1 00:00:06,209 --> 00:00:09,834 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,834 --> 00:00:16,501 ‎在上帝的绿色地球上 没有城市 ‎比芝加哥的伊利诺伊州还棒 3 00:00:17,001 --> 00:00:19,584 ‎这个城市的传奇人物太厉害了 4 00:00:19,668 --> 00:00:21,501 ‎他们只需要一个名字 5 00:00:21,584 --> 00:00:24,168 ‎奥普拉、迪特卡、小丑 6 00:00:24,668 --> 00:00:27,084 ‎还有我 黛安 7 00:00:27,168 --> 00:00:30,293 ‎你知道他们为什么称芝加哥为 ‎宽肩之城吗? 8 00:00:30,876 --> 00:00:33,293 ‎我就是宽肩女人 9 00:00:33,376 --> 00:00:36,501 ‎就像我一样 ‎这座城市经历了一些糟糕的事 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,918 ‎但总会有办法恢复过来的 宝贝 11 00:00:40,001 --> 00:00:41,501 ‎就像在1871年 12 00:00:41,584 --> 00:00:44,043 ‎整个地方都被烧成了平地 13 00:00:44,126 --> 00:00:45,834 ‎我们没有为此哭泣 14 00:00:45,918 --> 00:00:48,209 ‎我们又重新把这里造了出来 15 00:00:48,876 --> 00:00:50,334 ‎然后又出现了禁酒令 16 00:00:50,418 --> 00:00:52,209 ‎当国家说你不能喝酒时 17 00:00:52,293 --> 00:00:55,584 ‎我们说:“去你妈的 给我来双份的” 18 00:00:55,668 --> 00:00:57,293 ‎因为在芝加哥 19 00:00:57,376 --> 00:00:59,959 ‎我们喜欢把事情搞大 宝贝 20 00:01:00,043 --> 00:01:02,668 ‎事实上 芝加哥喜欢把事情搞得很大 21 00:01:02,751 --> 00:01:05,501 ‎我们的派对都是整个社区 22 00:01:05,584 --> 00:01:09,543 ‎我住在最好的一个社区:莱格里维尔 23 00:01:09,626 --> 00:01:11,334 ‎在那里你可以放松下来 24 00:01:11,418 --> 00:01:12,543 ‎当你要吐的时候 25 00:01:12,626 --> 00:01:14,876 ‎总有人为你把头发挽在后面 26 00:01:14,959 --> 00:01:18,668 ‎我!我要去狂欢了! 27 00:01:18,751 --> 00:01:20,584 ‎黛安! 28 00:01:20,668 --> 00:01:22,584 ‎黛安! 29 00:01:22,668 --> 00:01:24,584 ‎-‎黛安! ‎-‎黛安! 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,793 ‎黛安! 31 00:01:27,293 --> 00:01:28,168 ‎醒醒! 32 00:01:28,959 --> 00:01:31,793 ‎靠 库尔特 你把我从派对梦中吵醒了 33 00:01:31,876 --> 00:01:33,084 ‎太危险了 34 00:01:33,168 --> 00:01:36,418 ‎天啊 黛 ‎我不知道你昨晚惹了什么麻烦 35 00:01:36,501 --> 00:01:38,751 ‎但你回家后喝了 ‎我爸爸在诺曼底登陆那天 36 00:01:38,834 --> 00:01:40,543 ‎他带在身上的那瓶白兰地 37 00:01:40,626 --> 00:01:43,501 ‎然后你抽完烟忘了关窗户 38 00:01:43,584 --> 00:01:45,168 ‎布特库斯差点摔下去 39 00:01:45,251 --> 00:01:47,584 ‎你根本不应该把这个当宠物养 40 00:01:47,668 --> 00:01:50,209 ‎它当时就在爬行动物的失物招领处 41 00:01:50,293 --> 00:01:53,459 ‎这小可怜的肚子里有18个海洛因套 42 00:01:53,543 --> 00:01:56,126 ‎所以呢 我们都去过墨西哥 43 00:01:56,209 --> 00:01:58,876 ‎你今天为什么这么生气? ‎是你的类固醇激升了吗? 44 00:02:00,001 --> 00:02:02,709 ‎黛安 昨天是我们的结婚纪念日 45 00:02:03,334 --> 00:02:04,376 ‎当然了 46 00:02:04,459 --> 00:02:07,251 ‎这就是为什么我给你带了… 47 00:02:07,334 --> 00:02:08,334 ‎艾尔牛肉三明治 48 00:02:09,501 --> 00:02:10,543 ‎你都吃光了 49 00:02:10,626 --> 00:02:12,793 ‎袋子里还有几根薯条 50 00:02:12,876 --> 00:02:14,084 ‎我不想吃袋子里的薯条 51 00:02:14,168 --> 00:02:18,543 ‎我想让我妻子记得 ‎我们第二次结婚的周年纪念日 52 00:02:19,251 --> 00:02:22,584 ‎禅性一点 菲尔·杰克逊 53 00:02:23,876 --> 00:02:26,834 ‎黛安 我太老了 不能这样生活了 54 00:02:26,918 --> 00:02:29,626 ‎根据我的家族史和胆固醇水平 55 00:02:29,709 --> 00:02:31,293 ‎我五年前就要死了 56 00:02:31,376 --> 00:02:34,084 ‎拜托 库尔特 我们经常这样做 57 00:02:34,168 --> 00:02:36,209 ‎你生气了 说你要离开 58 00:02:36,293 --> 00:02:39,501 ‎然后我们愤怒地用69式上床 ‎就一切都好了 59 00:02:39,584 --> 00:02:42,543 ‎那我们就打开行李袋 ‎拿些湿纸巾 然后… 60 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 ‎这次不行 我受够了 61 00:02:46,543 --> 00:02:48,834 ‎这次不像是乔丹在1993年离开那样 62 00:02:48,918 --> 00:02:51,168 ‎这次是乔丹在1998年的离开 63 00:02:51,876 --> 00:02:53,918 ‎祝你以后更好! 64 00:02:54,001 --> 00:02:55,334 ‎(公牛队) 65 00:02:55,418 --> 00:02:56,709 ‎(永久闭店) 66 00:02:56,793 --> 00:03:00,126 ‎被甩是开始星期一最糟糕的方式 67 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 ‎星期一?靠 今天是星期二 68 00:03:02,376 --> 00:03:03,751 ‎今天是我侄子的生日 69 00:03:04,751 --> 00:03:08,668 ‎生日快乐 宝贝 你好吗? 70 00:03:08,751 --> 00:03:10,668 ‎-嗨 黛安阿姨 ‎-说吧 71 00:03:10,751 --> 00:03:12,668 ‎-我不能说 ‎-说吧 72 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 ‎你好吗? 73 00:03:15,168 --> 00:03:16,959 ‎你终于18岁了! 74 00:03:17,043 --> 00:03:19,001 ‎你知道我18岁的时候在干什么吗? 75 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 ‎吉姆·贝鲁西 76 00:03:20,918 --> 00:03:23,376 ‎一直在吹他那该死的口琴 77 00:03:23,459 --> 00:03:26,001 ‎黛安阿姨 我真的不能说… 78 00:03:26,084 --> 00:03:27,834 ‎喂 玩儿躲避球的时候不能接电话 79 00:03:28,459 --> 00:03:30,001 ‎我可以挑选看门人吗? 80 00:03:30,084 --> 00:03:31,959 ‎不行 你必须选择丹尼尔 81 00:03:32,043 --> 00:03:33,251 ‎谢谢你 巴拉克·奥巴马 82 00:03:33,334 --> 00:03:35,084 ‎好吧 爱你 宝贝 83 00:03:37,668 --> 00:03:38,584 ‎什么情况? 84 00:03:42,084 --> 00:03:43,876 ‎喂 斯塔夫罗斯在哪儿? 85 00:03:44,709 --> 00:03:45,918 ‎你说什么? 86 00:03:46,001 --> 00:03:46,834 ‎斯塔夫罗斯 87 00:03:46,918 --> 00:03:50,209 ‎希腊人、小个子、一字眉 ‎隔壁咖啡店的老板 88 00:03:50,293 --> 00:03:52,293 ‎我们刚刚买下了那栋楼 89 00:03:52,376 --> 00:03:54,084 ‎创意果汁在扩建 90 00:03:54,168 --> 00:03:57,543 ‎顺便说一下 我是费瑟 ‎健康合作伙伴之一 91 00:03:57,668 --> 00:03:59,001 ‎(费瑟“笑、爱、鲜果汁”) 92 00:03:59,793 --> 00:04:01,543 ‎好吧 嗨 你这里的碱水呢? 93 00:04:01,626 --> 00:04:02,793 ‎在奇亚籽旁边 94 00:04:02,876 --> 00:04:05,251 ‎如果你碰到了芹菜牛奶 ‎那你就走得太远了 95 00:04:05,834 --> 00:04:07,376 ‎你知道我喝什么吗 亲爱的? 96 00:04:07,459 --> 00:04:10,126 ‎水管的水 直接从密歇根湖流出来的 97 00:04:10,209 --> 00:04:13,251 ‎密歇根湖的大肠杆菌含量极高 98 00:04:13,334 --> 00:04:15,959 ‎别怕拉肚子 亲爱的 99 00:04:16,043 --> 00:04:18,543 ‎让你保持苗条 这样你就不用担心了 100 00:04:18,626 --> 00:04:20,876 ‎天啊 你体形真好 101 00:04:20,959 --> 00:04:22,168 ‎随便吧 费瑟 102 00:04:22,251 --> 00:04:25,543 ‎给我一大杯 一半咖啡 ‎一半奶油、一半代糖 103 00:04:25,626 --> 00:04:27,543 ‎边上放些碎的止痛药 104 00:04:27,626 --> 00:04:30,376 ‎听起来你很担心发炎 105 00:04:30,459 --> 00:04:33,001 ‎我能推荐你一杯 ‎新中央商务区拿铁吗? 106 00:04:33,084 --> 00:04:35,834 ‎不会让你嗨起来的大麻吗? ‎我还是走吧 107 00:04:35,918 --> 00:04:37,918 ‎(芝加哥城体育洗剪吹) 108 00:04:38,501 --> 00:04:40,293 ‎姑娘 停下你们正在做的事 109 00:04:40,376 --> 00:04:42,751 ‎我需要黛安的一天 库尔特离开了我 110 00:04:42,834 --> 00:04:44,834 ‎不是吧 在结婚纪念日的第二天? 111 00:04:44,918 --> 00:04:47,084 ‎我知道 真是个混蛋 112 00:04:47,168 --> 00:04:49,126 ‎你们没有互相口交吗? 113 00:04:49,209 --> 00:04:52,876 ‎-然后争吵就结束了 对吧? ‎-就好像我没试过一样 苏珊娜 114 00:04:52,959 --> 00:04:54,584 ‎我要取消所有的预约 115 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 ‎蒂娜 拿出你的塔罗牌 ‎我需要一个读数 116 00:04:57,209 --> 00:05:00,209 ‎苏珊 脱掉你的卡骆驰鞋 ‎你踩在我背上了 117 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 ‎不管怎么样 有分数了吗? 118 00:05:03,168 --> 00:05:04,668 ‎靠 电线被拔了 119 00:05:04,751 --> 00:05:07,293 ‎苏珊娜 穿上你的卡骆驰鞋 ‎你要爬上去弄一下 120 00:05:07,376 --> 00:05:10,501 ‎黛安 新来的经理说 ‎上班不能再看熊队比赛了 121 00:05:10,584 --> 00:05:12,876 ‎新来的经理 122 00:05:12,959 --> 00:05:15,168 ‎你是说纽约来的时尚先生 123 00:05:15,251 --> 00:05:18,543 ‎带着他那瘦削的小披萨 ‎和又肥又大的百吉饼? 124 00:05:18,626 --> 00:05:20,543 ‎等纽约屌丝来了 125 00:05:20,626 --> 00:05:25,043 ‎我要提醒他这里是 ‎芝加哥城体育洗剪吹 126 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 ‎我们是建立在芝加哥的体育 ‎和定义了体育的发型上 127 00:05:29,043 --> 00:05:31,459 ‎在这个地方 在那个屏幕上 128 00:05:31,543 --> 00:05:33,251 ‎当熊队在比赛的时候 129 00:05:33,334 --> 00:05:36,418 ‎我们要看着他们比赛 130 00:05:36,501 --> 00:05:40,126 ‎黛安 这是吉迪恩 我们的新经理 131 00:05:40,209 --> 00:05:44,751 ‎刚刚进来 你怎么说的来着 ‎纽约屌丝? 132 00:05:46,043 --> 00:05:47,584 ‎随便吧 我们开始工作吧 133 00:05:47,668 --> 00:05:50,168 ‎我们已经开始45分钟了 134 00:05:51,293 --> 00:05:53,334 ‎很好 我错过了什么? 135 00:05:53,418 --> 00:05:57,293 ‎我在跟蒂娜和苏珊娜说大翻修的事 136 00:05:57,376 --> 00:05:59,209 ‎所有这些椅子?撤走 137 00:05:59,293 --> 00:06:01,959 ‎电视将播放无声音乐视频 138 00:06:02,043 --> 00:06:03,709 ‎我们将不用现金 139 00:06:04,293 --> 00:06:06,084 ‎好吧 但要记住 140 00:06:06,168 --> 00:06:08,793 ‎我们是芝加哥城体育洗剪吹 ‎是比较老式的… 141 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 ‎-勃勒 ‎-那是什么? 142 00:06:10,834 --> 00:06:13,209 ‎这个沙龙已经改名为勃勒了 143 00:06:13,293 --> 00:06:16,418 ‎这是我们在纽约以外的第一家店 144 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 ‎简直是太棒了 145 00:06:19,001 --> 00:06:22,251 ‎多么有趣 ‎又充满极端的变化的一天啊 146 00:06:22,334 --> 00:06:26,126 ‎现在如果你们不介意 我要去厕所了 147 00:06:37,584 --> 00:06:39,626 ‎--把钥匙给我 混蛋 ‎-请别杀了我! 148 00:06:39,709 --> 00:06:41,584 ‎全都拿走!这是我的手机、我的钱包 149 00:06:41,668 --> 00:06:43,001 ‎我的密码是84… 150 00:06:43,709 --> 00:06:46,709 ‎天啊 黛安 我不喜欢那样 151 00:06:46,793 --> 00:06:50,126 ‎这就是你到大城市来 ‎要冒的风险 马克 152 00:06:50,209 --> 00:06:51,293 ‎她骗到你了 爸爸 153 00:06:51,376 --> 00:06:53,376 ‎这就是生日男孩! 154 00:06:54,501 --> 00:06:56,251 ‎我给你买了礼物 155 00:06:56,334 --> 00:06:59,834 ‎提示 他的四角裤掉了 ‎这样你就能看到戴夫的… 156 00:06:59,918 --> 00:07:01,459 ‎黛安 他才18岁 157 00:07:01,543 --> 00:07:04,209 ‎-我知道 他可以合法喝酒了 ‎-那不是… 158 00:07:04,293 --> 00:07:06,626 ‎这确实很相关 黛安阿姨 159 00:07:06,709 --> 00:07:10,043 ‎我们要去艺术学院看 ‎汉娜·布莱克的录像装置 160 00:07:10,126 --> 00:07:13,376 ‎这是对所有文艺复兴大师的重新想象 161 00:07:13,459 --> 00:07:15,584 ‎但首先要去帕尔默酒店吃午餐 162 00:07:15,668 --> 00:07:18,418 ‎糟透了 163 00:07:18,501 --> 00:07:20,751 ‎说到这个 我妹妹呢? 164 00:07:21,959 --> 00:07:23,126 ‎她… 165 00:07:23,209 --> 00:07:25,293 ‎你最近过得怎么样 黛安? 166 00:07:25,376 --> 00:07:28,001 ‎你头发看起来…始终如一 167 00:07:28,709 --> 00:07:33,001 ‎马克 我知道你在隐瞒什么 ‎因为你乳白色的皮肤会变红 168 00:07:33,084 --> 00:07:34,376 ‎好吧 她在楼上 169 00:07:37,584 --> 00:07:40,459 ‎这不是北岸的坏女巫吗 170 00:07:40,543 --> 00:07:42,251 ‎什么风把你吹来了? 171 00:07:42,334 --> 00:07:43,376 ‎我们保持联系 172 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 ‎如果你想把第二个房间租出去 173 00:07:46,001 --> 00:07:48,751 ‎你需要告诉我 ‎我都把湿衣服放在里面 174 00:07:48,834 --> 00:07:50,293 ‎她不会搬进来的 175 00:07:50,376 --> 00:07:52,543 ‎她负责公寓管理 176 00:07:52,626 --> 00:07:55,834 ‎黛安 听着 ‎你知道丹尼尔进了斯坦福吧? 177 00:07:55,918 --> 00:07:59,584 ‎我知道 希望我的推荐信能有所帮助 178 00:07:59,668 --> 00:08:00,584 ‎是的 179 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 ‎除了是世界上最顶尖的大学之一 180 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 ‎那里学费也非常昂贵 181 00:08:06,376 --> 00:08:11,251 ‎所以马克和我必须要卖掉一些资产 182 00:08:11,334 --> 00:08:13,251 ‎请说英语 183 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 ‎天啊 我要把公寓卖了 184 00:08:15,709 --> 00:08:17,959 ‎那我要有个新房东了吗? 185 00:08:18,043 --> 00:08:20,418 ‎你必须要搬出去 黛安 186 00:08:21,293 --> 00:08:23,168 ‎什么?你怎么能这样对我? 187 00:08:23,251 --> 00:08:25,834 ‎在我为这里付出了那么多之后? 188 00:08:25,918 --> 00:08:27,126 ‎范·海伦定制壁纸 189 00:08:27,209 --> 00:08:29,793 ‎冰箱橄榄球小子的海报 在冰箱上… 190 00:08:29,876 --> 00:08:30,709 ‎(72号 “冰箱”) 191 00:08:30,793 --> 00:08:32,168 ‎也许这对你有好处 192 00:08:32,251 --> 00:08:34,293 ‎这可能是你需要的鞭策 193 00:08:34,376 --> 00:08:36,043 ‎这到底是什么意思? 194 00:08:36,126 --> 00:08:40,001 ‎我是说 你不觉得是时候 ‎重新评估一下自己了吗? 195 00:08:40,084 --> 00:08:41,751 ‎等等 洗碗机去哪儿了? 196 00:08:41,834 --> 00:08:43,709 ‎我把它升级成了啤酒机 197 00:08:44,918 --> 00:08:46,376 ‎我现在不能谈这个了 198 00:08:46,459 --> 00:08:49,334 ‎一个无家可归的人刚从车旁走过 ‎马克很紧张 199 00:08:49,418 --> 00:08:50,834 ‎无家可归的人? 200 00:08:50,918 --> 00:08:52,751 ‎你是说 就像你刚刚 ‎让我变成的那样? 201 00:08:52,834 --> 00:08:53,959 ‎你有一周的时间 202 00:08:54,584 --> 00:08:56,876 ‎那时间挺多的 203 00:08:56,959 --> 00:08:59,751 ‎我在一周内可以怀孕之后再打掉! 204 00:08:59,834 --> 00:09:02,459 ‎我没事 宝贝! 205 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 ‎(黛安大道 顿布朗斯基大街) 206 00:09:05,376 --> 00:09:07,668 ‎所以库尔特离开了 工作也不稳定 207 00:09:07,751 --> 00:09:10,251 ‎公寓的情况看起来不太好 208 00:09:10,334 --> 00:09:12,626 ‎这是三连冠 不过是不好的那种 209 00:09:12,709 --> 00:09:16,334 ‎幸运的是 ‎我总能指望我的宝贝儿子 麦奇 210 00:09:16,418 --> 00:09:18,001 ‎嗨 麦奇! 211 00:09:18,084 --> 00:09:19,543 ‎大多数母亲 当她们的儿子 212 00:09:19,626 --> 00:09:23,084 ‎被21公斤的新秀丽行李箱砸中脸时 ‎都会很害怕 213 00:09:23,168 --> 00:09:25,501 ‎但我的麦奇有公羊一样的骨骼 214 00:09:25,584 --> 00:09:30,793 ‎他在芝加哥的每一场体育赛事中 ‎头部都被击中过 215 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 ‎所以那个又大又硬的人 ‎是我唯一的孩子 216 00:09:34,168 --> 00:09:35,709 ‎生出来的时候差点儿把我撕碎 217 00:09:36,543 --> 00:09:39,293 ‎嗨 宝贝 我给你带了肋排 218 00:09:39,376 --> 00:09:41,251 ‎妈妈 我超级忙 219 00:09:41,334 --> 00:09:43,876 ‎西南航空保留着这些“特价机票” 220 00:09:43,959 --> 00:09:45,834 ‎所有的行李都免费 221 00:09:45,918 --> 00:09:48,668 ‎你知道怎么做会有帮助吗? ‎如果我搬去和你住一段时间 222 00:09:48,751 --> 00:09:50,918 ‎我可以给你做烤肉早餐 223 00:09:51,001 --> 00:09:52,293 ‎我很抱歉 妈妈 224 00:09:52,376 --> 00:09:54,918 ‎爸爸已经拿走车库的折叠床了 225 00:09:55,001 --> 00:09:56,876 ‎那个狡猾的混蛋 226 00:09:56,959 --> 00:10:00,668 ‎我真不敢相信他会屈尊 ‎让自己的孩子来解救他 227 00:10:01,293 --> 00:10:02,918 ‎后面的小屋怎么样? 228 00:10:03,001 --> 00:10:05,543 ‎我绝不会让我妈住在破棚子里 229 00:10:05,626 --> 00:10:08,959 ‎再说了 我朋友安东 ‎在他妻子出狱前都住在那里 230 00:10:09,043 --> 00:10:12,251 ‎你知道吗?你说得对 ‎我可比棚子好多了 231 00:10:12,751 --> 00:10:14,251 ‎我应该升级一下 232 00:10:14,751 --> 00:10:15,834 ‎我爱你 宝贝 233 00:10:15,918 --> 00:10:19,084 ‎记住 永远挺直你的后背 234 00:10:19,918 --> 00:10:23,334 ‎靠!这肯定超过22公斤了 235 00:10:23,418 --> 00:10:25,626 ‎(公寓猎人 给你最优的价格) 236 00:10:26,501 --> 00:10:29,793 ‎所以我想要一个有游泳池的地方 ‎最好是在地面上的 237 00:10:29,876 --> 00:10:31,334 ‎我需要能停放三辆车的车库 238 00:10:31,418 --> 00:10:33,668 ‎因为我要水平停放我的科迈罗 239 00:10:33,751 --> 00:10:35,668 ‎好吧 这是很多便利设施 240 00:10:35,751 --> 00:10:37,876 ‎你的信用报告刚收到 241 00:10:39,626 --> 00:10:42,043 ‎-我想我帮不了你 ‎-为什么?怎么了? 242 00:10:43,209 --> 00:10:44,668 ‎信用负70分 243 00:10:44,751 --> 00:10:45,584 ‎分数上涨了 244 00:10:45,668 --> 00:10:47,751 ‎也许我们需要重新评估你的标准 245 00:10:47,834 --> 00:10:49,709 ‎没关系 我比较随和 246 00:10:49,793 --> 00:10:51,876 ‎如果是地下游泳池 我也可以接受 247 00:10:51,959 --> 00:10:54,501 ‎我必须要跑去上班了 我相信你… 248 00:10:54,584 --> 00:10:55,668 ‎-卡尔 ‎-卡尔 249 00:10:56,418 --> 00:10:58,418 ‎(勃勒) 250 00:10:58,501 --> 00:11:00,293 ‎这个发型看起来很好 亲爱的 251 00:11:00,376 --> 00:11:02,584 ‎非常有丹尼斯·弗朗茨的范 252 00:11:02,668 --> 00:11:05,043 ‎一共是…36美元? 253 00:11:05,126 --> 00:11:06,793 ‎天啊 这么贵! 254 00:11:06,876 --> 00:11:08,543 ‎但完全值得 255 00:11:08,626 --> 00:11:10,043 ‎这里可以用苹果支付吗? 256 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 ‎当然可以 一蒲式耳苹果就够了 257 00:11:13,959 --> 00:11:16,334 ‎认真点 扫我的手机就好 258 00:11:16,918 --> 00:11:20,543 ‎靠 让我弄一下这个该死的笨平板 259 00:11:21,918 --> 00:11:23,251 ‎按错键了 也许是这个… 260 00:11:23,334 --> 00:11:25,626 ‎好吧 现在我们已经消毒了会阴 261 00:11:25,709 --> 00:11:27,626 ‎让我们把这些内生的毛发去掉 262 00:11:27,709 --> 00:11:29,501 ‎黛安 把这个关掉 263 00:11:29,584 --> 00:11:31,418 ‎靠 抱歉 稍等 264 00:11:32,168 --> 00:11:33,876 ‎你上班的时候为什么看这个? 265 00:11:33,959 --> 00:11:35,876 ‎你说我不能看熊队的比赛 266 00:11:35,959 --> 00:11:37,584 ‎马上关掉 267 00:11:37,668 --> 00:11:40,334 ‎知道了 所以你点击“关” 268 00:11:40,418 --> 00:11:43,959 ‎黛安 你已经两天没有客户了 269 00:11:44,043 --> 00:11:47,209 ‎所以我把你安排在前台 结果更糟 270 00:11:47,793 --> 00:11:49,626 ‎那就回到原来剪发的位置? 271 00:11:49,709 --> 00:11:53,251 ‎黛安 说实话 ‎我不知道应该把你安排在哪儿 272 00:11:53,334 --> 00:11:55,876 ‎也许你就不适合这里 273 00:11:56,459 --> 00:11:58,834 ‎我明白你的意思了 274 00:11:58,918 --> 00:12:00,501 ‎好吧 这太糟糕了 275 00:12:00,584 --> 00:12:03,376 ‎因为我真的很想融入勃勒 276 00:12:03,459 --> 00:12:05,751 ‎因为这里真的很棒 277 00:12:06,418 --> 00:12:07,418 ‎神经病 278 00:12:08,959 --> 00:12:10,418 ‎(绝对厉害) 279 00:12:10,501 --> 00:12:13,168 ‎现在 当一个白人告诉你 ‎他们来自芝加哥 280 00:12:13,251 --> 00:12:15,334 ‎他们很可能来自郊区 281 00:12:15,418 --> 00:12:17,543 ‎比如我妹妹邦妮住的地方 282 00:12:23,418 --> 00:12:26,251 ‎嗨 我在和我斯坦福的室友说话 ‎妈妈在厨房 283 00:12:26,334 --> 00:12:27,709 ‎给 宝贝 帮我把烟灭了 284 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 ‎我不想要这个 285 00:12:30,293 --> 00:12:33,584 ‎嗨 这地方看起来很棒 ‎我很喜欢那些窗帘之类的 286 00:12:33,668 --> 00:12:36,168 ‎听着 我要跟你单独谈谈 287 00:12:36,251 --> 00:12:38,709 ‎你跟我说的任何话 ‎都可以当着马克的面说 288 00:12:38,793 --> 00:12:41,793 ‎好吧 喂 我阴道一直出气 289 00:12:41,876 --> 00:12:43,876 ‎我去给吹叶机充电 290 00:12:43,959 --> 00:12:47,834 ‎不管怎样 你觉得 ‎延期租我的公寓怎么样? 291 00:12:47,918 --> 00:12:49,876 ‎两年 也许三年时间 292 00:12:49,959 --> 00:12:51,876 ‎我必须把自己的事情安排好 293 00:12:51,959 --> 00:12:53,209 ‎当然不行 294 00:12:54,668 --> 00:12:56,168 ‎我就知道会变成这样 295 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 ‎这是一张优诺披萨店的白金金卡 296 00:13:00,793 --> 00:13:05,084 ‎持卡人可以终身免费享用 ‎无限深盘披萨 297 00:13:05,168 --> 00:13:08,209 ‎我在《人牛的疯狂早上》中 ‎丁字裤比赛里赢的 298 00:13:08,293 --> 00:13:11,668 ‎显然 这张卡的价值远远超过了租金 299 00:13:11,751 --> 00:13:14,376 ‎所以我们要将差值按比例分配 300 00:13:14,459 --> 00:13:16,418 ‎哇 多么合理的交易啊 301 00:13:16,501 --> 00:13:18,168 ‎我撤销我的提议 302 00:13:18,251 --> 00:13:20,793 ‎事实上 既然你来了 ‎我需要你签一下这个 303 00:13:20,876 --> 00:13:23,918 ‎上面只说你要在约定的日期搬出公寓 304 00:13:24,001 --> 00:13:25,668 ‎你可以随意让你的律师来查看 305 00:13:25,751 --> 00:13:28,418 ‎当然 好 我去找我的律师处理这个 306 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 ‎还有我的股票经纪人和牙医 307 00:13:31,043 --> 00:13:33,959 ‎拜托 邦妮 ‎你知道我买不起那些奢侈品 308 00:13:34,043 --> 00:13:36,751 ‎不是每个人都娶了信托基金的孩子 309 00:13:36,834 --> 00:13:40,668 ‎别再说每个有稳定工作的人 ‎都是信托基金的宝贝了 310 00:13:40,751 --> 00:13:42,418 ‎我才不签你的破文件 311 00:13:42,501 --> 00:13:46,126 ‎想想看 我差点给你一辈子 ‎免费的深盘披萨 312 00:13:46,209 --> 00:13:49,126 ‎配料不限 最多三种 没有优质肉类 313 00:13:49,209 --> 00:13:52,043 ‎周末晚上不可使用 ‎法律禁止的地方无效… 314 00:13:52,126 --> 00:13:53,209 ‎黛安 回家去 315 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 ‎你饿了吗 孩子? 316 00:14:01,209 --> 00:14:03,168 ‎我的室友叫索恩 317 00:14:03,251 --> 00:14:05,626 ‎他拿了水球奖学金 318 00:14:05,709 --> 00:14:09,043 ‎他还说他女朋友会在他家过夜 319 00:14:09,126 --> 00:14:10,084 ‎我不应该抱怨 320 00:14:10,168 --> 00:14:12,918 ‎斯坦福大学是世界顶尖大学之一 321 00:14:13,001 --> 00:14:15,001 ‎你听起来像你妈妈 322 00:14:15,084 --> 00:14:16,793 ‎你的真实感受是什么? 323 00:14:18,709 --> 00:14:21,084 ‎好吧 我先来说 324 00:14:21,168 --> 00:14:25,251 ‎我知道当你看着我的时候你会想 ‎“靠 我阿姨一切都还井井有序” 325 00:14:25,334 --> 00:14:26,918 ‎但如果我说实话 326 00:14:27,001 --> 00:14:30,376 ‎我现在是重建的一年 ‎我不知道接下来会发生什么 327 00:14:31,168 --> 00:14:32,043 ‎现在 该你说了 328 00:14:33,751 --> 00:14:37,709 ‎我觉得我被困在了 ‎每个人都想让我去斯坦福的想法里 329 00:14:37,793 --> 00:14:40,043 ‎我从未问过自己是否想去那里 330 00:14:40,126 --> 00:14:41,209 ‎我参加中世纪主题 331 00:14:41,293 --> 00:14:44,293 ‎第三次单身派对时 也有同样的感觉 332 00:14:44,376 --> 00:14:46,084 ‎你知道那些都是假的吗? 333 00:14:46,168 --> 00:14:48,376 ‎是啊 我们一直在跟你说 334 00:14:48,876 --> 00:14:51,751 ‎为什么我要搬到3218公里以外的地方 ‎去寻找自我 335 00:14:51,834 --> 00:14:53,626 ‎而我自己都不知道我是谁? 336 00:14:54,959 --> 00:14:57,834 ‎我知道你是谁 你是我厉害的侄子 337 00:14:57,918 --> 00:15:02,126 ‎你很酷、很善良、很有才华 真的! 338 00:15:02,209 --> 00:15:03,876 ‎还有你所有的艺术作品? 339 00:15:03,959 --> 00:15:07,001 ‎无论你到哪儿 你都会做得很优秀 340 00:15:07,793 --> 00:15:09,293 ‎你真的喜欢我的艺术作品吗? 341 00:15:09,376 --> 00:15:11,084 ‎非常不可思议 丹尼尔 342 00:15:11,168 --> 00:15:13,584 ‎我觉得艺术糟透了 343 00:15:14,168 --> 00:15:16,501 ‎是我的房产经纪人 我是黛安 344 00:15:16,584 --> 00:15:18,209 ‎喂 黛安 有个好消息 345 00:15:18,293 --> 00:15:20,293 ‎找到了一个地方 ‎也在你的价格范围内 346 00:15:20,376 --> 00:15:22,043 ‎太棒了 347 00:15:22,126 --> 00:15:24,376 ‎看到了吗 丹尼尔?一切都会变好的 348 00:15:24,459 --> 00:15:25,626 ‎房子在哪个社区? 349 00:15:25,709 --> 00:15:28,001 ‎皮尔森?后花园?郊区?市中心? 350 00:15:28,084 --> 00:15:29,459 ‎洛根广场?林肯广场? 351 00:15:29,543 --> 00:15:30,959 ‎林肯公园?加菲尔德公园? 352 00:15:31,043 --> 00:15:33,501 ‎摩根公园?海德公园? ‎我觉得公园不错 353 00:15:33,584 --> 00:15:34,584 ‎在哈蒙德 354 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 ‎哈蒙德?但那是在… 355 00:15:37,418 --> 00:15:41,001 ‎印第安纳州 356 00:15:41,584 --> 00:15:48,001 ‎不要! 357 00:15:52,251 --> 00:15:54,334 ‎也许印第安纳州没那么糟 358 00:15:54,418 --> 00:15:55,709 ‎你在逗我吗? 359 00:15:55,793 --> 00:15:59,251 ‎我要搬到那个破地方去 ‎变成每天晚上一个人吃 360 00:15:59,334 --> 00:16:02,918 ‎斯托弗薄饼、菠菜蛋奶酥的隐形女人 361 00:16:03,001 --> 00:16:06,626 ‎直到有一天她的猫背叛了她 ‎然后嘣的一声 我就死了 362 00:16:06,709 --> 00:16:09,584 ‎我也不会再见到你了 ‎因为我会被困在加州 363 00:16:09,668 --> 00:16:12,418 ‎听索恩说他满足不了自己的女朋友 364 00:16:13,209 --> 00:16:14,209 ‎你知道吗? 365 00:16:14,293 --> 00:16:16,584 ‎你要走了 我也要走了… 366 00:16:16,668 --> 00:16:19,334 ‎靠 让我们用疯狂的派对 ‎来结束所有派对吧 367 00:16:19,418 --> 00:16:22,959 ‎这是我们最后的机会了 368 00:16:23,043 --> 00:16:26,668 ‎是的 我看不出"僚机" ‎能解决什么问题 369 00:16:26,751 --> 00:16:30,293 ‎不会的 这个世界充满了 ‎我们无法控制的东西 370 00:16:30,376 --> 00:16:33,501 ‎你丈夫走了 你还有个讨厌的老板 371 00:16:33,584 --> 00:16:35,168 ‎你的婊子妹妹把你赶了出去… 372 00:16:35,251 --> 00:16:38,918 ‎-请不要那样叫我妈妈 ‎-丹尼尔 就像我常说的 373 00:16:39,001 --> 00:16:40,626 ‎当生活给你酸苦的柠檬时 374 00:16:40,709 --> 00:16:44,501 ‎你就要将其变为“迈克硬柠檬水” 375 00:16:44,584 --> 00:16:46,084 ‎(宾尼的饮料仓库) 376 00:17:03,293 --> 00:17:05,126 ‎(来黛安的大派对 疯狂派对 ‎会很棒) 377 00:17:13,043 --> 00:17:14,876 ‎(黛安的疯狂派对 结束所有派对) 378 00:17:17,084 --> 00:17:17,918 ‎(风城酷阿姨) 379 00:17:18,001 --> 00:17:19,918 ‎(来黛安的疯狂派对 ‎结束所有派对!) 380 00:17:20,001 --> 00:17:21,043 ‎(这张海报太棒了) 381 00:17:24,418 --> 00:17:26,001 ‎谢谢你来 亲爱的 382 00:17:26,084 --> 00:17:27,876 ‎我来尝一口 383 00:17:27,959 --> 00:17:29,126 ‎去他妈的绿湾队! 384 00:17:29,626 --> 00:17:30,626 ‎干杯 385 00:17:32,501 --> 00:17:33,876 ‎我的姑娘们! 386 00:17:33,959 --> 00:17:37,501 ‎上帝保佑你们俩 我会想念你们的 387 00:17:37,584 --> 00:17:39,668 ‎没有你 一切都不一样了 388 00:17:39,751 --> 00:17:43,709 ‎不会有那么吵闹 那么多烟 ‎也没有那么多快乐了 389 00:17:44,584 --> 00:17:45,501 ‎说的没错 390 00:17:47,459 --> 00:17:49,543 ‎斯科特·皮蓬 你来了 391 00:17:49,626 --> 00:17:51,959 ‎你告诉我 其他的公牛队队员会来的 392 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 ‎确实 我确实这么说了 393 00:17:53,834 --> 00:17:56,293 ‎一会儿找我 我现在又单身了 394 00:17:56,376 --> 00:17:58,876 ‎我们可以玩“和皮蓬一起轻托入篮” 395 00:18:00,168 --> 00:18:01,001 ‎我知道 对吧? 396 00:18:01,084 --> 00:18:03,709 ‎他在那儿 我帅气的侄子 397 00:18:03,793 --> 00:18:07,376 ‎如果我能回到18岁 ‎住在城市里 我愿付出一切 398 00:18:07,459 --> 00:18:09,126 ‎事实上 我要去… 399 00:18:09,209 --> 00:18:11,959 ‎哇 冥河 等一下 各位 400 00:18:12,043 --> 00:18:14,084 ‎大家能听我说一下吗? 401 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 ‎今晚我们要庆祝一个时代的结束 402 00:18:17,334 --> 00:18:19,126 ‎你们有些人可能知道 403 00:18:19,209 --> 00:18:21,959 ‎这将是这里最后一次狂欢了 404 00:18:22,043 --> 00:18:23,668 ‎-什么? ‎-不是吧 405 00:18:23,751 --> 00:18:25,251 ‎其他公牛队队员在哪儿? 406 00:18:25,334 --> 00:18:26,543 ‎但更重要的是 407 00:18:26,626 --> 00:18:30,293 ‎我们在这里也庆祝一个新时代的开始 408 00:18:30,376 --> 00:18:32,334 ‎我想敬我的侄子一杯 409 00:18:32,418 --> 00:18:36,084 ‎丹尼尔·惠廷顿 ‎快挪动你肥美的小屁股 站到台上来 410 00:18:37,334 --> 00:18:39,709 ‎这是我这辈子最棒的一晚! 411 00:18:39,793 --> 00:18:42,001 ‎他能变的这么好真是个奇迹 412 00:18:42,084 --> 00:18:45,168 ‎因为他爸爸很娘 他妈妈是个混蛋 413 00:18:46,168 --> 00:18:49,084 ‎什么情况? 414 00:18:49,168 --> 00:18:50,501 ‎-妈妈? ‎-邦妮? 415 00:18:50,584 --> 00:18:52,751 ‎把那该死的啤酒杯放下 416 00:18:53,918 --> 00:18:56,126 ‎糟糕 她的芝加哥口音出来了 417 00:18:56,209 --> 00:18:58,251 ‎-你告诉她派对的事了吗? ‎-没有 418 00:18:58,334 --> 00:19:00,501 ‎我追踪了他的手机 ‎然后看到他在这里 419 00:19:00,584 --> 00:19:03,168 ‎这是在侵犯我的隐私 420 00:19:03,251 --> 00:19:04,793 ‎你 去拿你的东西 421 00:19:04,876 --> 00:19:06,959 ‎你 现在到安全出口 422 00:19:10,293 --> 00:19:11,668 ‎一切都好 423 00:19:11,751 --> 00:19:13,126 ‎派对继续 424 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 ‎冥河 演奏一首《来远航》 425 00:19:21,001 --> 00:19:21,959 ‎听着 邦妮… 426 00:19:22,043 --> 00:19:25,584 ‎我应该报警说 ‎你把我未成年的儿子灌醉了 427 00:19:25,668 --> 00:19:28,209 ‎报警?你觉得笑气是谁带来的? 428 00:19:28,293 --> 00:19:29,126 ‎看看你 429 00:19:29,209 --> 00:19:32,876 ‎你在追一个20年前就结束了的派对 430 00:19:32,959 --> 00:19:35,084 ‎你觉得爸爸妈妈 ‎为什么搬去亚利桑那州? 431 00:19:35,168 --> 00:19:37,501 ‎因为干燥的空气对爸爸的痛风有好处 432 00:19:37,584 --> 00:19:40,459 ‎不是 是为了远离你 433 00:19:41,793 --> 00:19:43,459 ‎你就像芝加哥一样 434 00:19:43,543 --> 00:19:46,418 ‎一个最好的日子已经过去的烂摊子 435 00:19:47,001 --> 00:19:48,959 ‎我就像芝加哥! 436 00:19:49,043 --> 00:19:50,459 ‎是的 我们都不完美 437 00:19:50,543 --> 00:19:52,834 ‎南区一团糟 438 00:19:52,918 --> 00:19:54,501 ‎北区还好一点 439 00:19:54,584 --> 00:19:57,834 ‎我们为此投入了大量的工作和金钱 ‎这是有意义的 440 00:19:57,918 --> 00:20:00,334 ‎至少我不担心别人怎么想 441 00:20:00,418 --> 00:20:02,126 ‎不用假装成我不是的样子 442 00:20:02,209 --> 00:20:04,751 ‎这就是你对丹尼尔所做的 443 00:20:04,834 --> 00:20:06,668 ‎你猜怎么着?他要上大学了 444 00:20:06,751 --> 00:20:09,668 ‎所以你还是担心你自己吧 445 00:20:09,751 --> 00:20:11,834 ‎别那样跟她说话 446 00:20:11,918 --> 00:20:15,084 ‎丹尼尔 你喝醉了 下楼到车里去 447 00:20:15,168 --> 00:20:17,293 ‎你不再是我的老板了 448 00:20:17,376 --> 00:20:18,668 ‎快去车上 449 00:20:19,251 --> 00:20:20,084 ‎好吧 450 00:20:20,543 --> 00:20:22,209 ‎明天早上九点 你就要搬出去 451 00:20:23,209 --> 00:20:25,584 ‎还有 把这地方收拾干净 452 00:20:38,251 --> 00:20:40,043 ‎丹尼尔 你还好吗? 453 00:20:40,126 --> 00:20:41,084 ‎不好 454 00:20:41,168 --> 00:20:43,834 ‎黛安阿姨每天早上都是这种感觉吗? 455 00:20:43,918 --> 00:20:46,168 ‎是的 这种感觉很难过 456 00:20:48,793 --> 00:20:50,876 ‎这一切都是因为她 457 00:20:52,668 --> 00:20:54,126 ‎都是因为她 458 00:20:55,959 --> 00:20:58,293 ‎妈妈 我们需要谈谈… 459 00:20:59,834 --> 00:21:00,834 ‎十分钟后谈谈 460 00:21:06,543 --> 00:21:07,376 ‎嗨 461 00:21:08,043 --> 00:21:08,876 ‎嗨 462 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 ‎我把洗碗机放回去了 463 00:21:11,626 --> 00:21:12,543 ‎我看到了 464 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 ‎方向颠倒了 但我很感激你的努力 465 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 ‎你要的那些表格我都签了 466 00:21:18,584 --> 00:21:20,876 ‎你没有用什么咪咪麦吉签上去 467 00:21:20,959 --> 00:21:23,043 ‎没有 我用真名签的 468 00:21:23,126 --> 00:21:26,001 ‎你说得对 邦 我需要重新评估 469 00:21:27,043 --> 00:21:29,501 ‎不管怎样 印第安纳州开车很近… 470 00:21:29,584 --> 00:21:30,751 ‎黛安 别说了 471 00:21:30,834 --> 00:21:33,668 ‎我不知道昨晚这里发生了什么 472 00:21:33,751 --> 00:21:37,334 ‎但丹尼尔决定了 ‎他这一次不想去斯坦福了 473 00:21:37,418 --> 00:21:39,834 ‎靠 你一定很生气 474 00:21:39,918 --> 00:21:40,751 ‎确实 475 00:21:40,834 --> 00:21:43,084 ‎我之前很生气 但我想了想 476 00:21:43,168 --> 00:21:45,626 ‎我从没见过他这么开心、这么自信 477 00:21:45,709 --> 00:21:46,584 ‎也没见过他宿醉 478 00:21:46,668 --> 00:21:50,084 ‎但正如布琳·布朗说的 ‎当你孩子开心时 你需要支持他们 479 00:21:50,168 --> 00:21:52,418 ‎真是可喜可贺 你打算怎么做? 480 00:21:52,501 --> 00:21:55,293 ‎我来告诉你该怎么做 ‎你要让他和你住在一起 481 00:21:55,376 --> 00:21:57,376 ‎他要花一年时间来理清头绪 482 00:21:57,459 --> 00:21:58,418 ‎无论那意味着什么 483 00:21:58,501 --> 00:22:00,459 ‎太棒了 这意味着…? 484 00:22:00,543 --> 00:22:02,584 ‎我们不卖这个地方了 目前不卖 485 00:22:03,459 --> 00:22:05,043 ‎你好吗? 486 00:22:05,126 --> 00:22:07,126 ‎-你好吗? ‎-你好吗? 487 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 ‎你好吗? 488 00:22:08,668 --> 00:22:10,043 ‎-你好吗? ‎-你好吗? 489 00:22:10,126 --> 00:22:13,668 ‎停下来!丹尼尔 ‎你都不知道那是从哪儿来的 490 00:22:13,751 --> 00:22:16,668 ‎我们来庆祝吧 第一轮我请! 491 00:22:16,751 --> 00:22:19,043 ‎靠 我没有工作 492 00:22:19,126 --> 00:22:21,626 ‎事实上 我也许有个主意 493 00:22:24,668 --> 00:22:25,501 ‎她回来了 494 00:22:25,584 --> 00:22:28,501 ‎你是来拿你落下的啤酒壶的吗? 495 00:22:28,584 --> 00:22:32,043 ‎不是 我是来剪头发的 496 00:22:33,626 --> 00:22:36,668 ‎原来派对邀请 ‎是制作客户名单的好方法 497 00:22:36,751 --> 00:22:38,626 ‎你觉得呢 吉迪恩? 498 00:22:39,793 --> 00:22:40,668 ‎三号椅子 499 00:22:43,376 --> 00:22:44,626 ‎天啊 我的错! 500 00:23:35,626 --> 00:23:38,543 ‎字幕翻译:Celina