1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,834 --> 00:00:16,501 ‎イリノイ州シカゴほど ‎強烈な街はない 3 00:00:17,001 --> 00:00:21,501 ‎この街を代表する ‎存在といえば 4 00:00:21,584 --> 00:00:24,168 ‎オプラにディトカにボゾ 5 00:00:24,668 --> 00:00:25,001 ‎そして私 ダイアンよ 6 00:00:25,001 --> 00:00:26,751 ‎そして私 ダイアンよ 7 00:00:25,001 --> 00:00:26,751 〝シカゴ〞 8 00:00:26,751 --> 00:00:26,834 〝シカゴ〞 9 00:00:26,834 --> 00:00:30,293 〝シカゴ〞 10 00:00:26,834 --> 00:00:30,293 ‎シカゴは“‎大きな(ブロード)‎肩の街”と ‎呼ばれてる 11 00:00:30,876 --> 00:00:33,293 ‎私も“‎スケ(ブロード)‎”と呼ばれるよ 12 00:00:33,376 --> 00:00:36,501 ‎私と同じで ‎この街も苦労してきた 13 00:00:36,584 --> 00:00:39,918 ‎だけど ‎いつも立ち直ったんだ 14 00:00:40,001 --> 00:00:44,043 ‎例えば1871年には ‎大火がこの街を襲った 15 00:00:44,126 --> 00:00:48,209 ‎だけど 私たちは泣かず ‎すぐに街を再建した 16 00:00:48,876 --> 00:00:50,334 ‎そして 禁酒法 17 00:00:50,418 --> 00:00:52,209 ‎飲酒が禁じられても 18 00:00:52,293 --> 00:00:55,584 ‎私たちは ‎“ふざけんな ダブルで!” 19 00:00:55,668 --> 00:00:59,959 〝ウイスキー〞 20 00:00:55,668 --> 00:00:59,959 ‎シカゴの人間は ‎やることがビッグだよ 21 00:01:00,043 --> 00:01:05,501 ‎そんなシカゴ市内の町は ‎やっぱり超イケイケ 22 00:01:05,584 --> 00:01:09,543 ‎私の町は その中でも最高な ‎リグリービル 23 00:01:09,626 --> 00:01:12,543 ‎くつろげるし ‎吐いてもオーケー 24 00:01:12,626 --> 00:01:14,876 ‎誰かが介抱してくれる 25 00:01:14,959 --> 00:01:18,668 ‎それが私! ‎パーティー大好き野郎さ 26 00:01:18,751 --> 00:01:22,584 ‎ダイアン ダイアン! 27 00:01:22,668 --> 00:01:24,584 ‎ダイアン! 28 00:01:24,668 --> 00:01:26,793 ‎おい ダイアン! 29 00:01:27,293 --> 00:01:28,168 起きろ! 30 00:01:28,959 --> 00:01:33,084 カート 夢の途中で 起こさないでよ 31 00:01:33,168 --> 00:01:36,418 ゆうべ 何をしてたか 知らんが 32 00:01:36,501 --> 00:01:40,543 父の出征記念の ブランデーを空けただろ 33 00:01:40,626 --> 00:01:45,168 お前の窓の閉め忘れで バトカスが落ちかけた 34 00:01:45,251 --> 00:01:47,584 トカゲを飼うのが悪い 35 00:01:47,668 --> 00:01:50,209 ‎落とし物保管所にいたんだ 36 00:01:50,293 --> 00:01:53,459 ‎ヘロイン入りコンドーム ‎18個が腹に 37 00:01:53,543 --> 00:01:56,126 ‎メキシコじゃ日常茶飯事さ 38 00:01:56,209 --> 00:01:58,876 ‎何をカリカリしてんの 39 00:02:00,001 --> 00:02:02,709 ‎昨日は俺たちの記念日だった 40 00:02:03,334 --> 00:02:04,376 ‎そうだよ 41 00:02:04,459 --> 00:02:07,251 ‎ちゃんと贈り物がある 42 00:02:07,334 --> 00:02:08,334 ‎ビーフサンド 43 00:02:09,501 --> 00:02:10,543 ‎食ってある 44 00:02:10,626 --> 00:02:12,793 ‎ポテトが残ってるよ 45 00:02:12,876 --> 00:02:14,084 ‎要らん! 46 00:02:14,168 --> 00:02:18,543 ‎2回目の結婚記念日を ‎妻に覚えててほしいだけだ 47 00:02:19,251 --> 00:02:22,584 ‎禅の境地だ ‎フィル・ジャクソンになれ 48 00:02:23,876 --> 00:02:26,834 ‎こんな生活には ‎耐えられないんだ 49 00:02:26,918 --> 00:02:31,293 ‎家族の病歴を考えると ‎俺の人生は あと5年程度だ 50 00:02:31,376 --> 00:02:34,084 ‎いつものことでしょ 51 00:02:34,168 --> 00:02:39,501 ‎あなたが家を出ると言ったら ‎“69”を楽しんで仲直り 52 00:02:39,584 --> 00:02:42,543 ‎さあ そのカバンから… 53 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 ‎今回は本気だ 54 00:02:46,543 --> 00:02:51,168 ‎マイケル・ジョーダンで ‎言えば 1998年の引退だ 55 00:02:51,251 --> 00:02:51,876 〝ブルズ〞 56 00:02:51,876 --> 00:02:53,918 〝ブルズ〞 57 00:02:51,876 --> 00:02:53,918 ‎好きにすりゃいい 58 00:02:53,918 --> 00:02:55,334 〝ブルズ〞 59 00:02:55,418 --> 00:02:56,793 〝閉店〞 60 00:02:56,793 --> 00:02:58,793 〝閉店〞 61 00:02:56,793 --> 00:02:58,793 ‎男に捨てられるとは ‎最悪の月曜だ 62 00:02:58,793 --> 00:02:58,876 ‎男に捨てられるとは ‎最悪の月曜だ 63 00:02:58,876 --> 00:03:00,126 ‎男に捨てられるとは ‎最悪の月曜だ 64 00:02:58,876 --> 00:03:00,126 〝オープン (マインド)〞 65 00:03:00,126 --> 00:03:00,209 〝オープン (マインド)〞 66 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 〝オープン (マインド)〞 67 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 ‎月曜? 今日は火曜よ 68 00:03:02,293 --> 00:03:02,376 〝オープン (マインド)〞 69 00:03:02,376 --> 00:03:03,751 〝オープン (マインド)〞 70 00:03:02,376 --> 00:03:03,751 ‎甥(おい)‎の誕生日だ 71 00:03:04,751 --> 00:03:08,668 ‎誕生日おめでとう! ‎“チーッス!” 72 00:03:08,751 --> 00:03:09,584 ‎おばさん 73 00:03:09,668 --> 00:03:10,668 ‎言って 74 00:03:10,751 --> 00:03:11,793 ‎話せない 75 00:03:11,876 --> 00:03:12,668 ‎言ってよ 76 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 ‎“チーッス!” 77 00:03:15,168 --> 00:03:16,959 ‎とうとう18歳だね 78 00:03:17,043 --> 00:03:20,418 ‎私の18歳は ‎ジェームズ・ベルーシ‎一色(いっしょく) 79 00:03:20,918 --> 00:03:23,376 ‎常にハーモニカを吹いてた 80 00:03:23,459 --> 00:03:26,001 ‎ダイアンおばさん 今は… 81 00:03:26,084 --> 00:03:27,834 ‎ドッジボール中だぞ 82 00:03:28,459 --> 00:03:30,001 ‎用務員を選ぶ 83 00:03:30,084 --> 00:03:31,959 ‎ダニエルを選べ 84 00:03:32,043 --> 00:03:33,251 ‎オバマに感謝を 85 00:03:33,334 --> 00:03:35,084 ‎愛してるよ 86 00:03:37,668 --> 00:03:38,584 ‎何なの 87 00:03:42,084 --> 00:03:43,876 ‎スタブロスは? 88 00:03:44,709 --> 00:03:45,918 ‎何だって? 89 00:03:46,001 --> 00:03:46,918 ‎隣のコーヒー店の店主の ‎スタブロスは? 90 00:03:46,918 --> 00:03:48,501 ‎隣のコーヒー店の店主の ‎スタブロスは? 91 00:03:46,918 --> 00:03:48,501 〝新メニュー CBD入りラテ〞 92 00:03:48,501 --> 00:03:50,209 ‎隣のコーヒー店の店主の ‎スタブロスは? 93 00:03:50,293 --> 00:03:54,084 ‎この“クリエイティブ・ ‎ジュース”が建物を買った 94 00:03:54,168 --> 00:03:56,418 ‎僕はフェザー ‎ここの健康推進者だ 95 00:03:56,418 --> 00:03:57,543 ‎僕はフェザー ‎ここの健康推進者だ 96 00:03:56,418 --> 00:03:57,543 〝健康推進者〞 97 00:03:57,543 --> 00:03:57,709 〝健康推進者〞 98 00:03:57,793 --> 00:03:59,001 〝フェザー〞 99 00:03:59,793 --> 00:04:01,543 ‎アルカリ水は? 100 00:04:01,626 --> 00:04:05,251 ‎チアシードの隣に置いてるよ 101 00:04:05,834 --> 00:04:10,126 ‎私はミシガン湖の水を ‎そのまま飲んでる 102 00:04:10,209 --> 00:04:13,251 ‎ミシガン湖の水は ‎大腸菌だらけよ 103 00:04:13,334 --> 00:04:15,959 ‎下痢にビビらないで 104 00:04:16,043 --> 00:04:18,543 ‎スリムな体形を保てる 105 00:04:18,626 --> 00:04:20,876 ‎やだ 細いわね 106 00:04:20,959 --> 00:04:22,168 ‎ところでフェザー 107 00:04:22,251 --> 00:04:27,543 ‎XLサイズのコーヒー ‎砂糖控えめの鎮痛剤入りで 108 00:04:27,626 --> 00:04:30,376 ‎どこかに痛みでも? 109 00:04:30,459 --> 00:04:31,459 ‎CBD入りのラテはどう? 110 00:04:31,459 --> 00:04:33,001 ‎CBD入りのラテはどう? 111 00:04:31,459 --> 00:04:33,001 〝新メニュー CBD入りラテ〞 112 00:04:33,084 --> 00:04:35,834 ‎大麻じゃハイになれない 113 00:04:35,918 --> 00:04:37,918 ‎“チャイ・シティー理容店” 114 00:04:38,501 --> 00:04:42,751 ‎手を止めな ‎カートが去ったから相手して 115 00:04:42,834 --> 00:04:44,834 ‎記念日の翌日に? 116 00:04:44,918 --> 00:04:47,084 ‎とんでもない男さ 117 00:04:47,168 --> 00:04:50,709 ‎いつもは“69”で ‎仲直りでしょ 118 00:04:50,793 --> 00:04:54,584 ‎今回は別よ ズザナ ‎今日の予約はキャンセル 119 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎ティナ タロット占いを 120 00:04:57,209 --> 00:05:00,334 ‎ズーズ ‎店でクロックスは履かないで 121 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 ‎ところでスコアは? 122 00:05:03,168 --> 00:05:04,668 ‎ケーブルがダメね 123 00:05:04,751 --> 00:05:07,293 ‎ズザナ 屋根へ上がって 124 00:05:07,376 --> 00:05:10,501 ‎新しい店長が ‎店で野球を見るなと 125 00:05:10,584 --> 00:05:12,876 ‎例の新しい店長ね 126 00:05:12,959 --> 00:05:18,543 ‎薄いピザとベーグルの街 ‎ニューヨークから来たヤツ 127 00:05:18,626 --> 00:05:20,543 ‎“ニューヨー‎クソ‎”が来たら 128 00:05:20,626 --> 00:05:25,043 ‎ここは“チャイ・シティー ‎理容店”と思い知らせる 129 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 ‎シカゴのスポーツ選手が ‎ヘアモデルさ 130 00:05:29,043 --> 00:05:33,251 ‎カブスの試合中は ‎店のテレビで流して― 131 00:05:33,334 --> 00:05:36,418 ‎みんなで観戦するのがルール 132 00:05:36,501 --> 00:05:40,126 ‎ダイアン ‎新店長のギデオンよ 133 00:05:40,209 --> 00:05:44,751 ‎“ニューヨークソ”が ‎何だって? 134 00:05:46,043 --> 00:05:47,584 ‎とにかく 開店ね 135 00:05:47,668 --> 00:05:50,168 ‎45分前に開店してる 136 00:05:51,293 --> 00:05:53,334 ‎そう 何か ご用が? 137 00:05:53,418 --> 00:05:57,293 ‎ティナとズザナに ‎改装の話をしてあった 138 00:05:57,376 --> 00:05:59,209 ‎イスは全部 撤去 139 00:05:59,293 --> 00:06:03,709 ‎テレビでは無音のMVを流し ‎キャッシュレスに 140 00:06:04,293 --> 00:06:08,793 ‎“チャイ・シティー理容店”は ‎昔かたぎの店だし… 141 00:06:08,876 --> 00:06:09,918 ‎“バロウ”だ 142 00:06:10,001 --> 00:06:10,751 ‎はっ? 143 00:06:10,834 --> 00:06:11,793 店名は 〝バロウ〞に変更だ 144 00:06:11,793 --> 00:06:13,209 店名は 〝バロウ〞に変更だ 〝バロウ〞 145 00:06:13,209 --> 00:06:13,293 〝バロウ〞 146 00:06:13,293 --> 00:06:16,418 〝バロウ〞 ニューヨーク外での 初出店になる 147 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 ‎そりゃ最高ね 148 00:06:19,001 --> 00:06:22,251 ‎なんて変化に富んだ日なの 149 00:06:22,334 --> 00:06:26,126 ‎失礼して ‎お手洗いに行かせてもらう 150 00:06:37,501 --> 00:06:38,626 ‎キーをよこせ 151 00:06:38,709 --> 00:06:41,584 ‎殺すな 財布なら渡す 152 00:06:41,668 --> 00:06:43,126 ‎暗証番号は84… 153 00:06:43,709 --> 00:06:46,709 ‎ダイアン 悪い冗談だぞ 154 00:06:46,793 --> 00:06:50,126 ‎大都市に危険は付き物よ ‎マーク 155 00:06:50,209 --> 00:06:51,293 ‎言えてる 156 00:06:51,376 --> 00:06:53,376 ‎誕生日の主役だね 157 00:06:54,501 --> 00:06:56,251 ‎プレゼントだよ 158 00:06:56,334 --> 00:06:59,834 ‎傾けると ‎ボクサーパンツが脱げて… 159 00:06:59,918 --> 00:07:01,459 ‎息子は18歳だぞ 160 00:07:01,543 --> 00:07:04,209 ‎つまり合法的に酒を… 161 00:07:04,293 --> 00:07:06,626 ‎ちょうどよかった 162 00:07:06,709 --> 00:07:10,043 ‎ハンナ・ブラックの ‎展示を見るんだ 163 00:07:10,126 --> 00:07:13,376 ‎ルネサンス期の画家が ‎テーマだ 164 00:07:13,459 --> 00:07:15,584 ‎まずパーマー・ハウスへ 165 00:07:15,668 --> 00:07:18,418 ‎サイテー! 166 00:07:18,501 --> 00:07:20,751 ‎ところで 妹は? 167 00:07:21,959 --> 00:07:23,126 ‎妻は… 168 00:07:23,209 --> 00:07:26,709 ‎それより 様子が変だぞ ‎髪形が… 169 00:07:26,793 --> 00:07:28,001 ‎キマッてる 170 00:07:28,418 --> 00:07:32,834 ‎マークが隠し事をすると ‎肌がピンクになるんだ 171 00:07:32,918 --> 00:07:34,376 ‎上にいるよ 172 00:07:37,584 --> 00:07:42,251 ‎ノースショアの悪い魔女さん ‎どういう風の吹き回し? 173 00:07:42,334 --> 00:07:43,376 ‎連絡する 174 00:07:43,459 --> 00:07:47,084 ‎部屋を貸す気なら ‎言ってよね 175 00:07:47,168 --> 00:07:48,751 ‎洗濯部屋にする 176 00:07:48,834 --> 00:07:52,543 ‎彼女はアパートの経営者なの 177 00:07:52,626 --> 00:07:55,834 ‎ダニエルは ‎スタンフォードに行く 178 00:07:55,918 --> 00:07:59,584 ‎知ってる ‎私の推薦状が役立ったのね 179 00:07:59,668 --> 00:08:00,584 ‎ええ 180 00:08:00,668 --> 00:08:06,293 ‎スタンフォードは ‎エリート大で学費が高いの 181 00:08:06,376 --> 00:08:11,251 ‎それで マークと私は ‎資産売却する必要がある 182 00:08:11,334 --> 00:08:13,251 ‎簡単な言葉で話して 183 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 ‎マンションを売るのよ 184 00:08:15,709 --> 00:08:17,959 ‎新しい家主が来るの? 185 00:08:18,043 --> 00:08:20,418 ‎家を出て 姉さん 186 00:08:21,293 --> 00:08:25,834 ‎引っ越しに苦労したのに ‎ひどいわね 187 00:08:25,918 --> 00:08:27,126 ‎壁をデコって 188 00:08:27,209 --> 00:08:28,918 冷蔵庫には 〝冷蔵庫〞のポスター 189 00:08:28,918 --> 00:08:29,793 冷蔵庫には 〝冷蔵庫〞のポスター 〝冷蔵庫〞 190 00:08:29,793 --> 00:08:30,709 〝冷蔵庫〞 191 00:08:30,793 --> 00:08:34,293 ‎姉さんにとっても ‎いいきっかけになる 192 00:08:34,376 --> 00:08:36,043 ‎どういう意味? 193 00:08:36,126 --> 00:08:40,001 ‎生き方を見直す時だと ‎思わない? 194 00:08:40,084 --> 00:08:41,751 ‎皿洗い機は? 195 00:08:41,834 --> 00:08:43,709 ‎ビールサーバーに替えた 196 00:08:44,918 --> 00:08:46,376 ‎話は あとよ 197 00:08:46,459 --> 00:08:49,334 ‎路上生活者がいると ‎マークが連絡を 198 00:08:49,418 --> 00:08:52,751 ‎ホームレス? 私と同じ? 199 00:08:52,834 --> 00:08:53,959 ‎1週間ある 200 00:08:54,584 --> 00:08:59,751 ‎十分すぎるね ‎1週間で妊娠も堕胎もできる 201 00:08:59,834 --> 00:09:02,459 ‎全く問題ないよ 202 00:08:59,834 --> 00:09:02,459 〝ダイアン・ アベニュー〞 203 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 〝ダイアン・ アベニュー〞 204 00:09:05,376 --> 00:09:10,251 ‎カートは去り 仕事は不安定 ‎住む所も危うい 205 00:09:10,334 --> 00:09:12,626 ‎ダメな3階級制覇だ 206 00:09:12,709 --> 00:09:16,334 ‎でも私には 頼れる息子 ‎マイキーがいる 207 00:09:16,418 --> 00:09:18,001 ‎マイキー! 208 00:09:18,084 --> 00:09:23,084 ‎20キロのトランクが息子の ‎頭を直撃したら母親はビビる 209 00:09:23,168 --> 00:09:25,501 ‎ただし マイキーは石頭 210 00:09:25,584 --> 00:09:25,876 ‎シカゴでスポーツ観戦を ‎するたび 頭に何かぶつかる 211 00:09:25,876 --> 00:09:27,459 ‎シカゴでスポーツ観戦を ‎するたび 頭に何かぶつかる 212 00:09:25,876 --> 00:09:27,459 〝ブルズ〞 213 00:09:27,459 --> 00:09:27,543 ‎シカゴでスポーツ観戦を ‎するたび 頭に何かぶつかる 214 00:09:27,543 --> 00:09:28,376 ‎シカゴでスポーツ観戦を ‎するたび 頭に何かぶつかる 215 00:09:27,543 --> 00:09:28,376 〝ホワイトソックス〞 216 00:09:28,376 --> 00:09:28,459 ‎シカゴでスポーツ観戦を ‎するたび 頭に何かぶつかる 217 00:09:28,459 --> 00:09:29,209 ‎シカゴでスポーツ観戦を ‎するたび 頭に何かぶつかる 218 00:09:28,459 --> 00:09:29,209 〝ブラックホークス〞 219 00:09:29,209 --> 00:09:29,293 ‎シカゴでスポーツ観戦を ‎するたび 頭に何かぶつかる 220 00:09:29,293 --> 00:09:30,793 ‎シカゴでスポーツ観戦を ‎するたび 頭に何かぶつかる 221 00:09:29,293 --> 00:09:30,793 〝ベアーズ〞 222 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 ‎その巨大な頭で ‎私の股が裂けたため 223 00:09:34,168 --> 00:09:35,709 ‎一人息子となった 224 00:09:36,543 --> 00:09:39,293 ‎リブ肉の差し入れだよ 225 00:09:39,376 --> 00:09:41,251 ‎ママ 忙しいんだ 226 00:09:41,334 --> 00:09:45,834 ‎荷物無料の格安チケットが ‎売りに出されてる 227 00:09:45,918 --> 00:09:48,668 ‎あんたの部屋に越しても? 228 00:09:48,751 --> 00:09:50,918 ‎朝食を作ってあげる 229 00:09:51,001 --> 00:09:54,918 ‎悪いけど パパが ‎車庫のベッドを使ってる 230 00:09:55,001 --> 00:09:56,876 ‎ムカつく男だね 231 00:09:56,959 --> 00:10:00,668 ‎子供に泣きつくなんて ‎信じられない 232 00:10:01,293 --> 00:10:02,918 ‎裏の小屋は? 233 00:10:03,001 --> 00:10:05,543 ‎母親を住まわせられないよ 234 00:10:05,626 --> 00:10:08,959 ‎友達のアントンが ‎住んでるしね 235 00:10:09,043 --> 00:10:12,251 ‎確かに小屋は私向きじゃない 236 00:10:12,751 --> 00:10:14,251 ‎いい家を探すよ 237 00:10:14,751 --> 00:10:15,834 ‎愛してる 238 00:10:15,918 --> 00:10:19,376 ‎腰を痛めないでね 239 00:10:19,459 --> 00:10:23,334 ‎勘弁しろ ‎重量が22キロを超えてるぞ 240 00:10:23,418 --> 00:10:25,626 ‎“アパート・ハンター” 241 00:10:26,501 --> 00:10:29,793 ‎プール付きで ‎1階より上がいい 242 00:10:29,876 --> 00:10:33,668 ‎カマロを横向きで止めるので ‎3台分の車庫も 243 00:10:33,751 --> 00:10:35,668 ‎ご要望が多いですね 244 00:10:35,751 --> 00:10:37,876 ‎信用報告書が来た 245 00:10:39,626 --> 00:10:40,876 ‎お引き取りを 246 00:10:40,959 --> 00:10:42,043 ‎なんでよ 247 00:10:43,209 --> 00:10:44,668 ‎“マイナス70”です 248 00:10:44,751 --> 00:10:45,584 ‎上がった 249 00:10:45,668 --> 00:10:47,751 ‎ご希望の見直しが必要に 250 00:10:47,834 --> 00:10:51,876 ‎柔軟に対応するよ ‎プールは地下でもいい 251 00:10:51,959 --> 00:10:54,501 ‎仕事に行くよ あの… 252 00:10:54,584 --> 00:10:55,668 ‎カール 253 00:10:56,418 --> 00:10:58,501 〝バロウ〞 254 00:10:58,501 --> 00:10:59,709 〝バロウ〞 255 00:10:58,501 --> 00:10:59,709 ‎カッコいい髪形ね 256 00:10:59,709 --> 00:11:00,293 ‎カッコいい髪形ね 257 00:11:00,376 --> 00:11:02,584 ‎デニス・フランツみたい 258 00:11:02,668 --> 00:11:05,043 ‎料金は… 36ドル? 259 00:11:05,126 --> 00:11:08,543 ‎ぼったくりだね ‎払う価値はあるけど 260 00:11:08,626 --> 00:11:10,043 ‎アップルペイは? 261 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 ‎そうね ‎リンゴ‎1箱で十分 262 00:11:13,959 --> 00:11:16,334 ‎携帯をスキャンして 263 00:11:16,918 --> 00:11:20,543 ‎オタクパッドを ‎どうするんだっけ? 264 00:11:21,834 --> 00:11:23,251 ‎違うボタンだ 265 00:11:23,334 --> 00:11:27,626 ‎会陰を消毒できたので ‎埋没毛を除去します 266 00:11:27,709 --> 00:11:29,501 ‎消すんだ 267 00:11:29,584 --> 00:11:31,418 ‎ごめん 待って 268 00:11:32,001 --> 00:11:33,876 ‎なぜ 職場で見てる 269 00:11:33,959 --> 00:11:35,876 ‎試合を見られないから 270 00:11:35,959 --> 00:11:37,584 ‎今すぐ消せ 271 00:11:37,668 --> 00:11:40,334 ‎“オフ”を押せばいいのね 272 00:11:40,418 --> 00:11:43,959 ‎指名客が2日間 ‎来なかったから 273 00:11:44,043 --> 00:11:47,209 ‎受付を任せたが問題だらけだ 274 00:11:47,793 --> 00:11:49,626 ‎髪を切るほうへ? 275 00:11:49,709 --> 00:11:53,251 ‎正直 何をさせればいいか ‎分からない 276 00:11:53,334 --> 00:11:55,876 ‎この店に合わないのかも 277 00:11:56,459 --> 00:11:58,834 ‎そういうことね 278 00:11:58,918 --> 00:12:03,376 ‎バロウで働きたかったから ‎残念だよ 279 00:12:03,459 --> 00:12:05,751 ‎いい店だからね 280 00:12:06,418 --> 00:12:07,418 ‎ウソだよ 281 00:12:08,959 --> 00:12:10,418 ‎“‎これは最高(ディス・ロックス)‎” 282 00:12:10,501 --> 00:12:15,334 ‎シカゴ出身だと言う白人は ‎実は郊外に住んでる 283 00:12:15,418 --> 00:12:17,543 ‎妹のボニーも同じ 284 00:12:23,418 --> 00:12:26,251 ‎電話中なんだ ‎ママはキッチンに 285 00:12:26,334 --> 00:12:27,709 ‎消しといて 286 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 ‎触りたくなかった 287 00:12:30,293 --> 00:12:33,584 ‎いい家ね カーテンがすてき 288 00:12:33,668 --> 00:12:36,168 ‎2人だけで話がしたいの 289 00:12:36,251 --> 00:12:38,709 ‎マークの前で話して 290 00:12:38,793 --> 00:12:41,793 ‎膣(ちつ)‎から空気が出っぱなしなの 291 00:12:41,876 --> 00:12:43,876 ‎掃除機を充電しなきゃ 292 00:12:43,959 --> 00:12:47,834 ‎ところで もう少し ‎部屋を使わせてよ 293 00:12:47,918 --> 00:12:51,876 ‎あと2~3年ほど ‎状況が落ち着くまでね 294 00:12:51,959 --> 00:12:53,209 ‎絶対に無理 295 00:12:54,584 --> 00:12:56,168 ‎この手しかないか 296 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 ‎これはピザ店の ‎ゴールドカード 297 00:13:00,793 --> 00:13:05,084 ‎カード所持者は一生 ‎無料でピザを食べられる 298 00:13:05,168 --> 00:13:08,209 ‎ビキニコンテストの景品なの 299 00:13:08,293 --> 00:13:11,668 ‎家賃総額より価値があるから 300 00:13:11,751 --> 00:13:14,376 ‎差額を私がもらわなきゃ 301 00:13:14,459 --> 00:13:16,418 ‎合理的な取引ね 302 00:13:16,501 --> 00:13:18,168 ‎やっぱ やめる 303 00:13:18,251 --> 00:13:20,793 ‎ここにサインして 304 00:13:20,876 --> 00:13:25,668 ‎期日までに退去する同意書よ ‎弁護士に見せていい 305 00:13:25,751 --> 00:13:28,418 ‎もちろん弁護士と相談する 306 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 ‎株の仲買人や歯医者ともね 307 00:13:31,043 --> 00:13:33,959 ‎私が弁護士を雇えると? 308 00:13:34,043 --> 00:13:36,751 ‎親の財産を頼れない者もいる 309 00:13:36,834 --> 00:13:40,668 ‎夫をすねかじりみたいに ‎言わないで 310 00:13:40,751 --> 00:13:42,418 ‎サインはしない 311 00:13:42,501 --> 00:13:46,126 ‎さっきのピザの ‎無料カードだけどね 312 00:13:46,209 --> 00:13:49,126 ‎トッピングは3つまでで ‎肉はダメ 313 00:13:49,209 --> 00:13:52,043 ‎週末は使えないし ‎禁止行為は… 314 00:13:52,126 --> 00:13:53,209 ‎もう帰って 315 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 ‎腹ペコなの? 316 00:14:01,209 --> 00:14:03,168 ルームメイトのソーンは 317 00:14:03,251 --> 00:14:05,626 ‎水球で奨学金を得たんだ 318 00:14:05,709 --> 00:14:09,043 ‎恋人は外泊ばかりだって 319 00:14:09,126 --> 00:14:12,918 ‎名門に入れたんだし ‎文句はぜいたくだよね 320 00:14:13,001 --> 00:14:16,793 ‎母親そっくりだ ‎本当は どう思ってるの 321 00:14:18,709 --> 00:14:21,084 ‎私から先に言うよ 322 00:14:21,168 --> 00:14:25,251 ‎こう思ってるだろ ‎“おばさんはむちゃくちゃ” 323 00:14:25,334 --> 00:14:26,918 ‎正直に言うと 324 00:14:27,001 --> 00:14:30,376 ‎私は今 人生を ‎立て直してる最中よ 325 00:14:31,168 --> 00:14:32,043 ‎話して 326 00:14:33,751 --> 00:14:37,709 ‎望まれて ‎スタンフォードに行ったけど 327 00:14:37,793 --> 00:14:40,043 ‎自分の本意が分からない 328 00:14:40,126 --> 00:14:44,293 ‎婚前パーティーで 中世の ‎イベントを見た時の私がそう 329 00:14:44,376 --> 00:14:46,084 ‎偽物と知ってた? 330 00:14:46,168 --> 00:14:48,376 ‎そう言ったよ 331 00:14:48,876 --> 00:14:53,751 ‎今も自分を理解できないのに ‎遠くの大学へ行く必要が? 332 00:14:54,959 --> 00:14:57,834 ‎あんたは最高の甥っ子よ 333 00:14:57,918 --> 00:15:02,126 ‎クールで優しくて才能がある 334 00:15:02,209 --> 00:15:03,876 ‎アートの才能まで 335 00:15:03,959 --> 00:15:07,001 ‎どこに行っても主役だよ 336 00:15:07,709 --> 00:15:09,293 ‎僕の作品が好き? 337 00:15:09,376 --> 00:15:11,084 ‎すばらしいよ 338 00:15:11,168 --> 00:15:13,584 ‎アートなんてクソだけどね 339 00:15:14,168 --> 00:15:16,501 ‎不動産業者からだ 340 00:15:16,584 --> 00:15:20,293 ‎いいニュースだ ‎希望の物件があった 341 00:15:20,376 --> 00:15:22,043 ‎シカゴは最高! 342 00:15:22,126 --> 00:15:24,376 ‎物事はうまくいくのさ 343 00:15:24,459 --> 00:15:25,626 ‎どこら辺? 344 00:15:25,709 --> 00:15:28,001 ‎ピルゼン? アップタウン? 345 00:15:28,084 --> 00:15:30,959 ‎ローガン・スクエア? ‎リンカーン・パーク? 346 00:15:31,043 --> 00:15:33,501 ‎ハイド・パーク? ‎公園は好き 347 00:15:33,584 --> 00:15:34,584 ‎ハモンドだ 348 00:15:34,668 --> 00:15:36,834 ‎ハモンド? そこって… 349 00:15:37,418 --> 00:15:41,001 ‎インディアナ州! 350 00:15:41,084 --> 00:15:48,001 ‎イヤだ! 351 00:15:52,168 --> 00:15:54,334 ‎インディアナは悪くない 352 00:15:54,418 --> 00:15:55,709 ‎冗談でしょ 353 00:15:55,793 --> 00:15:59,251 ‎クソ田舎に越して ‎名もない女になり 354 00:15:59,334 --> 00:16:02,918 ‎毎晩 冷凍ディナーを ‎食べるハメになる 355 00:16:03,001 --> 00:16:06,626 ‎ある日 飼い猫が ‎私の死に気付くのよ 356 00:16:06,709 --> 00:16:09,584 ‎僕はカリフォルニアで― 357 00:16:09,668 --> 00:16:12,418 ‎同居人の恋人のグチを ‎聞くだけ 358 00:16:13,209 --> 00:16:14,209 ‎そうだ 359 00:16:14,293 --> 00:16:16,584 ‎あんたも私も家を出る 360 00:16:16,668 --> 00:16:19,334 ‎お別れパーティーを開こう 361 00:16:19,418 --> 00:16:22,959 ‎バギナで感じる ‎最後のチャンスだ 362 00:16:23,043 --> 00:16:26,668 ‎バギナがこの話に関係ある? 363 00:16:26,751 --> 00:16:30,293 ‎この世界には ‎どうにもできないことがある 364 00:16:30,376 --> 00:16:35,168 ‎夫は去り クソな上司が来て ‎ビッチな妹に家を追われた 365 00:16:35,251 --> 00:16:36,459 ‎口を慎んで 366 00:16:36,543 --> 00:16:38,918 ‎いつも言ってるだろ 367 00:16:39,001 --> 00:16:44,501 ‎苦難が降ってきたって ‎それを幸運に変えりゃいい 368 00:16:44,584 --> 00:16:46,084 ‎“ビニーズ” 369 00:17:03,293 --> 00:17:05,126 ‎“ダイアンのパーティー” 370 00:17:13,043 --> 00:17:14,876 ‎“ダイアンの大夜会” 371 00:17:17,084 --> 00:17:17,918 ‎“シカゴの ‎イケイケねえさん” 372 00:17:18,001 --> 00:17:19,751 ‎“ダイアンの夜会へ集まれ” 373 00:17:19,834 --> 00:17:21,043 ‎“最高の投稿” 374 00:17:24,418 --> 00:17:26,001 ‎よく来たね 375 00:17:26,084 --> 00:17:27,876 ‎1杯もらうよ 376 00:17:27,959 --> 00:17:30,626 ‎グリーンベイはクソだ ‎乾杯! 377 00:17:32,501 --> 00:17:33,876 ‎同僚たち 378 00:17:33,959 --> 00:17:37,501 ‎神のご加護を 寂しくなるよ 379 00:17:37,584 --> 00:17:39,668 ‎あんたが去ると変わる 380 00:17:39,751 --> 00:17:43,709 ‎騒ぎやタバコの煙が消えて ‎楽しみも消える 381 00:17:44,584 --> 00:17:45,501 ‎確かにね 382 00:17:47,459 --> 00:17:49,543 ‎スコッティ・ピッペン! 383 00:17:49,626 --> 00:17:51,959 ‎他の選手も来ると言ったろ 384 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 ‎言ったよ 385 00:17:53,834 --> 00:17:56,293 ‎シングルに戻ったから ‎よろしく 386 00:17:56,376 --> 00:17:58,876 ‎“ピッペンをタップイン”だ 387 00:18:00,168 --> 00:18:01,001 ‎だよね? 388 00:18:01,084 --> 00:18:03,709 ‎いたね ハンサムな甥 389 00:18:03,793 --> 00:18:07,376 ‎俺も18歳に戻って ‎都会で暮らしたい 390 00:18:07,459 --> 00:18:09,126 ‎僕は大学へ… 391 00:18:09,209 --> 00:18:11,959 ‎“スティクス” 止めて 392 00:18:12,043 --> 00:18:14,084 ‎ちょっと注目して 393 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 ‎今夜は1つの時代の ‎終えんを祝うよ 394 00:18:17,334 --> 00:18:21,959 ‎ここで開くパーティーは ‎今回が最後になる 395 00:18:22,043 --> 00:18:22,793 ‎えっ 396 00:18:22,876 --> 00:18:23,668 ‎そんな 397 00:18:23,751 --> 00:18:25,251 ‎他の選手は? 398 00:18:25,334 --> 00:18:30,293 ‎でも 今夜は同時に ‎新しい時代の到来を祝おう 399 00:18:30,376 --> 00:18:32,334 ‎甥に拍手して 400 00:18:32,418 --> 00:18:36,084 ‎ダニエル・ウィディントン ‎来て 401 00:18:37,334 --> 00:18:39,709 ‎人生最高の夜だ 402 00:18:39,793 --> 00:18:45,168 ‎バギナを持つ父と ペニスを ‎持つ母から生まれた奇跡だよ 403 00:18:46,168 --> 00:18:49,084 ‎今 何て言った? 404 00:18:49,168 --> 00:18:49,876 ‎ママ 405 00:18:49,959 --> 00:18:50,501 ‎ボニー 406 00:18:50,584 --> 00:18:52,751 ‎お酒を離しなさい 407 00:18:53,918 --> 00:18:56,126 ‎シカゴ‎訛(なま)‎りが消えてる 408 00:18:56,209 --> 00:18:57,751 ‎ママに話したの? 409 00:18:57,834 --> 00:19:00,501 ‎息子の携帯を追跡したのよ 410 00:19:00,584 --> 00:19:03,168 ‎プライバシーの侵害だ 411 00:19:03,251 --> 00:19:04,793 ‎荷物をまとめて 412 00:19:04,876 --> 00:19:06,959 ‎姉さんは出てって 413 00:19:10,293 --> 00:19:13,126 ‎大丈夫 パーティーは続くよ 414 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 ‎「カム・セイル・アウェイ」を 415 00:19:21,001 --> 00:19:21,959 ‎ボニー 416 00:19:22,043 --> 00:19:25,584 ‎未成年の息子を酔わせたと ‎通報したい 417 00:19:25,668 --> 00:19:28,209 ‎笑気ガスは ‎誰が持ち込んだと? 418 00:19:28,293 --> 00:19:29,126 ‎聞いて 419 00:19:29,209 --> 00:19:32,876 ‎20年前のパーティーを ‎姉さんは求めてるだけ 420 00:19:32,959 --> 00:19:35,084 ‎なぜ私たちの親は ‎アリゾナへ? 421 00:19:35,168 --> 00:19:37,501 ‎父さんの痛風の療養でしょ 422 00:19:37,584 --> 00:19:40,459 ‎姉さんから逃げるためよ 423 00:19:41,793 --> 00:19:46,418 ‎姉さんは ‎盛りを過ぎたシカゴと同じ 424 00:19:47,001 --> 00:19:48,959 ‎そう 私はシカゴよ 425 00:19:49,043 --> 00:19:50,459 ‎完璧じゃない 426 00:19:50,543 --> 00:19:52,834 ‎サウスサイドは大混乱 427 00:19:52,918 --> 00:19:57,834 ‎ノースサイドはマシで ‎働き口とお金がある 428 00:19:57,918 --> 00:20:02,126 ‎だけど人目を気にして ‎本当の自分を隠してない 429 00:20:02,209 --> 00:20:04,751 ‎あんたは息子をそう仕立てた 430 00:20:04,834 --> 00:20:06,668 ‎あの子は大学に行く 431 00:20:06,751 --> 00:20:09,668 ‎自分のタレケツを心配して 432 00:20:09,751 --> 00:20:11,834 ‎口を慎んでよ 433 00:20:11,918 --> 00:20:15,084 ‎ダニエル 車に乗ってて 434 00:20:15,168 --> 00:20:17,293 ‎命令は聞かないよ 435 00:20:17,376 --> 00:20:18,668 ‎車に乗って! 436 00:20:19,251 --> 00:20:20,084 ‎分かった 437 00:20:20,543 --> 00:20:22,209 ‎明日9時に出発よ 438 00:20:23,209 --> 00:20:25,584 ‎きちんと掃除して 439 00:20:38,251 --> 00:20:40,043 ‎ダニエル 大丈夫? 440 00:20:40,126 --> 00:20:41,084 ‎ううん 441 00:20:41,168 --> 00:20:43,834 ‎おばさんは毎朝 こうなの? 442 00:20:43,918 --> 00:20:46,168 ‎ええ 残念だけどね 443 00:20:48,793 --> 00:20:50,876 ‎姉さんのせいだわ 444 00:20:52,668 --> 00:20:54,126 ‎彼女のせいさ 445 00:20:55,959 --> 00:20:58,293 ‎ママ 話がある 446 00:20:59,834 --> 00:21:00,834 ‎10分後に 447 00:21:06,543 --> 00:21:07,376 ‎姉さん 448 00:21:08,043 --> 00:21:08,876 ‎どうも 449 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 ‎皿洗い機を戻した 450 00:21:11,626 --> 00:21:12,543 ‎みたいね 451 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 ‎逆さまだけど ‎努力には感謝する 452 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 ‎書類にサインした 453 00:21:18,584 --> 00:21:20,876 ‎偽名を使ってない 454 00:21:20,959 --> 00:21:23,043 ‎本名で署名したよ 455 00:21:23,126 --> 00:21:26,001 ‎あんたに従って ‎人生を考え直す 456 00:21:27,043 --> 00:21:29,501 ‎ともかく インディアナは… 457 00:21:29,584 --> 00:21:30,751 ‎やめて 458 00:21:30,834 --> 00:21:33,668 ‎何があったか知らないけど 459 00:21:33,751 --> 00:21:37,334 ‎ダニエルが大学に行かないと ‎言いだした 460 00:21:37,418 --> 00:21:39,834 ‎あんた 頭にきてるでしょ 461 00:21:39,918 --> 00:21:41,709 ‎ええ 一時はね 462 00:21:41,793 --> 00:21:46,584 ‎でも あんなに自信ありげな ‎息子を初めて見た 463 00:21:46,668 --> 00:21:50,084 ‎ブレネー・ブラウンは ‎子供を支えろと言ってる 464 00:21:50,168 --> 00:21:52,418 ‎それじゃ どうする? 465 00:21:52,501 --> 00:21:55,293 ‎息子が進路を決めるまで 466 00:21:55,376 --> 00:21:58,418 ‎ここで1年間 同居して ‎不安だけど 467 00:21:58,501 --> 00:22:00,459 ‎それって つまり… 468 00:22:00,543 --> 00:22:02,584 ‎売却は保留よ 469 00:22:03,459 --> 00:22:05,043 ‎チーッス! 470 00:22:05,126 --> 00:22:06,084 ‎チーッス! 471 00:22:06,168 --> 00:22:07,126 ‎チーッス! 472 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 ‎チーッス! 473 00:22:08,668 --> 00:22:10,043 ‎チーッス! 474 00:22:10,126 --> 00:22:13,668 ‎やめなさい ‎元ネタも知らないくせに 475 00:22:13,751 --> 00:22:16,668 ‎お祝いしよう おごるよ 476 00:22:16,751 --> 00:22:19,043 ‎ダメだ 無職だった 477 00:22:19,126 --> 00:22:21,626 ‎実は 考えがある 478 00:22:24,668 --> 00:22:25,501 ‎戻った 479 00:22:25,584 --> 00:22:28,501 ‎ビールを取りに戻ったのか 480 00:22:28,584 --> 00:22:32,043 ‎髪を切るために来たの 481 00:22:33,626 --> 00:22:36,668 ‎パーティーを開くと ‎顧客を持てる 482 00:22:36,751 --> 00:22:38,626 ‎どう? ギデオン 483 00:22:39,793 --> 00:22:40,668 ‎3番へ 484 00:22:43,376 --> 00:22:44,626 ‎ヤバい!