834 --> 00:01:40,543 que meu pai levou ao Dia D. 36 00:01:40,626 --> 00:01:43,501 Aí esqueceu de fechar a janela depois de fumar, 37 00:01:43,584 --> 00:01:45,168 e o Butkus quase caiu. 38 00:01:45,251 --> 00:01:47,584 Você nem deveria ter esse bicho. 39 00:01:47,668 --> 00:01:50,209 Ele estava no Achados e Perdidos de répteis. 40 00:01:50,293 --> 00:01:53,459 O coitado tinha 18 camisinhas com heroína no estômago. 41 00:01:53,543 --> 00:01:56,126 Grande coisa! Todos já fomos ao México. 42 00:01:56,209 --> 00:01:58,876 Por que está bravo? Sua hemorroida estourou? 43 00:01:59,918 --> 00:02:02,709 Diane, ontem foi nosso aniversário de casamento. 44 00:02:03,334 --> 00:02:04,376 É claro! 45 00:02:04,459 --> 00:02:07,251 É por isso que comprei… 46 00:02:07,334 --> 00:02:08,334 Al's Beef! 47 00:02:09,501 --> 00:02:10,543 Você comeu tudo! 48 00:02:10,626 --> 00:02:12,793 Tem algumas batatas no saquinho. 49 00:02:12,876 --> 00:02:14,084 Não quero batata! 50 00:02:14,168 --> 00:02:18,543 Quero que minha esposa se lembre do aniversário do nosso segundo casamento. 51 00:02:19,251 --> 00:02:22,584 Seja zen. Phil Jackson. 52 00:02:23,876 --> 00:02:26,834 Diane, estou velho demais para viver assim. 53 00:02:26,918 --> 00:02:29,626 Com meu histórico familiar e nível de colesterol, 54 00:02:29,709 --> 00:02:31,293 vou morrer cinco anos atrás. 55 00:02:31,376 --> 00:02:34,084 Fala sério, Kurt! Fazemos isso o tempo todo! 56 00:02:34,168 --> 00:02:36,209 Você fica bravo, diz que vai embora 57 00:02:36,293 --> 00:02:39,501 e fica tudo bem com um 69 voraz. 58 00:02:39,584 --> 00:02:42,543 Desfaça a bolsa, pegue uns lenços umedecidos e… 59 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 Desta vez não. Pra mim, chega. 60 00:02:46,543 --> 00:02:48,834 Não é o Jordan saindo em 1993, 61 00:02:48,918 --> 00:02:51,168 é o Jordan saindo em 1998. 62 00:02:51,876 --> 00:02:53,918 Quero ver achar melhor que eu! 63 00:02:55,418 --> 00:02:56,793 FECHADO PERMANENTEMENTE 64 00:02:56,876 --> 00:03:00,126 Começar uma segunda levando um pé na bunda é horrível. 65 00:03:00,209 --> 00:03:03,751 Segunda? Merda, é terça! É aniversário do meu sobrinho. 66 00:03:04,751 --> 00:03:08,668 Feliz aniversário, querido. Beleza? 67 00:03:08,751 --> 00:03:10,668 - Oi, tia Diane. - Diga. 68 00:03:10,751 --> 00:03:12,668 - Não posso falar. - Diga. 69 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Beleza? 70 00:03:15,168 --> 00:03:16,959 Finalmente fez 18 anos! 71 00:03:17,043 --> 00:03:19,001 Sabe o que eu fazia com 18 anos? 72 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 Pegava o Jim Belushi. 73 00:03:20,918 --> 00:03:23,376 Só sabia tocar a porcaria daquela gaita. 74 00:03:23,459 --> 00:03:27,834 - Tia Diane, não posso falar… - Nada de celular durante a queimada! 75 00:03:28,459 --> 00:03:30,001 Posso escolher o zelador? 76 00:03:30,084 --> 00:03:33,251 Não, tem que ser o Daniel. Obrigado, Barack Obama. 77 00:03:33,334 --> 00:03:35,084 Tudo bem. Te amo, querido. 78 00:03:37,668 --> 00:03:38,584 Como assim? 79 00:03:39,084 --> 00:03:41,334 SUQUERIA BRISA 80 00:03:42,084 --> 00:03:43,876 Ei, cadê o Stavros? 81 00:03:44,709 --> 00:03:45,918 O que disse? 82 00:03:46,001 --> 00:03:46,834 Stavros. 83 00:03:46,918 --> 00:03:50,209 O carinha grego, monocelha, dono do café ao lado. 84 00:03:50,293 --> 00:03:54,084 Acabamos de comprar o prédio. A Suqueria Brisa vai expandir. 85 00:03:54,168 --> 00:03:57,543 Aliás, eu sou o Pena, um dos colaboradores de bem-estar. 86 00:03:57,709 --> 00:03:59,001 PENA "RIA, AME, VIVA SUCO" 87 00:03:59,751 --> 00:04:01,543 Oi. Onde fica a água alcalina? 88 00:04:01,626 --> 00:04:02,793 Perto da chia. 89 00:04:02,876 --> 00:04:05,251 Se vir o leite de salsão, já passou. 90 00:04:05,834 --> 00:04:07,376 Sabe o que bebo, querida? 91 00:04:07,459 --> 00:04:10,126 Água da mangueira direto do lago Michigan. 92 00:04:10,209 --> 00:04:13,251 O lago Michigan tem altos níveis de E. coli. 93 00:04:13,334 --> 00:04:15,959 Não tenha medo de uma diarreiazinha, meu bem. 94 00:04:16,043 --> 00:04:18,543 Emagrece. Não que precise se preocupar. 95 00:04:18,626 --> 00:04:20,876 Caramba, que corpão! 96 00:04:20,959 --> 00:04:22,168 Enfim, Pena, 97 00:04:22,251 --> 00:04:25,501 me vê um metade café, metade creme, metade adoçante 98 00:04:25,584 --> 00:04:27,584 com analgésico triturado por cima. 99 00:04:27,668 --> 00:04:30,376 Parece que está preocupada com inflamação. 100 00:04:30,459 --> 00:04:33,001 Aceita um latte CBD? 101 00:04:33,084 --> 00:04:35,834 Maconha que não deixa doidão? Me poupe! 102 00:04:35,918 --> 00:04:37,918 SE EMBELEZE NA CIDADE DO ESPORTE 103 00:04:38,501 --> 00:04:40,293 Meninas, parem tudo. 104 00:04:40,376 --> 00:04:42,751 Preciso de um dia de Diane. O Kurt me largou. 105 00:04:42,834 --> 00:04:44,834 Não! Um dia após o aniversário? 106 00:04:44,918 --> 00:04:47,084 Pois é! Que babaca! 107 00:04:47,168 --> 00:04:49,126 Não fizeram o sexo oral mútuo? 108 00:04:49,209 --> 00:04:52,876 - Aí a briga acaba, certo? - Eu tentei, Zuzana. 109 00:04:52,959 --> 00:04:57,126 Vou cancelar todos "o cliente". Tina, pegue seu tarô. Vai ler pra mim. 110 00:04:57,209 --> 00:05:00,209 Zuzs, tire os Crocs e ande nas minhas costas. 111 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 Enfim, estamos ganhando? 112 00:05:03,168 --> 00:05:04,584 Merda! Está sem sinal. 113 00:05:04,668 --> 00:05:07,293 Zuzana, fique de Crocs. Você vai pro telhado. 114 00:05:07,376 --> 00:05:10,501 O gerente novo proibiu jogos dos Cubs no trabalho. 115 00:05:10,584 --> 00:05:12,876 O novo gerente! 116 00:05:12,959 --> 00:05:15,168 O mauricinho de Nova York 117 00:05:15,251 --> 00:05:18,543 com aquelas pizzas fininhas e as rosquinhas gordas? 118 00:05:18,626 --> 00:05:20,543 Quando esse playboy chegar aqui, 119 00:05:20,626 --> 00:05:25,043 vou lembrá-lo de que aqui é Se Embeleze na Cidade do Esporte. 120 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Somos crias dos esportes de Chicago e dos cortes que os definiram. 121 00:05:29,043 --> 00:05:31,459 E aqui, naquela TV, 122 00:05:31,543 --> 00:05:33,251 quando o Cubs joga, 123 00:05:33,334 --> 00:05:36,418 a gente assiste à porra do jogo. 124 00:05:36,501 --> 00:05:40,126 Diane, Gideon, nosso novo gerente. 125 00:05:40,209 --> 00:05:41,793 Acabou de chegar o… 126 00:05:41,876 --> 00:05:44,751 Como disse? O playboy de Nova York? 127 00:05:46,043 --> 00:05:47,584 Enfim, vamos abrir. 128 00:05:47,668 --> 00:05:50,168 Abrimos há 45 minutos. 129 00:05:51,293 --> 00:05:53,334 Ótimo! O que perdi? 130 00:05:53,418 --> 00:05:57,293 Estava contando à Tina e à Zuzana sobre a grande reforma. 131 00:05:57,376 --> 00:05:59,209 Essas cadeiras vão sumir. 132 00:05:59,293 --> 00:06:01,918 Na TV, vai passar clipes de música no mudo, 133 00:06:02,001 --> 00:06:03,709 e não vamos aceitar dinheiro. 134 00:06:04,293 --> 00:06:06,084 Tudo bem, mas não esqueça 135 00:06:06,168 --> 00:06:08,793 que a Se Embeleze na Cidade do Esporte… 136 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 - Borough. - Como? 137 00:06:10,834 --> 00:06:13,209 O salão agora chama Borough. 138 00:06:13,293 --> 00:06:16,418 É a primeira filial fora de Nova York. 139 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 Que demais! 140 00:06:19,001 --> 00:06:22,251 Que dia divertido e cheio de mudanças extremas. 141 00:06:22,334 --> 00:06:26,126 Se me dão licença, vou ao banheiro. 142 00:06:37,584 --> 00:06:39,626 - A chave, filho da puta. - Não me mate! 143 00:06:39,709 --> 00:06:41,584 Leve meu celular, minha carteira. 144 00:06:41,668 --> 00:06:43,043 A senha é oito, quatro… 145 00:06:43,709 --> 00:06:46,709 Nossa, Diane! Não gosto disso. 146 00:06:46,793 --> 00:06:50,126 É o risco da cidade grande, Mark. 147 00:06:50,209 --> 00:06:51,293 Ela te pegou, pai. 148 00:06:51,376 --> 00:06:53,376 Aí está o aniversariante! 149 00:06:54,501 --> 00:06:56,251 Tenho um presente pra você. 150 00:06:56,334 --> 00:06:59,834 Quando vira, a cueca cai e dá pra ver a mala do Dave… 151 00:06:59,918 --> 00:07:01,459 Diane, ele tem 18 anos. 152 00:07:01,543 --> 00:07:04,209 - Pois é. Já pode beber legalmente. - Não é… 153 00:07:04,293 --> 00:07:06,626 Na verdade, é pertinente. 154 00:07:06,709 --> 00:07:10,043 Vamos ver o vídeo da Hannah Black no Art Institute. 155 00:07:10,126 --> 00:07:13,376 É uma releitura dos Mestres da Renascença. 156 00:07:13,459 --> 00:07:15,584 Mas, antes, almoço no Palmer House. 157 00:07:15,668 --> 00:07:18,418 Credo! 158 00:07:18,501 --> 00:07:20,751 Falando nisso, cadê minha irmã? 159 00:07:21,959 --> 00:07:23,126 Ela… 160 00:07:23,209 --> 00:07:25,293 O que você tem, Diane? 161 00:07:25,376 --> 00:07:28,001 Seu cabelo parece… consistente. 162 00:07:28,709 --> 00:07:33,001 Mark, sei quando está escondendo algo porque sua pele fica rosa. 163 00:07:33,084 --> 00:07:34,376 Ela está lá em cima! 164 00:07:37,584 --> 00:07:40,459 Olha a Bruxa Má de North Shore. 165 00:07:40,543 --> 00:07:42,251 A que devo o prazer? 166 00:07:42,334 --> 00:07:43,376 Nos falamos. 167 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 Se pretende alugar o outro quarto, 168 00:07:46,001 --> 00:07:47,084 tem que me avisar. 169 00:07:47,168 --> 00:07:48,751 Minha roupa molhada fica lá. 170 00:07:48,834 --> 00:07:50,293 Ela não vai morar aqui. 171 00:07:50,376 --> 00:07:52,543 Ela decora apartamentos. 172 00:07:52,626 --> 00:07:55,834 Diane, sabe que o Daniel passou na Stanford, né? 173 00:07:55,918 --> 00:07:59,584 Sei e espero que minha carta de recomendação tenha ajudado. 174 00:07:59,668 --> 00:08:00,584 É. 175 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 Além de ser uma das melhores universidades do mundo, 176 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 também é incrivelmente cara. 177 00:08:06,376 --> 00:08:11,251 Receio que o Mark e eu tenhamos que nos desfazer de alguns bens. 178 00:08:11,334 --> 00:08:13,251 Fala que nem gente, por favor! 179 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 Meu Deus! Vou vender o apartamento. 180 00:08:15,709 --> 00:08:17,959 Então vou ter um proprietário novo? 181 00:08:18,043 --> 00:08:20,418 Você tem que se mudar, Diane. 182 00:08:21,293 --> 00:08:23,168 Como pode fazer isso comigo? 183 00:08:23,251 --> 00:08:25,834 Depois de tudo o que fiz neste lugar? 184 00:08:25,918 --> 00:08:27,126 O pôster do Van Halen 185 00:08:27,209 --> 00:08:30,251 e o do Fridge na geladeira. 186 00:08:30,751 --> 00:08:34,293 Talvez te faça bem. Pode ser o chacoalhão de que precisa. 187 00:08:34,376 --> 00:08:36,043 O que isso quer dizer? 188 00:08:36,126 --> 00:08:40,001 Não acha que é hora de reavaliar? 189 00:08:40,084 --> 00:08:41,751 Cadê a lava-louça? 190 00:08:41,834 --> 00:08:43,709 Transformei numa chopeira. 191 00:08:44,918 --> 00:08:46,376 Nem vou falar nada. 192 00:08:46,459 --> 00:08:49,334 Um sem-teto passou pelo carro, e o Mark está nervoso. 193 00:08:49,418 --> 00:08:50,876 Um sem-teto? 194 00:08:50,959 --> 00:08:53,959 - O que você me fez virar? - Você tem uma semana. 195 00:08:54,584 --> 00:08:56,876 É tempo de sobra. 196 00:08:56,959 --> 00:08:59,751 Já engravidei e perdi o bebê em uma semana. 197 00:08:59,834 --> 00:09:02,459 Eu vou ficar bem, queridinha! 198 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 AV. DIANE RUA DUNBROWSKI 199 00:09:05,376 --> 00:09:07,668 O Kurt partiu, o trabalho estava tenso 200 00:09:07,751 --> 00:09:10,251 e a questão do apartamento não era boa. 201 00:09:10,334 --> 00:09:12,626 É como ser tricampeã de algo ruim. 202 00:09:12,709 --> 00:09:16,334 Por sorte, sempre posso contar com meu parça, Mikey. 203 00:09:16,418 --> 00:09:18,001 Oi, Mikey! 204 00:09:18,084 --> 00:09:19,543 Mães ficam horrorizadas 205 00:09:19,626 --> 00:09:23,084 se uma mala de 20kg bate na cara do seu filho, 206 00:09:23,168 --> 00:09:25,501 mas o meu Mikey tem cabeça de carneiro. 207 00:09:25,584 --> 00:09:30,793 Ele já levou pancada na cabeça em todos os eventos esportivos de Chicago. 208 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Só tive ele de filho por causa desse cabeção. 209 00:09:34,168 --> 00:09:35,709 Me arrebentou toda. 210 00:09:36,543 --> 00:09:39,293 Oi, filho! Trouxe costelinha. 211 00:09:39,376 --> 00:09:41,251 Mãe, estou superocupado. 212 00:09:41,334 --> 00:09:43,876 A Southwest não para de fazer promoção, 213 00:09:43,959 --> 00:09:45,834 e a bagagem é de graça. 214 00:09:45,918 --> 00:09:48,709 Sabe o que ajudaria? Eu morar um tempo com você. 215 00:09:48,793 --> 00:09:50,918 Posso fazer gyros de café da manhã. 216 00:09:51,001 --> 00:09:52,293 Sinto muito, mãe. 217 00:09:52,376 --> 00:09:54,918 O pai já pegou a cama de parede da garagem. 218 00:09:55,001 --> 00:09:56,876 Aquele filho da puta ardiloso. 219 00:09:56,959 --> 00:10:00,668 Não acredito que ele pediu para o próprio filho ajudá-lo. 220 00:10:01,293 --> 00:10:02,918 E a despensa dos fundos? 221 00:10:03,001 --> 00:10:05,543 Jamais deixaria você morar numa despensa. 222 00:10:05,626 --> 00:10:08,959 E meu amigo Anton está morando lá até a esposa sair da cadeia. 223 00:10:09,043 --> 00:10:12,251 Quer saber? Tem razão. Mereço mais que uma despensa. 224 00:10:12,751 --> 00:10:14,251 Vou subir de nível. 225 00:10:14,751 --> 00:10:15,834 Te amo, filho. 226 00:10:15,918 --> 00:10:19,084 Lembre-se: use as costas para levantar. 227 00:10:19,918 --> 00:10:23,334 Que inferno! Está na cara que tem mais de 23kg. 228 00:10:23,418 --> 00:10:25,626 CAÇA-APARTAMENTOS ALUGUE OS MELHORES 229 00:10:26,501 --> 00:10:29,793 Quero um lugar com piscina, prefiro piscina elevada 230 00:10:29,876 --> 00:10:33,668 e uma garagem pra três carros pra estacionar meu Camaro na horizontal. 231 00:10:33,751 --> 00:10:35,668 São muitas exigências. 232 00:10:35,751 --> 00:10:37,876 Seu score de crédito chegou. 233 00:10:39,626 --> 00:10:42,043 - Acho que não posso ajudar. - Por quê? 234 00:10:43,209 --> 00:10:44,668 Deu 70 negativo. 235 00:10:44,751 --> 00:10:45,584 Subiu! 236 00:10:45,668 --> 00:10:47,751 É melhor reavaliar suas exigências. 237 00:10:47,834 --> 00:10:49,709 De boa! Sou superflexível. 238 00:10:49,793 --> 00:10:51,876 Pode ser piscina escavada. 239 00:10:51,959 --> 00:10:54,501 Preciso ir trabalhar. Acredito em você… 240 00:10:54,584 --> 00:10:55,668 - Carl! - Carl. 241 00:10:58,501 --> 00:11:00,293 O corte ficou lindo, querido. 242 00:11:00,376 --> 00:11:02,584 Bem estilo Dennis Franz. 243 00:11:02,668 --> 00:11:05,043 Ficou… US$ 36? 244 00:11:05,126 --> 00:11:06,793 Caramba! Que roubo! 245 00:11:06,876 --> 00:11:08,543 Mas vale a pena. 246 00:11:08,626 --> 00:11:10,043 Aceita Apple Pay? 247 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 Se me der um iPhone, corto pro resto da vida. 248 00:11:13,959 --> 00:11:16,334 É sério. Escaneie meu celular. 249 00:11:16,918 --> 00:11:20,543 Merda, deixa eu ver como faz essa porcaria de nerd. 250 00:11:21,918 --> 00:11:23,251 Botão errado. Talvez… 251 00:11:23,334 --> 00:11:25,626 Agora que desinfetamos o períneo, 252 00:11:25,709 --> 00:11:27,626 vamos retirar o pelo encravado. 253 00:11:27,709 --> 00:11:29,501 Diane, desligue isso! 254 00:11:29,584 --> 00:11:31,418 Merda, foi mal. Espera aí. 255 00:11:32,168 --> 00:11:33,876 Por que está vendo isso aqui? 256 00:11:33,959 --> 00:11:35,876 Você me proibiu de ver o Cubs. 257 00:11:35,959 --> 00:11:37,584 Desligue agora. 258 00:11:37,668 --> 00:11:40,334 É pra já. É só apertar "desligar". 259 00:11:40,418 --> 00:11:43,959 Diane, você não atende um cliente há dois dias. 260 00:11:44,043 --> 00:11:47,209 Por isso te pus na recepção, e foi pior ainda. 261 00:11:47,793 --> 00:11:49,626 Então volto aos cortes? 262 00:11:49,709 --> 00:11:53,251 Diane, sendo sincero, não sei onde posso colocar você. 263 00:11:53,334 --> 00:11:55,876 Talvez você não se encaixe aqui. 264 00:11:56,459 --> 00:11:58,834 Já entendi qual é a sua. 265 00:11:58,918 --> 00:12:00,501 Bem, é uma pena, 266 00:12:00,584 --> 00:12:03,376 porque eu queria muito me encaixar no Borough 267 00:12:03,459 --> 00:12:05,751 porque este lugar é irado! 268 00:12:06,418 --> 00:12:07,418 Só que não! 269 00:12:08,959 --> 00:12:10,418 SOU TOP 270 00:12:10,501 --> 00:12:13,168 Quando um branco diz que é de Chicago, 271 00:12:13,251 --> 00:12:15,334 provavelmente é de área rica, 272 00:12:15,418 --> 00:12:17,543 como onde minha irmã Bonnie mora. 273 00:12:23,418 --> 00:12:26,251 Oi, é meu colega da Stanford. Minha mãe está na cozinha. 274 00:12:26,334 --> 00:12:27,709 Termine por mim. 275 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 Eu não quero. 276 00:12:30,293 --> 00:12:33,584 Oi. A casa é linda. Adorei a cortina e essas merdas. 277 00:12:33,668 --> 00:12:36,168 Precisamos conversar em particular. 278 00:12:36,251 --> 00:12:38,709 Pode dizer na frente do Mark. 279 00:12:38,793 --> 00:12:41,793 Tudo bem. Não paro de peidar pela vagina. 280 00:12:41,876 --> 00:12:43,876 Vou carregar o soprador de folhas. 281 00:12:43,959 --> 00:12:47,834 O que acha de me deixar ficar mais tempo no seu apartamento? 282 00:12:47,918 --> 00:12:49,876 Dois, talvez três anos. 283 00:12:49,959 --> 00:12:51,876 Preciso pôr a vida nos trilhos. 284 00:12:51,959 --> 00:12:53,209 De jeito nenhum. 285 00:12:54,543 --> 00:12:56,168 Imaginei que seria preciso. 286 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 É um cartão platinum gold da Pizzaria Uno. 287 00:13:00,793 --> 00:13:05,084 Vai ter pizza de borda grossa de graça pelo resto da vida. 288 00:13:05,168 --> 00:13:08,209 Eu ganhei num concurso de fio-dental da rádio. 289 00:13:08,293 --> 00:13:11,668 O valor do cartão é bem maior que o valor do aluguel. 290 00:13:11,751 --> 00:13:14,376 Vamos ter que compensar isso aí. 291 00:13:14,459 --> 00:13:16,418 Que troca justa! 292 00:13:16,501 --> 00:13:18,168 Retiro minha proposta. 293 00:13:18,251 --> 00:13:20,793 Já que veio, preciso que assine isto. 294 00:13:20,876 --> 00:13:23,876 Diz que você sairá do apartamento na data combinada. 295 00:13:23,959 --> 00:13:25,668 Pode levar pro seu advogado. 296 00:13:25,751 --> 00:13:28,418 Vou mostrar pro meu advogado, 297 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 meu corretor de valores e meu dentista. 298 00:13:31,043 --> 00:13:33,959 Bonnie, você sabe que não tenho esses luxos. 299 00:13:34,043 --> 00:13:36,751 Nem todo mundo se casou com um herdeiro. 300 00:13:36,834 --> 00:13:40,668 Pare de dizer que todos que têm emprego estável são herdeiros. 301 00:13:40,751 --> 00:13:42,418 Não vou assinar nada. 302 00:13:42,501 --> 00:13:46,126 E pensar que quase te dei pizza de borda grossa pra sempre. 303 00:13:46,209 --> 00:13:49,126 Pode colocar até três recheios. Carne nobre não. 304 00:13:49,209 --> 00:13:52,043 Fim de semana não pode. Onde é proibido… 305 00:13:52,126 --> 00:13:53,251 Diane, vá pra casa! 306 00:13:58,793 --> 00:14:00,126 Está com fome, garoto? 307 00:14:01,209 --> 00:14:03,168 Meu colega de quarto se chama Thorn, 308 00:14:03,251 --> 00:14:05,626 ganhou bolsa por polo aquático 309 00:14:05,709 --> 00:14:08,918 e disse que a namorada dele vai dormir lá bastante. 310 00:14:09,001 --> 00:14:10,084 Não deveria reclamar. 311 00:14:10,168 --> 00:14:12,918 Stanford é uma das melhores universidades do mundo. 312 00:14:13,001 --> 00:14:15,001 Está parecendo a sua mãe. 313 00:14:15,084 --> 00:14:16,793 O que sente de verdade? 314 00:14:18,709 --> 00:14:21,084 Tudo bem. Eu começo. 315 00:14:21,168 --> 00:14:25,251 Sei que me olha e pensa: "Caramba! Minha tia é muito centrada." 316 00:14:25,334 --> 00:14:26,918 Mas, sendo sincera, 317 00:14:27,001 --> 00:14:30,376 estou num ano de reconstrução e não sei o que vem por aí. 318 00:14:31,168 --> 00:14:32,043 Agora você. 319 00:14:33,751 --> 00:14:37,709 Fui na onda de todos que queriam que eu estudasse em Stanford 320 00:14:37,793 --> 00:14:40,043 e não pensei se eu queria. 321 00:14:40,126 --> 00:14:41,209 Senti o mesmo 322 00:14:41,293 --> 00:14:44,293 na minha 3ª despedida de solteiro no Medieval Times. 323 00:14:44,376 --> 00:14:46,084 Sabia que é tudo falso? 324 00:14:46,168 --> 00:14:48,376 É, a gente te avisou. 325 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 Por que vou para 3.000km daqui para me encontrar 326 00:14:51,834 --> 00:14:53,626 se nem sei quem sou aqui? 327 00:14:54,959 --> 00:14:57,834 Eu sei quem você é. É meu sobrinho incrível. 328 00:14:57,918 --> 00:15:01,084 Você é legal, gentil e talentoso. 329 00:15:01,168 --> 00:15:02,126 Fala sério! 330 00:15:02,209 --> 00:15:03,876 Com suas obras de arte, 331 00:15:03,959 --> 00:15:07,001 você vai se dar bem aonde quer que vá. 332 00:15:07,793 --> 00:15:09,293 Gosta das minhas obras? 333 00:15:09,376 --> 00:15:11,084 São incríveis, Daniel, 334 00:15:11,168 --> 00:15:13,584 e acho obra de arte chata! 335 00:15:14,168 --> 00:15:16,501 É meu corretor. Diane falando. 336 00:15:16,584 --> 00:15:20,293 Oi, Diane, boas notícias. Achei um lugar na sua faixa de preço. 337 00:15:20,376 --> 00:15:22,043 Puta que pariu! 338 00:15:22,126 --> 00:15:24,376 Viu, Daniel? As coisas dão certo. 339 00:15:24,459 --> 00:15:25,543 Em que bairro é? 340 00:15:25,626 --> 00:15:26,959 Pilsen? Back of Yards? 341 00:15:27,043 --> 00:15:28,043 Uptown? Downtown? 342 00:15:28,126 --> 00:15:30,959 Logan Square? Lincoln Square? Lincoln Park? Garfield Park? 343 00:15:31,043 --> 00:15:32,501 Morgan Park? Hyde Park? 344 00:15:32,584 --> 00:15:34,584 - Adoro parque. - É em Hammond. 345 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 Hammond? Mas fica em… 346 00:15:37,418 --> 00:15:41,001 Indiana. 347 00:15:41,584 --> 00:15:48,001 Não! 348 00:15:52,251 --> 00:15:54,334 Talvez Indiana não seja tão ruim. 349 00:15:54,418 --> 00:15:55,709 Está falando sério? 350 00:15:55,793 --> 00:15:59,251 Vou para aquele fim de mundo me tornar uma mulher invisível 351 00:15:59,334 --> 00:16:02,918 que come suflê de espinafre congelado sozinha toda noite 352 00:16:03,001 --> 00:16:06,626 até o próprio gato a atacar e, bum, acabar morta. 353 00:16:06,709 --> 00:16:09,626 Nunca mais vou te ver porque estarei na Califórnia 354 00:16:09,709 --> 00:16:12,418 escutando o Thorn não satisfazer a namorada. 355 00:16:13,209 --> 00:16:14,209 Quer saber? 356 00:16:14,293 --> 00:16:16,584 Você vai partir, eu também. 357 00:16:16,668 --> 00:16:19,334 Foda-se! Vamos fazer a festa das festas. 358 00:16:19,418 --> 00:16:22,959 Última chance de botar a pepeca pra jogo. 359 00:16:23,043 --> 00:16:26,668 Não sei como botar a pepeca pra jogo ajudaria. 360 00:16:26,751 --> 00:16:30,293 Não vai, mas o mundo é cheio de coisas incontroláveis. 361 00:16:30,376 --> 00:16:33,501 Seu marido te larga, seu chefe é um mala sem alça, 362 00:16:33,584 --> 00:16:35,168 a vaca da sua irmã te expulsa… 363 00:16:35,251 --> 00:16:38,918 - Não fale assim da minha mãe. - Daniel, é como sempre digo. 364 00:16:39,001 --> 00:16:40,626 Quando a vida te dá limões, 365 00:16:40,709 --> 00:16:44,501 você faz uma caipirinha. 366 00:16:44,584 --> 00:16:46,084 DEPÓSITO DE BEBIDAS BINNY 367 00:17:03,293 --> 00:17:05,126 FESTA DA DIANE VAI SER TOP! 368 00:17:13,043 --> 00:17:14,876 A FESTA DAS FESTAS DA DIANE 369 00:17:17,084 --> 00:17:19,168 A TIA É TOP POSTAR 370 00:17:19,251 --> 00:17:21,043 DA HORA! QUE PÔSTER IRADO! 371 00:17:24,418 --> 00:17:26,001 Obrigada por vir, meu bem. 372 00:17:26,084 --> 00:17:27,834 Eu quero uma tragada. 373 00:17:27,918 --> 00:17:29,126 Foda-se o Green Bay! 374 00:17:29,626 --> 00:17:30,626 Saúde! 375 00:17:32,501 --> 00:17:33,876 Minhas amigas! 376 00:17:33,959 --> 00:17:37,501 Que Deus abençoe vocês. Vou sentir tanta saudade de vocês. 377 00:17:37,584 --> 00:17:39,668 Não vai ser a mesma coisa sem você. 378 00:17:39,751 --> 00:17:43,709 Vai ter menos barulho, menos fumaça e menos diversão. 379 00:17:44,584 --> 00:17:45,501 Falou e disse! 380 00:17:47,459 --> 00:17:49,543 Scottie Pippen! Você veio! 381 00:17:49,626 --> 00:17:51,959 Você disse que ia ter outros Bulls. 382 00:17:52,043 --> 00:17:53,709 Eu realmente disse. 383 00:17:53,793 --> 00:17:56,293 Me encontre depois. Estou solteira de novo. 384 00:17:56,376 --> 00:17:58,876 Podemos brincar com o seu Pippen. 385 00:18:00,168 --> 00:18:01,001 Pois é, né? 386 00:18:01,084 --> 00:18:03,709 Aí está ele! Meu sobrinho lindo. 387 00:18:03,793 --> 00:18:07,376 Como eu queria ter 18 anos de novo e morar na cidade grande. 388 00:18:07,459 --> 00:18:09,126 Na verdade, eu vou fazer… 389 00:18:09,209 --> 00:18:11,959 Styx, esperem aí! 390 00:18:12,043 --> 00:18:14,084 Um minuto de atenção! 391 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 Estamos celebrando o fim de uma era. 392 00:18:17,334 --> 00:18:19,126 Como alguns devem saber, 393 00:18:19,209 --> 00:18:21,959 esta será a última festa neste endereço. 394 00:18:22,043 --> 00:18:23,668 - O quê? - Mentira! 395 00:18:23,751 --> 00:18:25,251 Cadê os outros Bulls? 396 00:18:25,334 --> 00:18:26,543 O mais importante 397 00:18:26,626 --> 00:18:30,293 é que também vamos celebrar o início de uma nova era. 398 00:18:30,376 --> 00:18:32,334 Um brinde ao meu sobrinho. 399 00:18:32,418 --> 00:18:36,084 Daniel Whiddington, traz essa bundinha empinada pra cá. 400 00:18:37,334 --> 00:18:39,709 É a melhor noite da minha vida! 401 00:18:39,793 --> 00:18:42,001 É um milagre ele ter dado certo, 402 00:18:42,084 --> 00:18:45,209 porque o pai é uma fresca, e a mãe é um pé no saco. 403 00:18:46,168 --> 00:18:49,084 Que porra é essa? 404 00:18:49,168 --> 00:18:50,501 - Mãe? - Bonnie? 405 00:18:50,584 --> 00:18:52,751 Solta essa maldita caneca de cerveja. 406 00:18:53,834 --> 00:18:56,126 Não, o sotaque de Chicago até voltou. 407 00:18:56,209 --> 00:18:58,251 - Falou da festa pra ela? - Não. 408 00:18:58,334 --> 00:19:00,501 Rastreei o celular e o vi aqui. 409 00:19:00,584 --> 00:19:03,168 É uma invasão de privacidade. 410 00:19:03,251 --> 00:19:04,793 Você, pega suas coisas. 411 00:19:04,876 --> 00:19:06,959 Você, escada de incêndio agora. 412 00:19:10,293 --> 00:19:11,668 Está tudo bem. 413 00:19:11,751 --> 00:19:13,126 A festa continua de pé. 414 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 Styx, toca "Come Sail Away". 415 00:19:21,001 --> 00:19:21,959 Olha, Bonnie… 416 00:19:22,043 --> 00:19:25,584 Deveria chamar a polícia por você embebedar meu filho menor. 417 00:19:25,668 --> 00:19:28,209 Polícia? Quem acha que trouxe o gás do riso? 418 00:19:28,293 --> 00:19:29,126 Olhe para você. 419 00:19:29,209 --> 00:19:32,876 Você está correndo atrás de uma festa que acabou há 20 anos. 420 00:19:32,959 --> 00:19:35,084 Por que nossos pais foram pra Arizona? 421 00:19:35,168 --> 00:19:37,501 Porque o ar seco é bom pra gota do pai. 422 00:19:37,584 --> 00:19:40,459 Não, foi para ficar longe de você. 423 00:19:41,793 --> 00:19:43,459 Você é igual a Chicago, 424 00:19:43,543 --> 00:19:46,418 uma grande bagunça que, um dia, já foi bom. 425 00:19:47,001 --> 00:19:48,959 Eu sou igual a Chicago! 426 00:19:49,043 --> 00:19:50,459 Não somos perfeitos. 427 00:19:50,543 --> 00:19:52,834 A zona sul é bem tensa. 428 00:19:52,918 --> 00:19:54,501 A zona norte já é melhor. 429 00:19:54,584 --> 00:19:57,834 Investiram muito trabalho e dinheiro. Isso faz sentido. 430 00:19:57,918 --> 00:20:00,334 Mas não me preocupo com o que pensam 431 00:20:00,418 --> 00:20:02,126 nem finjo ser o que não sou, 432 00:20:02,209 --> 00:20:04,751 coisa que você está fazendo com o Daniel! 433 00:20:04,834 --> 00:20:06,668 E ele vai fazer faculdade. 434 00:20:06,751 --> 00:20:09,668 Vá cuidar da sua vida degenerada. 435 00:20:09,751 --> 00:20:11,834 Não fale assim com ela. 436 00:20:11,918 --> 00:20:15,084 Daniel, você está bêbado. Desça e entre no carro. 437 00:20:15,168 --> 00:20:18,668 - Você não manda mais em mim. - Entra na droga do carro! 438 00:20:19,251 --> 00:20:20,084 Tudo bem. 439 00:20:20,543 --> 00:20:22,209 Amanhã, às 9h, você sai. 440 00:20:23,209 --> 00:20:25,584 E trata de limpar esta merda. 441 00:20:38,251 --> 00:20:40,043 Daniel, você está bem? 442 00:20:40,126 --> 00:20:41,084 Não. 443 00:20:41,168 --> 00:20:43,834 A tia Diane se sente assim toda manhã? 444 00:20:43,918 --> 00:20:46,168 Sente-se. E é muito triste. 445 00:20:48,793 --> 00:20:50,876 É tudo por causa dela. 446 00:20:52,668 --> 00:20:54,126 É por causa dela. 447 00:20:55,959 --> 00:20:58,293 Mãe, precisamos conversar… 448 00:20:59,834 --> 00:21:00,834 em dez minutos. 449 00:21:06,543 --> 00:21:07,376 Oi. 450 00:21:08,043 --> 00:21:08,876 Oi. 451 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 Reinstalei a lava-louça. 452 00:21:11,626 --> 00:21:12,543 Estou vendo. 453 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 Está de ponta-cabeça, mas obrigada pelo esforço. 454 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 Assinei os formulários que pediu. 455 00:21:18,584 --> 00:21:20,876 Não assinou Teta Silva. 456 00:21:20,959 --> 00:21:23,043 Não, usei meu nome de verdade. 457 00:21:23,126 --> 00:21:26,001 Você tinha razão, Bon. Eu preciso reavaliar. 458 00:21:27,043 --> 00:21:29,501 Enfim, Indiana é pertinho de carro… 459 00:21:29,584 --> 00:21:30,751 Diane, pare. 460 00:21:30,834 --> 00:21:33,668 Não sei o que aconteceu aqui ontem, 461 00:21:33,751 --> 00:21:37,334 mas o Daniel resolveu que não quer ir estudar em Stanford. 462 00:21:37,418 --> 00:21:39,834 Merda! Você deve estar puta da vida. 463 00:21:39,918 --> 00:21:40,751 Eu estou. 464 00:21:40,834 --> 00:21:43,084 Estava, mas pensei bem 465 00:21:43,168 --> 00:21:45,626 e nunca o vi tão feliz e confiante 466 00:21:45,709 --> 00:21:46,584 e de ressaca. 467 00:21:46,668 --> 00:21:50,084 Como a Brené Brown diz: "Se seu filho está feliz, apoie-o." 468 00:21:50,168 --> 00:21:52,418 Peitinho é pra se pagar. Fazer o quê? 469 00:21:52,501 --> 00:21:53,959 Vou dizer o que fazer. 470 00:21:54,043 --> 00:21:57,376 Ele vai morar com você enquanto ele resolve o que fazer. 471 00:21:57,459 --> 00:21:58,418 Seja o que for. 472 00:21:58,501 --> 00:22:00,459 Mentira! Então quer dizer… 473 00:22:00,543 --> 00:22:02,751 Não vamos vender o apartamento ainda. 474 00:22:03,459 --> 00:22:05,043 Beleza? 475 00:22:05,126 --> 00:22:07,126 - Beleza? - Beleza? 476 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 Beleza? 477 00:22:08,668 --> 00:22:09,959 - Beleza? - Beleza? 478 00:22:10,043 --> 00:22:10,876 Parem! 479 00:22:10,959 --> 00:22:13,668 Daniel, você nem sabe de onde isso é. 480 00:22:13,751 --> 00:22:16,668 Vamos comemorar. A 1ª rodada é por minha conta! 481 00:22:16,751 --> 00:22:19,043 Merda! Não tenho emprego. 482 00:22:19,126 --> 00:22:21,626 Eu acho que tenho uma ideia. 483 00:22:24,668 --> 00:22:25,501 Ela voltou. 484 00:22:25,584 --> 00:22:28,501 Veio buscar o bong que esqueceu? 485 00:22:28,584 --> 00:22:32,043 Não, vim cortar cabelo. 486 00:22:33,626 --> 00:22:36,668 Uma festa é uma ótima maneira de criar clientela. 487 00:22:36,751 --> 00:22:38,626 O que acha, Gideon? 488 00:22:39,793 --> 00:22:40,668 Cadeira três. 489 00:22:43,376 --> 00:22:44,626 Foi mal! 490 00:23:35,626 --> 00:23:38,543 Legendas: Guilherme Ferreira