1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,834 --> 00:00:16,501 Ingen by på Guds grønne jord er kulere enn Chicago i Illinois. 3 00:00:17,001 --> 00:00:19,584 Legendene fra denne byen er så rå 4 00:00:19,668 --> 00:00:21,501 at de bare trenger ett navn: 5 00:00:21,584 --> 00:00:24,168 Oprah, Ditka, Bozo. 6 00:00:24,668 --> 00:00:27,084 Og meg, Diane. 7 00:00:27,168 --> 00:00:30,293 De kaller jo Chicago byen med brede skuldre. 8 00:00:30,876 --> 00:00:33,293 Vel, de snakker om meg. 9 00:00:33,376 --> 00:00:36,501 Som meg har byen vært gjennom mye dritt, 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,918 men den finner alltid en måte å slå tilbake på. 11 00:00:40,001 --> 00:00:41,501 Som i 1871, 12 00:00:41,584 --> 00:00:44,043 da hele jævla stedet brant ned. 13 00:00:44,126 --> 00:00:45,834 Vi sutret ikke da, 14 00:00:45,918 --> 00:00:48,209 vi bygde dritten rett opp igjen. 15 00:00:48,876 --> 00:00:50,334 Så var det forbudstiden. 16 00:00:50,418 --> 00:00:52,376 Landet sa man ikke fikk drikke. 17 00:00:52,459 --> 00:00:55,584 Men vi sa: "Glem det, gi meg en dobbel."" 18 00:00:55,668 --> 00:00:57,293 For i Chicago 19 00:00:57,376 --> 00:00:59,959 gjør vi ting stort. 20 00:01:00,043 --> 00:01:02,668 Faktisk gjør vi ting så stort i Chicago 21 00:01:02,751 --> 00:01:05,501 at festene våre er hele nabolag. 22 00:01:05,584 --> 00:01:09,543 Og jeg bor i det beste: Wrigleyville. 23 00:01:09,626 --> 00:01:11,334 Der kan man slippe løs håret. 24 00:01:11,418 --> 00:01:12,543 Og når du må spy, 25 00:01:12,626 --> 00:01:14,876 holder noen det alltid tilbake. 26 00:01:14,959 --> 00:01:18,668 Nemlig jeg! Og jeg skal feste puppene av meg! 27 00:01:18,751 --> 00:01:20,584 Diane! Diane! 28 00:01:20,668 --> 00:01:22,584 Diane! Diane! 29 00:01:22,668 --> 00:01:24,584 -Diane! Diane! -Diane! Diane! 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,793 Diane! Diane! 31 00:01:27,293 --> 00:01:28,168 Våkne! 32 00:01:28,959 --> 00:01:31,793 Pokker, Kurt, du vekket meg midt i festdrømmen. 33 00:01:31,876 --> 00:01:33,084 Det er farlig. 34 00:01:33,168 --> 00:01:36,418 Herregud, Di. Jeg vet ikke hva du gjorde i går, 35 00:01:36,501 --> 00:01:38,751 men du kom hjem og drakk brandyen 36 00:01:38,834 --> 00:01:40,543 faren min hadde på D-dagen. 37 00:01:40,626 --> 00:01:43,501 Så lot du vinduet stå åpent etter at du røykte. 38 00:01:43,584 --> 00:01:45,168 Butkus falt nesten ut. 39 00:01:45,251 --> 00:01:47,584 Du skal ikke ha sånt som kjæledyr. 40 00:01:47,668 --> 00:01:50,209 Han var i krypdyr-hittegodset. 41 00:01:50,293 --> 00:01:53,459 Stakkaren hadde 18 kondomer med heroin i magen. 42 00:01:53,543 --> 00:01:56,126 Imponerende. Vi har alle vært i Mexico. 43 00:01:56,209 --> 00:01:58,876 Hvorfor så sint? Reaksjon på kortikoidene? 44 00:02:00,001 --> 00:02:02,709 Diane, vi hadde bryllupsdag i går. 45 00:02:03,334 --> 00:02:04,376 Så klart. 46 00:02:04,459 --> 00:02:07,168 Det er derfor jeg kjøpte deg… 47 00:02:07,251 --> 00:02:08,334 Sandwich fra Al's! 48 00:02:09,501 --> 00:02:10,543 Du spiste den. 49 00:02:10,626 --> 00:02:12,793 Det er noen pommes frites igjen. 50 00:02:12,876 --> 00:02:14,084 Jeg vil ikke ha det. 51 00:02:14,168 --> 00:02:18,543 Jeg vil at kona skal huske bryllupsdagen da vi giftet oss andre gang. 52 00:02:19,251 --> 00:02:22,584 Vær zen. Phil Jackson, Phil Jackson. 53 00:02:23,876 --> 00:02:26,834 Diane, jeg er for gammel for et slikt liv. 54 00:02:26,918 --> 00:02:29,543 Ut fra familiehistorikk og kolesterolnivå, 55 00:02:29,626 --> 00:02:31,293 vil jeg dø for fem år siden. 56 00:02:31,376 --> 00:02:34,084 Kom igjen, Kurt, vi gjør sånt stadig vekk. 57 00:02:34,168 --> 00:02:36,209 Du blir sint, sier at du vil dra, 58 00:02:36,293 --> 00:02:39,501 så har vi sint 69, og alt er greit. 59 00:02:39,584 --> 00:02:42,543 La oss pakke ut av bagen, ta våtservietter, og… 60 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 Ikke denne gangen. Nok er nok. 61 00:02:46,543 --> 00:02:48,834 Dette er ikke Jordan som drar i 1993, 62 00:02:48,918 --> 00:02:51,168 men Jordan som drar i 1998. 63 00:02:51,876 --> 00:02:53,918 Lykke til med å få noe bedre! 64 00:02:55,418 --> 00:02:56,709 STENGT FOR GODT 65 00:02:56,793 --> 00:03:00,126 Å bli dumpet er den verste måten å starte en mandag på. 66 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 Mandag? Faen, det er tirsdag. 67 00:03:02,376 --> 00:03:03,751 Nevøen min har bursdag. 68 00:03:04,751 --> 00:03:08,668 Gratulerer med dagen. Hva skjer'a? 69 00:03:08,751 --> 00:03:10,668 -Hei, tante Diane. -Si det. 70 00:03:10,751 --> 00:03:12,668 -Jeg kan ikke prate. -Si det! 71 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Hva skjer'a? 72 00:03:15,168 --> 00:03:16,959 Endelig 18! 73 00:03:17,043 --> 00:03:19,126 Vet du hva jeg drev med da? 74 00:03:19,209 --> 00:03:20,418 Jim Belushi. 75 00:03:20,918 --> 00:03:23,376 Han spilte munnspill hele tiden. 76 00:03:23,459 --> 00:03:26,001 Tante Diane, jeg kan ikke prate. 77 00:03:26,084 --> 00:03:27,834 Ingen telefon i kanonball. 78 00:03:28,376 --> 00:03:30,001 Kan jeg velge vaktmesteren? 79 00:03:30,084 --> 00:03:31,959 Nei, du må velge Daniel. 80 00:03:32,043 --> 00:03:33,251 Takk, Barack Obama. 81 00:03:33,334 --> 00:03:35,084 Glad i deg, vennen. 82 00:03:37,668 --> 00:03:38,584 Hva i svarte? 83 00:03:42,084 --> 00:03:43,876 Hei, hvor er Stavros? 84 00:03:44,709 --> 00:03:45,918 Unnskyld? 85 00:03:46,001 --> 00:03:46,834 Stavros. 86 00:03:46,918 --> 00:03:50,209 Liten gresk fyr med monobryn. Eier kafeen ved siden av. 87 00:03:50,293 --> 00:03:52,293 Vi kjøpte den bygningen. 88 00:03:52,376 --> 00:03:54,084 Kreativ Jus utvider. 89 00:03:54,168 --> 00:03:57,543 Forresten, jeg er Feather, en av velvære-partnerne. 90 00:03:57,626 --> 00:03:59,001 "LE, ELSK, LEV FRUKTIG" 91 00:03:59,793 --> 00:04:01,543 Hei. Hvor er alkalisk vann? 92 00:04:01,626 --> 00:04:02,793 Ved chiafrøene. 93 00:04:02,876 --> 00:04:05,251 Ved sellerimelken har du gått for langt. 94 00:04:05,834 --> 00:04:07,376 Vet du hva jeg drikker? 95 00:04:07,459 --> 00:04:10,126 Vann fra springen, rett fra Lake Michigan. 96 00:04:10,209 --> 00:04:13,251 Lake Michigan har ekstremt høye nivåer av E. coli. 97 00:04:13,334 --> 00:04:15,959 Ikke vær redd for litt diaré, vennen. 98 00:04:16,043 --> 00:04:18,543 Det holder en slank. Ikke at du må bry deg. 99 00:04:18,626 --> 00:04:20,876 Søte Kristus, du er stram. 100 00:04:20,959 --> 00:04:22,168 Uansett, Feather, 101 00:04:22,251 --> 00:04:25,543 få en ekstra stor halv kaffe, halvt krem, halvt sukett 102 00:04:25,626 --> 00:04:27,543 med knust Paracet på kanten. 103 00:04:27,626 --> 00:04:30,376 Det høres ut som du er bekymret for betennelse. 104 00:04:30,459 --> 00:04:33,001 Kan jeg by på en CBD-latte? 105 00:04:33,084 --> 00:04:35,834 Marihuana man ikke blir høy av? Gi deg. 106 00:04:35,918 --> 00:04:37,918 SPORTSFRISYRER OG KLIPP 107 00:04:38,501 --> 00:04:40,293 Jenter, legg ned alt. 108 00:04:40,376 --> 00:04:42,751 Jeg må ha en Diane-dag. Kurt forlot meg. 109 00:04:42,834 --> 00:04:44,834 Nei. Dagen etter bryllupsdagen? 110 00:04:44,918 --> 00:04:47,084 Jeg vet det. For en tosk. 111 00:04:47,168 --> 00:04:49,126 Gjør dere ikke den oralsexen? 112 00:04:49,209 --> 00:04:52,876 -Så er krangelen over? -Som om jeg ikke prøvde, Zuzana. 113 00:04:52,959 --> 00:04:54,584 Jeg avlyser alle avtalene. 114 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Tina, frem med tarotkortene. Jeg må leses. 115 00:04:57,209 --> 00:05:00,209 Zuzs, av med Crocsene. Du skal gå på ryggen min. 116 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 Uansett, har vi en stilling? 117 00:05:03,168 --> 00:05:04,668 Faen, kabelen er ute. 118 00:05:04,751 --> 00:05:07,293 Zuzana, behold Crocsene. Du skal på taket. 119 00:05:07,376 --> 00:05:10,501 Den nye daglige lederen sa ingen flere Cubs-kamper. 120 00:05:10,584 --> 00:05:12,876 Å, den nye daglige lederen. 121 00:05:12,959 --> 00:05:15,168 Herr Viktigper fra New York, 122 00:05:15,251 --> 00:05:18,543 med tynne pizzaer og store, feite bagels? 123 00:05:18,626 --> 00:05:20,543 Når Ny Snork Skittig kommer, 124 00:05:20,626 --> 00:05:25,043 skal jeg minne ham på at dette er Chi City sportsfrisyrer og klipp. 125 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Vi ble bygget på Chicago-sport og frisyrene som definerte dem. 126 00:05:29,043 --> 00:05:31,459 Og på dette stedet, på den skjermen, 127 00:05:31,543 --> 00:05:33,251 når Cubs spiller, 128 00:05:33,334 --> 00:05:36,418 ser vi dem spille, for faen. 129 00:05:36,501 --> 00:05:40,126 Diane? Gideon, vår nye daglige leder. 130 00:05:40,209 --> 00:05:44,751 Nettopp kommet fra hva sa du, Ny Snork Skittig? 131 00:05:46,043 --> 00:05:47,584 Uansett, la oss åpne. 132 00:05:47,668 --> 00:05:50,168 Vi gjorde det for 45 minutter siden. 133 00:05:51,293 --> 00:05:53,334 Flott! Hva gikk jeg glipp av? 134 00:05:53,418 --> 00:05:57,293 Jeg fortalte Tina og Zuzana om den store oppussingen. 135 00:05:57,376 --> 00:05:59,209 De stolene? Vekk. 136 00:05:59,293 --> 00:06:01,959 TV-ene vil vise musikkvideoer uten lyd. 137 00:06:02,043 --> 00:06:03,709 Og vi driver kontantløst. 138 00:06:04,293 --> 00:06:06,084 Ok, men bare husk, 139 00:06:06,168 --> 00:06:08,793 vi er ganske gammeldagse på Chi City… 140 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 -Borough. -Hva er det? 141 00:06:10,834 --> 00:06:12,501 Det nye navnet er Borough. 142 00:06:12,584 --> 00:06:13,918 BUTIKK/KONTAKT/ADRESSE 143 00:06:14,001 --> 00:06:16,418 Vår første salong utenfor New York. 144 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 Så herlig. 145 00:06:19,001 --> 00:06:22,251 En artig dag full av ekstreme forandringer. 146 00:06:22,334 --> 00:06:26,126 Unnskyld meg litt, jeg må en tur på do. 147 00:06:37,584 --> 00:06:39,626 -Få nøklene, jævel. -Ikke drep meg! 148 00:06:39,709 --> 00:06:41,584 Ta alt! Telefon og lommebok! 149 00:06:41,668 --> 00:06:43,001 PIN-koden er… 150 00:06:43,709 --> 00:06:46,709 Herregud, Diane. Jeg liker ikke det. 151 00:06:46,793 --> 00:06:50,043 Det er sjansen du tar i storbyen, Mark. 152 00:06:50,126 --> 00:06:51,418 Hun lurte deg, pappa. 153 00:06:51,501 --> 00:06:53,376 Der er bursdagsbarnet! 154 00:06:54,501 --> 00:06:56,251 Jeg har en gave til deg. 155 00:06:56,334 --> 00:06:59,834 Vipp den bakover, og bokseren går av. Så ser man… 156 00:06:59,918 --> 00:07:01,459 Diane, han er 18. 157 00:07:01,543 --> 00:07:04,209 -Ja! Han har lov til å drikke. -Det er ikke… 158 00:07:04,293 --> 00:07:06,626 Dette er et apropos, tante Diane. 159 00:07:06,709 --> 00:07:10,084 Vi skal se Hannah Blacks video-installasjon. 160 00:07:10,168 --> 00:07:13,376 En nytolkning av alle renessansemestrene. 161 00:07:13,459 --> 00:07:15,584 Men først, lunsj i Palmer House. 162 00:07:15,668 --> 00:07:18,418 Suger! 163 00:07:18,501 --> 00:07:20,751 Forresten, hvor er søsteren min? 164 00:07:21,959 --> 00:07:23,126 Hun er… 165 00:07:23,209 --> 00:07:25,293 Hvordan går det med deg, Diane? 166 00:07:25,376 --> 00:07:28,001 Håret ditt ser… stabilt ut. 167 00:07:28,709 --> 00:07:33,001 Mark, jeg vet at du skjuler noe fordi den bleke huden din blir rosa. 168 00:07:33,084 --> 00:07:34,376 Ok, hun er oppe. 169 00:07:37,584 --> 00:07:40,459 Er det ikke den onde heksen fra North Shore? 170 00:07:40,543 --> 00:07:42,251 Hva skyldes denne gleden? 171 00:07:42,334 --> 00:07:43,376 Vi tar kontakt. 172 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 Hvis du vil leie ut det andre rommet, 173 00:07:46,001 --> 00:07:48,751 må du si fra. Jeg har de våte klærne der inne. 174 00:07:48,834 --> 00:07:50,293 Hun flytter ikke inn. 175 00:07:50,376 --> 00:07:52,543 Hun klargjør for visninger. 176 00:07:52,626 --> 00:07:55,834 Diane, du vet at Daniel kom inn på Stanford? 177 00:07:55,918 --> 00:07:59,584 Ja. Og jeg håper anbefalingsbrevet hjalp. 178 00:07:59,668 --> 00:08:00,584 Ja. 179 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 Foruten å være et av verdens fremste universiteter, 180 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 er det også utrolig dyrt. 181 00:08:06,376 --> 00:08:11,251 Så Mark og jeg må kvitte oss med noen eiendeler. 182 00:08:11,334 --> 00:08:13,251 Engelsk, takk. 183 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 Herregud, jeg selger leiligheten. 184 00:08:15,709 --> 00:08:17,959 Så jeg får ny utleier? 185 00:08:18,043 --> 00:08:20,418 Du må flytte ut, Diane. 186 00:08:21,209 --> 00:08:23,168 Hvordan kan du gjøre det mot meg? 187 00:08:23,251 --> 00:08:25,834 Etter alt arbeidet jeg har gjort her? 188 00:08:25,918 --> 00:08:27,126 Van Halen-påtrykk, 189 00:08:27,209 --> 00:08:30,251 plakaten av The Fridge, på kjøleskapet… 190 00:08:30,626 --> 00:08:32,168 Det kan være bra for deg. 191 00:08:32,251 --> 00:08:34,293 Sparket bak som du trenger. 192 00:08:34,376 --> 00:08:36,043 Hva pokker betyr det? 193 00:08:36,126 --> 00:08:39,834 Er det ikke på tide for deg å revurdere ting? 194 00:08:39,918 --> 00:08:41,751 Vent, hvor er oppvaskmaskinen? 195 00:08:41,834 --> 00:08:43,709 Jeg oppgraderte til ølkran. 196 00:08:44,751 --> 00:08:46,376 Jeg kan ikke ta dette nå. 197 00:08:46,459 --> 00:08:49,334 En hjemløs gikk forbi bilen. Mark er nervøs. 198 00:08:49,418 --> 00:08:50,876 En hjemløs? 199 00:08:50,959 --> 00:08:52,751 Som det du gjorde meg til? 200 00:08:52,834 --> 00:08:53,959 Du har én uke. 201 00:08:54,584 --> 00:08:56,876 Det er masse tid. 202 00:08:56,959 --> 00:08:59,751 Jeg har blitt gravid og ikke-gravid på én uke! 203 00:08:59,834 --> 00:09:02,459 Det går bra, baby! 204 00:09:05,376 --> 00:09:07,668 Så Kurt er borte, jobben er vanskelig 205 00:09:07,751 --> 00:09:10,251 og bosituasjonen ser ikke bra ut. 206 00:09:10,334 --> 00:09:12,626 En trippel, men en negativ en. 207 00:09:12,709 --> 00:09:16,334 Heldigvis kan jeg alltid stole på gutten min, Mikey. 208 00:09:16,418 --> 00:09:18,001 Hei, Mikey. 209 00:09:18,084 --> 00:09:19,543 Mødre flest forferdes 210 00:09:19,626 --> 00:09:23,084 om sønnen treffes i fjeset med en koffert på 22 kg, 211 00:09:23,168 --> 00:09:25,501 men min Mikey har en geitebukks skalle. 212 00:09:25,584 --> 00:09:30,793 Han har blitt truffet i hodet på hvert eneste idrettsarrangement i Chicago. 213 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Den melonen er grunnen til at han er mitt eneste barn. 214 00:09:34,168 --> 00:09:35,793 Den rev meg opp på vei ut. 215 00:09:36,543 --> 00:09:39,293 Hei, gutten min. Jeg har med grillribbe. 216 00:09:39,376 --> 00:09:41,251 Mamma, jeg er travel. 217 00:09:41,334 --> 00:09:43,876 Southwest legger til nye billigbilletter, 218 00:09:43,959 --> 00:09:45,834 og all bagasjen er gratis. 219 00:09:45,918 --> 00:09:48,668 Det ville hjulpet om jeg flyttet inn hos deg. 220 00:09:48,751 --> 00:09:50,918 Jeg kan lage frokostgyroer. 221 00:09:51,001 --> 00:09:52,293 Beklager, mamma. 222 00:09:52,376 --> 00:09:54,918 Pappa tok skapsengen i garasjen. 223 00:09:55,001 --> 00:09:56,876 Den sleipe jævelen. 224 00:09:56,959 --> 00:10:00,668 Tenk å be sitt eget barn om å hjelpe seg. 225 00:10:01,293 --> 00:10:02,918 Hva med skuret på baksiden? 226 00:10:03,001 --> 00:10:05,543 Jeg ville aldri latt moren min bo i et skur. 227 00:10:05,626 --> 00:10:09,043 Og Anton, en kompis, bor der til kona kommer ut av fengsel. 228 00:10:09,126 --> 00:10:12,293 Du har rett. Jeg fortjener bedre enn et skjul. 229 00:10:12,793 --> 00:10:14,668 Jeg burde oppgradere litt. 230 00:10:14,751 --> 00:10:16,001 Glad i deg, vennen. 231 00:10:16,084 --> 00:10:19,084 Og husk, løft alltid med ryggen. 232 00:10:19,918 --> 00:10:23,334 Pokker! Det er over 23 kilo. 233 00:10:23,418 --> 00:10:25,626 LEILIGHETSJEGERE FÅ DIN TROFÉBOLIG 234 00:10:26,501 --> 00:10:29,793 Så jeg vil ha noe med basseng, helst over bakken. 235 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 Og garasje til tre biler. 236 00:10:31,626 --> 00:10:33,668 Camaroen må parkeres horisontalt. 237 00:10:33,751 --> 00:10:35,668 Det var mange bekvemmeligheter. 238 00:10:35,751 --> 00:10:37,876 Kredittvurderingen din kom inn. 239 00:10:39,626 --> 00:10:42,043 -Jeg kan nok ikke hjelpe deg. -Hva er det? 240 00:10:43,209 --> 00:10:44,668 Negativ 70. 241 00:10:44,751 --> 00:10:45,584 Den gikk opp. 242 00:10:45,668 --> 00:10:47,751 Kanskje vi må revurdere kriteriene. 243 00:10:47,834 --> 00:10:49,709 Greit, jeg er superfleksibel. 244 00:10:49,793 --> 00:10:51,876 Jeg takler et basseng i bakken. 245 00:10:51,959 --> 00:10:54,501 Jeg må på jobb. Jeg tror på deg… 246 00:10:54,876 --> 00:10:56,334 -Carl. -Carl. 247 00:10:58,501 --> 00:11:00,293 Klippen ser bra ut, kjære. 248 00:11:00,376 --> 00:11:02,584 Veldig Dennis Franz. 249 00:11:02,668 --> 00:11:05,043 Det blir… 36 dollar? 250 00:11:05,126 --> 00:11:06,793 Herregud, for en svindel! 251 00:11:06,876 --> 00:11:08,543 Men absolutt verdt det. 252 00:11:08,626 --> 00:11:10,043 Tar dere Apple Pay? 253 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 Klart det. Én skjeppe epler burde holde. 254 00:11:13,959 --> 00:11:16,334 Seriøst, bare skann telefonen min. 255 00:11:16,918 --> 00:11:20,543 Faen, la meg finne ut av denne pokkers nerdepaden. 256 00:11:21,918 --> 00:11:23,251 Feil knapp. Kanskje… 257 00:11:23,334 --> 00:11:25,626 Nå som vi har renset mellomkjøttet, 258 00:11:25,709 --> 00:11:27,626 fjerner vi det inngrodde håret. 259 00:11:27,709 --> 00:11:29,501 Diane, slå av det. 260 00:11:29,584 --> 00:11:31,418 Pokker. Beklager. Vent litt. 261 00:11:32,168 --> 00:11:33,876 Hvorfor ser du det på jobb? 262 00:11:33,959 --> 00:11:35,876 Jeg får jo ikke se på Cubs. 263 00:11:35,959 --> 00:11:37,584 Slå det av, nå. 264 00:11:37,668 --> 00:11:40,334 Greit. Så du trykker på "av". 265 00:11:40,418 --> 00:11:43,959 Diane, du har ikke hatt en kunde i stolen på to dager. 266 00:11:44,043 --> 00:11:47,209 Så jeg plasserte deg i kassa, og det var verre. 267 00:11:47,793 --> 00:11:49,626 Så tilbake til stolen? 268 00:11:49,709 --> 00:11:53,251 Diane, jeg vet faktisk ikke hvor jeg kan plassere deg. 269 00:11:53,334 --> 00:11:55,876 Kanskje du ikke passer inn her. 270 00:11:56,459 --> 00:11:58,834 Jeg skjønner hva som skjer her. 271 00:11:58,918 --> 00:12:00,501 Det var synd, 272 00:12:00,584 --> 00:12:03,376 for jeg ønsket å passe inn her på Borough. 273 00:12:03,459 --> 00:12:05,751 For stedet er helt rått. 274 00:12:06,418 --> 00:12:07,418 Kødda! 275 00:12:08,959 --> 00:12:10,418 HELRÅTT 276 00:12:10,501 --> 00:12:13,168 Sier en hvit person at de er fra Chicago, 277 00:12:13,251 --> 00:12:15,334 er de antagelig fra en forstad, 278 00:12:15,418 --> 00:12:17,543 som der min søster Bonnie bor. 279 00:12:23,251 --> 00:12:26,376 Hei. Romkameraten fra Stanford. Mamma er på kjøkkenet. 280 00:12:26,459 --> 00:12:27,709 Ta denne for meg. 281 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 Jeg vil ikke ha den. 282 00:12:30,293 --> 00:12:33,584 Hei. Stedet ser bra ut. Jeg elsker gardinene og dritten. 283 00:12:33,668 --> 00:12:36,168 Jeg må snakke med deg, alene. 284 00:12:36,251 --> 00:12:38,709 Alt du har å si meg, kan du si til Mark. 285 00:12:38,793 --> 00:12:41,793 Ok. Jeg klarer ikke å slutte å fise med musa. 286 00:12:41,876 --> 00:12:43,876 Jeg går og lader løvblåseren. 287 00:12:43,959 --> 00:12:47,834 Så, hva med å la meg bo litt lenger i leiligheten? 288 00:12:47,918 --> 00:12:49,876 To, kanskje tre år. 289 00:12:49,959 --> 00:12:51,876 Jeg må få orden på greiene. 290 00:12:51,959 --> 00:12:53,209 Absolutt ikke. 291 00:12:54,668 --> 00:12:56,168 Jeg trodde kanskje det. 292 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 Dette er et Uno's Pizzas platina-gullkort. 293 00:13:00,793 --> 00:13:05,084 Det gir kortholderen rett til ubegrenset pizza resten av livet. 294 00:13:05,168 --> 00:13:08,418 Vunnet i bikinikonkurranse på Mancows Morning Madhouse. 295 00:13:08,501 --> 00:13:11,668 Kortets verdi overstiger åpenbart prisen på leien, 296 00:13:11,751 --> 00:13:14,376 så vi må regne ut forskjellen. 297 00:13:14,459 --> 00:13:16,418 Jøss, for et bra bytte. 298 00:13:16,501 --> 00:13:18,168 Jeg trekker tilbudet. 299 00:13:18,251 --> 00:13:20,709 Mens du er her, signer dette. 300 00:13:20,793 --> 00:13:23,793 Det står at du forlater leiligheten på avtalt dato. 301 00:13:23,876 --> 00:13:25,668 Få advokaten din til å se det. 302 00:13:25,751 --> 00:13:28,418 Ja, jeg skal ta det med advokaten min. 303 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 Og aksjemegleren og tannlegen min. 304 00:13:31,043 --> 00:13:33,959 Du vet at jeg ikke har råd til slik luksus. 305 00:13:34,043 --> 00:13:36,751 Ikke alle giftet seg med en legatunge. 306 00:13:36,834 --> 00:13:40,668 Slutt å si at alle med fast jobb er det. 307 00:13:40,751 --> 00:13:42,418 Jeg signerer ikke papirene. 308 00:13:42,501 --> 00:13:46,126 Og tenk at jeg nesten ga deg gratis pizza for livet. 309 00:13:46,209 --> 00:13:49,126 Ubegrenset fyll, opp til tre. Ikke dyrt kjøtt. 310 00:13:49,209 --> 00:13:52,043 Ikke kvelder i helgen. Ugyldig der loven… 311 00:13:52,126 --> 00:13:53,209 Diane, dra hjem. 312 00:14:01,209 --> 00:14:03,168 Romkameraten min heter Thorn. 313 00:14:03,251 --> 00:14:05,626 Han har vannpolostipend 314 00:14:05,709 --> 00:14:08,876 og sier at kjæresten hans ofte vil overnatte. 315 00:14:08,959 --> 00:14:12,918 Jeg burde ikke klage. Stanford er et av verdens beste universiteter. 316 00:14:13,001 --> 00:14:15,001 Du høres ut som moren din. 317 00:14:15,084 --> 00:14:16,793 Hva føler du selv? 318 00:14:18,709 --> 00:14:21,084 Greit, jeg først. 319 00:14:21,168 --> 00:14:25,251 Når du ser meg, tenker du: "Tanten min har fått orden på ting." 320 00:14:25,334 --> 00:14:26,918 Men skal jeg være ærlig, 321 00:14:27,001 --> 00:14:30,501 må jeg ordne ting på nytt i år. Jeg vet ikke hva som venter. 322 00:14:31,168 --> 00:14:32,043 Nå deg. 323 00:14:33,751 --> 00:14:37,709 Jeg ble så opptatt av at alle ville at jeg skulle gå på Stanford, 324 00:14:37,793 --> 00:14:40,043 at jeg aldri spurte meg selv. 325 00:14:40,126 --> 00:14:44,293 Som da jeg dro på middelaldershow i mitt tredje utdrikningslag. 326 00:14:44,376 --> 00:14:46,084 Visste du at alt er falskt? 327 00:14:46,168 --> 00:14:48,376 Ja, vi sa det flere ganger. 328 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 Hvorfor flytte 3200 km for å finne meg selv, 329 00:14:51,834 --> 00:14:53,793 når jeg ikke vet hvem jeg er her? 330 00:14:54,959 --> 00:14:57,834 Jeg vet hvem du er. Min fantastiske nevø. 331 00:14:57,918 --> 00:15:02,126 Du er kul, snill og begavet. Hallo! 332 00:15:02,209 --> 00:15:03,876 Med alle kunstgreiene dine? 333 00:15:03,959 --> 00:15:07,001 Du blir helt topp, uansett hvor du ender. 334 00:15:07,793 --> 00:15:09,293 Liker du kunsten mitt? 335 00:15:09,376 --> 00:15:11,084 Den er utrolig, Daniel. 336 00:15:11,168 --> 00:15:13,584 Og jeg synes kunst suger. 337 00:15:14,168 --> 00:15:16,501 Å, eiendomsmegleren min. Diane her. 338 00:15:16,584 --> 00:15:18,209 Hei, Diane, gode nyheter. 339 00:15:18,293 --> 00:15:20,293 Jeg fant et sted i din prisklasse. 340 00:15:20,376 --> 00:15:22,043 Søte Ditkas pikk. 341 00:15:22,126 --> 00:15:24,376 Ser du, Daniel? Ting ordner seg. 342 00:15:24,459 --> 00:15:25,626 Hvilket nabolag? 343 00:15:25,709 --> 00:15:29,459 Pilsen? Back of the Yards? Uptown? Logan Square? Lincoln Square? 344 00:15:29,543 --> 00:15:33,501 Lincoln Park? Garfield Park? Morgan Park? Hyde Park? Gjerne en park. 345 00:15:33,584 --> 00:15:34,584 Det er i Hammond. 346 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 Hammond? Men det er i… 347 00:15:37,418 --> 00:15:41,001 Indiana. 348 00:15:41,584 --> 00:15:48,001 Nei! 349 00:15:52,251 --> 00:15:54,334 Kanskje Indiana ikke er så ille. 350 00:15:54,418 --> 00:15:55,709 Fleiper du? 351 00:15:55,793 --> 00:15:59,251 Jeg flytter til det hølet og blir en sånn usynlig kvinne 352 00:15:59,334 --> 00:16:02,918 som spiser frossenmat hver kveld. 353 00:16:03,001 --> 00:16:06,626 Helt til kattene vender seg mot henne. Så er jeg død. 354 00:16:06,709 --> 00:16:09,584 Jeg ser deg aldri igjen fordi jeg er i California 355 00:16:09,668 --> 00:16:12,418 og hører Thorn ikke tilfredsstille kjæresten. 356 00:16:13,209 --> 00:16:14,209 Vet du hva? 357 00:16:14,293 --> 00:16:16,584 Du drar, jeg drar… 358 00:16:16,668 --> 00:16:19,334 La oss ha festen som avslutter alle fester. 359 00:16:19,418 --> 00:16:22,959 En siste sjanse til å slå seg løs med musa ute. 360 00:16:23,043 --> 00:16:26,668 Ja, jeg skjønner ikke helt hvordan det ordner ting. 361 00:16:26,751 --> 00:16:30,293 Nei, verden er full av dritt vi ikke kan styre. 362 00:16:30,376 --> 00:16:33,501 Mannen din drar, du får en dritt av en sjef, 363 00:16:33,584 --> 00:16:35,334 hore-søsteren sparker deg ut… 364 00:16:35,418 --> 00:16:38,918 -Ikke kall min mor det. -Daniel, som jeg alltid sier: 365 00:16:39,001 --> 00:16:40,626 Om livet gir deg sitroner, 366 00:16:40,709 --> 00:16:44,501 lag alkoholholdig limonade av det. 367 00:16:44,584 --> 00:16:46,084 BINNY'S DRIKKEVARER 368 00:17:03,293 --> 00:17:05,126 KOM TIL DIANES STORE FEST 369 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 FESTEN SOM AVSLUTTER ALLE FESTER 370 00:17:18,001 --> 00:17:19,751 KOM PÅ DIANES FEST 371 00:17:19,834 --> 00:17:21,043 JEG ER KLAR FOR FEST 372 00:17:24,418 --> 00:17:26,084 Takk for at du kom, vennen. 373 00:17:26,168 --> 00:17:27,876 Jeg tar litt av den. 374 00:17:27,959 --> 00:17:29,126 Faen ta Green Bay! 375 00:17:29,626 --> 00:17:30,626 Bånnski! 376 00:17:32,501 --> 00:17:33,876 Jentene mine! 377 00:17:33,959 --> 00:17:37,501 Gud velsigne dere. Jeg vil savne dere sånn. 378 00:17:37,584 --> 00:17:39,668 Det blir ikke det samme uten deg. 379 00:17:39,751 --> 00:17:43,709 Det blir mindre bråkete, mindre røykfylt og mindre gøy. 380 00:17:44,584 --> 00:17:45,501 Der sa du det. 381 00:17:47,459 --> 00:17:49,543 Scottie Pippen. Du kom. 382 00:17:49,626 --> 00:17:51,959 Du sa at Bulls-spillerne kom. 383 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Ja, jeg sa det. 384 00:17:53,834 --> 00:17:56,293 Finn meg senere. Jeg er singel igjen. 385 00:17:56,376 --> 00:17:58,876 Vi kan leke "bare tuppen med Pippen." 386 00:18:00,168 --> 00:18:01,001 Ja, ikke sant? 387 00:18:01,084 --> 00:18:03,709 Der er han. Min kjekke nevø. 388 00:18:03,793 --> 00:18:07,376 Hva jeg ikke ville gitt for å være 18 igjen og bo i byen. 389 00:18:07,459 --> 00:18:09,126 Faktisk skal jeg på coll… 390 00:18:09,209 --> 00:18:11,959 Vent! Styx! Vent litt, gutter. 391 00:18:12,043 --> 00:18:14,084 Kan jeg få alles oppmerksomhet? 392 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 I kveld feirer vi slutten av en æra. 393 00:18:17,334 --> 00:18:19,126 Som noen av dere vet, 394 00:18:19,209 --> 00:18:21,959 er dette den siste festen på denne adressen. 395 00:18:22,043 --> 00:18:23,668 -Hva? -Det er ikke sant. 396 00:18:23,751 --> 00:18:25,251 Hvor er Bulls-spillerne? 397 00:18:25,334 --> 00:18:26,543 Men enda viktigere, 398 00:18:26,626 --> 00:18:30,293 vi skal feire starten på en ny æra. 399 00:18:30,376 --> 00:18:32,334 Jeg vil skåle for nevøen min. 400 00:18:32,418 --> 00:18:36,084 Daniel Whiddington, få den saftige lille rumpa opp her. 401 00:18:37,334 --> 00:18:39,709 Mitt livs beste kveld! 402 00:18:39,793 --> 00:18:42,001 Et mirakel at det gikk så bra, 403 00:18:42,084 --> 00:18:45,168 for faren er en pyse og moren en drittsekk. 404 00:18:46,168 --> 00:18:49,084 Hva faen? 405 00:18:49,168 --> 00:18:50,501 -Mamma? -Bonnie? 406 00:18:50,584 --> 00:18:52,751 Sett ned det pokkers ølkruset. 407 00:18:53,918 --> 00:18:56,126 Å nei, Chicago-dialekten er borte. 408 00:18:56,209 --> 00:18:58,251 -Har du fortalt om festen? -Nei. 409 00:18:58,334 --> 00:19:00,501 Jeg sporet telefonen hans hit. 410 00:19:00,584 --> 00:19:03,168 Det bryter med retten til privatliv. 411 00:19:03,251 --> 00:19:04,793 Du henter tingene dine. 412 00:19:04,876 --> 00:19:06,959 Du, branntrappen, nå. 413 00:19:10,293 --> 00:19:11,668 Alt er i orden. 414 00:19:11,751 --> 00:19:13,126 Festen fortsetter. 415 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 Styx, spill "Come Sail Away." 416 00:19:21,001 --> 00:19:25,584 Bonnie, jeg burde ringt politiet fordi du skjenket min mindreårige sønn. 417 00:19:25,668 --> 00:19:28,209 Politiet? Hvem tror du tok med lystgassen? 418 00:19:28,293 --> 00:19:29,126 Se på deg. 419 00:19:29,209 --> 00:19:32,418 Du jager en fest som var over for 20 år siden. 420 00:19:32,543 --> 00:19:35,084 Hvorfor flyttet mamma og pappa til Arizona? 421 00:19:35,168 --> 00:19:37,501 Tørr luft er bra for pappas podagra. 422 00:19:37,584 --> 00:19:40,459 Nei, for å komme vekk fra deg. 423 00:19:41,793 --> 00:19:43,459 Du er akkurat som Chicago. 424 00:19:43,543 --> 00:19:46,418 Et eneste kaos med sine beste dager bak seg. 425 00:19:47,001 --> 00:19:48,959 Jeg er akkurat som Chicago! 426 00:19:49,043 --> 00:19:50,459 Ja, vi er ikke perfekte. 427 00:19:50,543 --> 00:19:52,834 South Side er helt på trynet. 428 00:19:52,918 --> 00:19:54,501 North Side er litt bedre. 429 00:19:54,584 --> 00:19:57,834 Det er lagt ned mye arbeid og penger. Det gir mening. 430 00:19:57,918 --> 00:20:00,334 Men jeg tenker ikke på hva alle synes 431 00:20:00,418 --> 00:20:02,126 for så å innta en rolle. 432 00:20:02,209 --> 00:20:04,751 Som er det det dere gjør med Daniel. 433 00:20:04,834 --> 00:20:06,709 Og han skal på college. 434 00:20:06,793 --> 00:20:09,668 Så tenk heller på din egen degenererte ræv. 435 00:20:09,751 --> 00:20:11,834 Ikke snakk slik til henne. 436 00:20:11,918 --> 00:20:15,084 Daniel, du er full. Gå og sett deg i bilen. 437 00:20:15,168 --> 00:20:17,293 Du er ikke sjefen min lenger. 438 00:20:17,376 --> 00:20:18,668 I den pokkers bilen!! 439 00:20:19,251 --> 00:20:20,084 Ok. 440 00:20:20,543 --> 00:20:22,209 Ni i morgen er du ute. 441 00:20:23,209 --> 00:20:25,584 Og rydd opp dette jævla stedet. 442 00:20:38,251 --> 00:20:40,043 Daniel, går det bra? 443 00:20:40,126 --> 00:20:41,084 Nei. 444 00:20:41,168 --> 00:20:43,834 Er det sånn tante Diane har det hver morgen? 445 00:20:43,918 --> 00:20:46,168 Ja. Og det er veldig trist. 446 00:20:48,793 --> 00:20:50,876 Alt dette er på grunn av henne. 447 00:20:52,668 --> 00:20:54,168 Det er på grunn av henne. 448 00:20:55,959 --> 00:20:58,293 Mamma, vi må snakke… 449 00:20:59,834 --> 00:21:00,834 om ti minutter. 450 00:21:06,543 --> 00:21:07,376 Hei. 451 00:21:08,043 --> 00:21:08,876 Hei. 452 00:21:09,334 --> 00:21:10,959 Oppvaskmaskinen er tilbake. 453 00:21:11,626 --> 00:21:12,543 Ja vel. 454 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 Opp ned, men jeg setter pris på forsøket. 455 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 Jeg signerte skjemaene du ba om. 456 00:21:18,584 --> 00:21:20,876 Du signerte ikke med Tits McGee. 457 00:21:20,959 --> 00:21:23,043 Nei, mitt ekte navn. 458 00:21:23,126 --> 00:21:26,001 Du hadde rett, Bon. Jeg må revurdere ting. 459 00:21:27,043 --> 00:21:29,501 Uansett, Indiana er en kort tur… 460 00:21:29,584 --> 00:21:30,751 Diane, slutt. 461 00:21:30,834 --> 00:21:33,668 Jeg vet ikke hva som skjedde her i går, 462 00:21:33,751 --> 00:21:37,334 men Daniel har bestemt seg for ikke å begynne på Stanford nå. 463 00:21:37,418 --> 00:21:39,834 Å, faen. Du må være så sint. 464 00:21:39,918 --> 00:21:40,751 Ja. 465 00:21:40,834 --> 00:21:43,084 Jeg var det. Men jeg tenkte på det. 466 00:21:43,168 --> 00:21:45,626 Jeg har aldri sett ham så glad, selvsikker 467 00:21:45,709 --> 00:21:46,584 og fyllesyk. 468 00:21:46,668 --> 00:21:50,084 Som Brené Brown sier, er barnet ditt lykkelig, støtt ham. 469 00:21:50,168 --> 00:21:52,418 Pupper opp og ut. Hva skal man gjøre? 470 00:21:52,501 --> 00:21:55,293 Det skal jeg si. Du lar ham bo her med deg 471 00:21:55,376 --> 00:21:57,334 mens han finner ut av ting. 472 00:21:57,418 --> 00:21:58,418 Hva nå det betyr. 473 00:21:58,501 --> 00:22:00,459 Gi deg! Betyr det…? 474 00:22:00,543 --> 00:22:02,584 Vi selger ikke leiligheten. Ennå. 475 00:22:03,459 --> 00:22:05,043 Hva skjer'a? 476 00:22:05,126 --> 00:22:07,126 -Hva skjer'a? -Hva skjer'a? 477 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 Hva skjer'a? 478 00:22:08,668 --> 00:22:10,043 Hva skjer'a? 479 00:22:10,126 --> 00:22:13,668 Slutt! Daniel, du kjenner jo ikke referansen. 480 00:22:13,751 --> 00:22:16,668 La oss feire. Jeg spanderer første runde. 481 00:22:16,751 --> 00:22:19,043 Å faen, jeg har ikke jobb. 482 00:22:19,126 --> 00:22:21,626 Jeg har en idé. 483 00:22:24,584 --> 00:22:25,501 Hun er tilbake! 484 00:22:25,584 --> 00:22:28,501 Kom du hit for å hente ølbongen du la igjen? 485 00:22:28,584 --> 00:22:32,043 Nei, jeg kom hit for å klippe hår. 486 00:22:33,543 --> 00:22:36,668 Man kan visst lage en kundeliste av festinvitasjoner. 487 00:22:36,751 --> 00:22:38,626 Hva sier du, Gideon? 488 00:22:39,793 --> 00:22:40,668 Stol tre. 489 00:22:43,376 --> 00:22:44,626 Beklager! 490 00:23:35,626 --> 00:23:38,543 Tekst: Helge Haaland