1 00:00:14,515 --> 00:00:17,351 Homens sempre confundiram as mulheres para caramba. 2 00:00:18,269 --> 00:00:21,105 - Por que você fez isso? - Porque eu gosto de você! 3 00:00:23,232 --> 00:00:25,526 E a Tasha não era exceção. 4 00:00:25,609 --> 00:00:28,320 É que eu não entendo por que o Darius terminou comigo! 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 Eu sei! É horrível! 6 00:00:30,406 --> 00:00:31,949 Não faz nenhum sentido. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 A gente ia ver o show do Keith Sweat na sexta-feira. 8 00:00:34,577 --> 00:00:39,957 Em 87, só tinha um homem que as mulheres sempre entendiam: 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,167 o Keith Sweat. 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,255 Baby, baby, baby! 11 00:00:49,759 --> 00:00:51,635 Sabe, eu vou para esse show. 12 00:00:51,719 --> 00:00:52,720 Não ia, não. 13 00:00:52,803 --> 00:00:54,346 E tenho mais um ingresso. 14 00:00:54,430 --> 00:00:55,431 Não tinha, não. 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,017 - Quer vir comigo? - Sério? É claro que eu quero! 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,185 Obrigada, Chris! 17 00:00:59,268 --> 00:01:00,936 Dois ingressos, é 50 dólares cada. 18 00:01:01,020 --> 00:01:03,397 Mas o pôster oficial diz que está 25! 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,191 Também diz que está esgotado. 20 00:01:05,524 --> 00:01:08,444 Eu não tenho dinheiro, mas eu trago para você depois. 21 00:01:08,527 --> 00:01:11,530 - Você guarda eles para mim? - Para você? Com certeza. 22 00:01:11,614 --> 00:01:12,948 Fica 150, até sexta. 23 00:01:13,991 --> 00:01:16,911 Deviam ver como ele me extorque agora que eu tenho dinheiro. 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,501 Que droga, Pinto! Você é um pé no saco! 25 00:01:23,959 --> 00:01:25,586 É. Desculpa. 26 00:01:26,670 --> 00:01:29,048 Papai, a gente tem que ficar assistindo 27 00:01:29,131 --> 00:01:30,466 Jacinto Pinto, O Detetive? 28 00:01:30,549 --> 00:01:33,719 Sabia que mudar de canal aumenta cinco centavos na conta de luz? 29 00:01:35,137 --> 00:01:37,097 - Não! - Mas eu ainda nem disse nada! 30 00:01:37,181 --> 00:01:40,017 Minhas juntas doem quando alguém vai me pedir dinheiro. 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,478 - Eu não ia te pedir dinheiro! - Ele ia sim, papai. 32 00:01:42,561 --> 00:01:45,105 - Ele quer ir a um show com a Tasha. - Caramba, Tonya! 33 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Existe alguém que você não deduraria? 34 00:01:47,316 --> 00:01:50,110 Foi Jesus! Ele alegou que era o Messias! 35 00:01:50,486 --> 00:01:51,821 Caramba, Tonya! 36 00:01:53,364 --> 00:01:55,157 O que houve? Quem dedurou? 37 00:01:55,241 --> 00:01:57,368 - Foi o Judas! - Caramba, Tonya! 38 00:01:57,451 --> 00:02:00,371 Chris, se quiser o dinheiro, precisa usar a sua imaginação. 39 00:02:00,454 --> 00:02:02,164 Eu não vou simplesmente te dar. 40 00:02:02,581 --> 00:02:05,334 Papai, me dá dinheiro para comprar uma bola com fios? 41 00:02:05,417 --> 00:02:06,252 É claro, amor. 42 00:02:09,171 --> 00:02:12,591 Um dia desses, ser dedo-duro vai te trazer problema. 43 00:02:12,675 --> 00:02:16,011 Papai! O Chris está me dando um aviso muito dramático. 44 00:02:16,095 --> 00:02:17,638 Chris, vá para o seu quarto! 45 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 E que seus avisos sejam mais animados! 46 00:02:21,100 --> 00:02:23,102 - Oi, amor. - Meu cotovelo! 47 00:02:23,185 --> 00:02:25,646 Algo aconteceu com nosso dinheiro! Cadê sua bolsa? 48 00:02:25,729 --> 00:02:28,190 Eu estava vindo para casa, parei no mercado, 49 00:02:28,274 --> 00:02:30,276 fui assaltada, comprei um frango. 50 00:02:30,359 --> 00:02:32,611 Faço frango cozido ou grelhado pro jantar? 51 00:02:32,695 --> 00:02:34,655 - O quê? - É, tem razão, eu vou fritar. 52 00:02:34,738 --> 00:02:37,825 Rochelle, você está bem? Não acredito que isso aconteceu! 53 00:02:37,908 --> 00:02:39,785 Assaltantes nunca são páreo para você. 54 00:02:40,202 --> 00:02:43,497 BEM-VINDO À BED-STUY A CAPITAL MUNDIAL DO ASSALTO 55 00:02:44,832 --> 00:02:46,000 Me passa a bolsa, moça! 56 00:02:46,083 --> 00:02:49,086 Leon, eu reconheço essas tranças enraizadas em qualquer lugar. 57 00:02:49,169 --> 00:02:51,463 Sua mãe sabe que está aí assaltando as pessoas, 58 00:02:51,547 --> 00:02:52,464 todo esfarrapado? 59 00:02:52,548 --> 00:02:54,341 Então, o que houve dessa vez? 60 00:02:54,425 --> 00:02:55,885 O assaltante era branco. 61 00:02:55,968 --> 00:02:58,429 O primeiro sinal da gentrificação. 62 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Que bom que está bem, amor. 63 00:03:00,472 --> 00:03:02,600 Mãe, você devia fazer uma aula no meu dojô 64 00:03:02,683 --> 00:03:03,893 para aprender autodefesa. 65 00:03:03,976 --> 00:03:05,895 Eu ia me sentir melhor assim. 66 00:03:05,978 --> 00:03:08,480 Que pena que nosso dinheiro não se defende sozinho. 67 00:03:08,564 --> 00:03:09,773 Pobre dinheiro indefeso. 68 00:03:09,857 --> 00:03:13,068 Eu estou bem. De agora em diante, se um assaltante branco chegar, 69 00:03:13,152 --> 00:03:15,738 não vou tentar conversar, vou logo derrubar no soco. 70 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 Viu, Julius? 71 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Pobre dinheiro fraquinho. 72 00:03:18,782 --> 00:03:21,827 Sozinho, no frio. Não consegue se defender. 73 00:03:21,911 --> 00:03:23,454 Não consegue nem reagir! 74 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 Viu as novas tranças da Sally? 75 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 Acho que a Sally não viu as novas tranças da Sally, 76 00:03:31,503 --> 00:03:32,588 senão ela tiraria. 77 00:03:33,589 --> 00:03:35,925 Bolas com fios não são permitidas na escola. 78 00:03:36,008 --> 00:03:37,676 De quem é? 79 00:03:38,928 --> 00:03:40,596 Preciso de respostas, garotas. 80 00:03:40,679 --> 00:03:42,848 Você precisa é de uma pastilha de menta. 81 00:03:42,932 --> 00:03:44,892 Ótimo. Não precisam me dizer. 82 00:03:44,975 --> 00:03:46,894 Digam para vice-diretora Harris... 83 00:03:46,977 --> 00:03:48,979 O quê? Você não pode obrigar a gente! 84 00:03:49,063 --> 00:03:51,982 Eu sou chefe dos monitores, eu posso fazer o que eu quiser. 85 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 Não pode mascar um chiclete às vezes? 86 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 Vão logo! 87 00:03:59,239 --> 00:04:01,575 Ataque de pão! Você foi assaltada de novo! 88 00:04:01,659 --> 00:04:03,535 Drew, o que está fazendo? Machucou! 89 00:04:03,619 --> 00:04:04,870 Exatamente! 90 00:04:04,954 --> 00:04:07,623 É por isso que você precisa das aulas de autodefesa. 91 00:04:16,048 --> 00:04:19,593 Obrigada! Essas ruas podem ser perigosas. 92 00:04:20,094 --> 00:04:21,261 Para você! 93 00:04:21,345 --> 00:04:23,347 Drew? Devolve a droga do meu cachecol! 94 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 O que você faria nessa situação? 95 00:04:33,440 --> 00:04:36,068 Está bem, eu vou para o dojô. Que coisa. 96 00:04:38,362 --> 00:04:40,572 Eles não sabem quem trouxe a bola. 97 00:04:40,656 --> 00:04:43,075 Se não dissermos nada, as duas escapam. 98 00:04:43,367 --> 00:04:46,328 Não fala nada. 99 00:04:46,412 --> 00:04:48,038 Tonya! Vem já aqui. 100 00:04:52,710 --> 00:04:54,878 - Foi a Ladonna. - Obrigada, Tonya. 101 00:04:54,962 --> 00:04:59,008 Eu não esperava que você fosse jogar sua amiga para os leões desse jeito. 102 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Então já posso ir? 103 00:05:01,802 --> 00:05:05,764 Sente-se aqui, Tonya. Você é uma dedo-duro de nascimento. 104 00:05:05,848 --> 00:05:08,434 Já pensou em se tornar uma monitora de corredores? 105 00:05:08,934 --> 00:05:11,437 Quer que eu seja que nem esses nerds com distintivo 106 00:05:11,520 --> 00:05:13,731 que fazem o que querem e têm poder ilimitado? 107 00:05:14,231 --> 00:05:16,734 - Estou dentro. - Bem-vinda à força. 108 00:05:17,067 --> 00:05:19,194 Agora você pode dedurar qualquer um. 109 00:05:19,278 --> 00:05:22,072 Todo dia a Senhorita Johnson fuma cigarros na enfermaria. 110 00:05:22,156 --> 00:05:23,907 Só os alunos! 111 00:05:23,991 --> 00:05:25,159 Tonya. 112 00:05:25,659 --> 00:05:27,244 Não é possível ser tão burro! 113 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 Não se leva uma amante para churrascaria. 114 00:05:29,788 --> 00:05:31,832 Em rodízio, se leva só as esposas. 115 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 Manny, posso receber meu pagamento agora? 116 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 Aqui. 117 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 MEDIDOR DO SWEAT $150 118 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 Tem algum jeito de eu fazer hora extra? 119 00:05:44,595 --> 00:05:45,721 Isso aqui não vai dar. 120 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Hora extra? Está achando que é CLT, moleque? 121 00:05:48,307 --> 00:05:50,350 Eu vou te dar é hora a menos. 122 00:05:54,229 --> 00:05:57,274 Quando a vida te der cabelos, faça uma limonada. 123 00:05:57,357 --> 00:05:59,777 - O quê? - Vai fazer sentido na próxima cena. 124 00:05:59,860 --> 00:06:00,861 Caramba! 125 00:06:05,991 --> 00:06:07,576 Vanessa, Vanessa, Vanessa, 126 00:06:07,659 --> 00:06:10,412 eu tenho belos cabelos recém-cortados para vender! 127 00:06:10,496 --> 00:06:13,248 É perfeito para o seu talento incrível de fazer perucas. 128 00:06:13,332 --> 00:06:14,500 Dez centavos o fio. 129 00:06:14,583 --> 00:06:16,794 Garoto, não dá para fazer um Bob assimétrico 130 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 de cores mescladas usando cabelinho de pescoço nojento! 131 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 Não compro. 132 00:06:24,927 --> 00:06:26,470 Amiga, eu estou tão confusa! 133 00:06:26,553 --> 00:06:28,931 Estou saindo com o pastor Percy em segredo, 134 00:06:29,014 --> 00:06:30,349 mas também falei pra geral, 135 00:06:30,432 --> 00:06:33,644 e ele nunca me leva para restaurante chique, tipo o Olive Garden. 136 00:06:33,727 --> 00:06:36,605 Por que os homens têm que ser tão pão-duros? 137 00:06:37,147 --> 00:06:41,443 O que eu não daria por um encontro em um belo rodízio de saladas! 138 00:06:41,527 --> 00:06:45,405 Bom, em rodízio se leva só as esposas. 139 00:06:46,156 --> 00:06:47,950 Quem te disse isso? 140 00:06:48,784 --> 00:06:50,327 Eu só sei, está bem? 141 00:06:50,410 --> 00:06:52,037 É coisa de homem. 142 00:06:52,121 --> 00:06:53,080 E eu sou um homem. 143 00:06:55,624 --> 00:06:58,001 Eu fico na barbearia o tempo todo! 144 00:06:58,085 --> 00:07:00,671 Eu ouço coisas, coisas que homens, como eu, dizem. 145 00:07:00,754 --> 00:07:02,089 Está bem, homenzinho. 146 00:07:02,172 --> 00:07:04,842 Me diz por que um homem me daria um colar de presente, 147 00:07:04,925 --> 00:07:07,094 mas depois me apresentaria como "amiga" dele. 148 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 Primeiro o dinheiro. 149 00:07:10,305 --> 00:07:11,515 Irmão, qual é. 150 00:07:11,598 --> 00:07:14,726 Eu não só sou um homem. Sou um homem de negócios. 151 00:07:14,810 --> 00:07:16,562 Primeiro o dinheiro. 152 00:07:19,189 --> 00:07:21,984 MEDIDOR DO SWEAT $150 153 00:07:22,526 --> 00:07:25,070 E não deixa uma mulher segurar sua mão em público. 154 00:07:25,154 --> 00:07:26,155 Isso é basicamente... 155 00:07:26,238 --> 00:07:28,365 Mijar nele como um cão em um hidrante. 156 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Muito possessivo! 157 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 Nossa! 158 00:07:31,577 --> 00:07:34,371 Mulher escolhe homem romanticamente, 159 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 mas homem escolhe mulher geograficamente. 160 00:07:36,957 --> 00:07:38,333 Quanto menos gasolina gastar... 161 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 Mais ele vai querer pegar. 162 00:07:41,378 --> 00:07:43,797 Você não pode ter uma mulher só. 163 00:07:43,881 --> 00:07:45,340 Ficar com ela é mais barato... 164 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 Mas trair é mais gostoso. 165 00:07:51,638 --> 00:07:54,474 MEDIDOR DO SWEAT $150 166 00:07:54,558 --> 00:07:56,560 MONITORA 167 00:08:05,944 --> 00:08:06,945 Sujou! 168 00:08:14,411 --> 00:08:17,789 Ei! Achei que o Al Sharpton tivesse acabado com isso! 169 00:08:27,966 --> 00:08:29,176 Bom trabalho, turma. 170 00:08:29,259 --> 00:08:31,261 O sensei Jason está orgulhoso. 171 00:08:31,553 --> 00:08:34,431 Lembrem-se: aqueles que não tentam, 172 00:08:34,806 --> 00:08:36,975 tentam mal. 173 00:08:38,936 --> 00:08:43,232 Mãe, você não ouviu o sensei Jason? Você tem que levar isso a sério. 174 00:08:43,315 --> 00:08:46,109 Como? O cara está usando um aplique de rabo de cavalo. 175 00:08:47,486 --> 00:08:49,279 Desculpa, sensei Jason. 176 00:08:49,363 --> 00:08:52,616 Eu tentei ensinar os 94 princípios do karatê. 177 00:08:52,699 --> 00:08:54,201 Isso é princípio demais! 178 00:08:54,284 --> 00:08:57,537 É, você não vai dizer isso depois que comprar meu livro, 179 00:08:57,621 --> 00:09:00,832 Aprendendo o Hi-ya, por $4,99. 180 00:09:04,586 --> 00:09:05,963 Ele ainda é um idiota. 181 00:09:06,797 --> 00:09:09,049 Só me faltava 20 dólares 182 00:09:09,132 --> 00:09:12,803 para eu ver o Keith Sweat com a garota dos meus sonhos. 183 00:09:12,886 --> 00:09:15,514 Chris, durante essas conversas de homem, 184 00:09:15,597 --> 00:09:17,391 o Doc comentou se estava saindo com alguém? 185 00:09:17,474 --> 00:09:19,768 Espera, você e o Doc...? 186 00:09:22,854 --> 00:09:25,107 Garoto, é por isso que você é virgem! 187 00:09:25,691 --> 00:09:27,693 Mas sim, o Doc e eu... 188 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Mas ele só sai comigo durante o dia. 189 00:09:32,864 --> 00:09:35,867 Chris, por que ele não quer sair para dançar comigo à noite? 190 00:09:36,910 --> 00:09:39,037 O Doc nunca disse nada sobre nada disso. 191 00:09:39,121 --> 00:09:43,458 E o que você está fazendo, parado aí com cara de idiota? 192 00:09:43,542 --> 00:09:45,794 Vai perguntar para o Doc o que ele está fazendo 193 00:09:45,877 --> 00:09:47,587 ao invés de me levar para dançar, 194 00:09:47,671 --> 00:09:49,756 e com quem está fazendo, e onde ela mora! 195 00:09:49,840 --> 00:09:52,676 Não me sinto confortável... Está bem, eu pergunto. 196 00:09:56,263 --> 00:09:58,890 Essa foi a hora mais longa da minha vida! 197 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 E eu assisti a Raízes duas vezes. 198 00:10:00,726 --> 00:10:04,104 Está bem, antes de irmos, qualquer um que queira me desafiar, 199 00:10:04,187 --> 00:10:05,522 pode fazer isso agora. 200 00:10:05,772 --> 00:10:06,815 Se me derrubar, 201 00:10:06,898 --> 00:10:10,694 vai ganhar o cobiçado título de "pequeno sensei". 202 00:10:10,777 --> 00:10:12,529 Que diabo é um pequeno sensei? 203 00:10:12,612 --> 00:10:15,824 Quer dizer que você é o melhor lutador no dojô inteiro. 204 00:10:15,907 --> 00:10:17,909 Ninguém nunca conseguiu. 205 00:10:17,993 --> 00:10:22,080 Pequeno sensei é a maior honra que já existiu. 206 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 Eu não quero nada que seja pequeno! 207 00:10:25,208 --> 00:10:27,669 Exceto, talvez, um pequeno porre em um pequeno iate 208 00:10:27,753 --> 00:10:29,087 em uma pequena ilha Cayman. 209 00:10:29,171 --> 00:10:31,673 Eu te desafio, sensei Jason. 210 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 Ele tenta isso toda semana. 211 00:10:34,468 --> 00:10:36,678 Vai logo, amor, quero ir pôr gelo nas pernas, 212 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 nas coxas e na bunda. 213 00:10:38,805 --> 00:10:41,350 Um garoto que se levanta é mais alto... 214 00:10:41,850 --> 00:10:43,894 do que um garoto que fica sentado. 215 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 Mais sorte da próxima vez, Drew. 216 00:10:52,194 --> 00:10:55,697 O vento que é dobrado é o vento que é derrubado. 217 00:10:56,490 --> 00:10:58,492 Não vou deixar ninguém chutar o meu bebê. 218 00:10:58,992 --> 00:11:00,202 O que está fazendo? 219 00:11:00,285 --> 00:11:03,163 O seu "sen-sei" está prestes a levar um couro "sem dó", 220 00:11:03,246 --> 00:11:04,664 é isso que eu estou fazendo. 221 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Ela não sabia karatê, 222 00:11:05,916 --> 00:11:09,211 mas ela era faixa preta em ser uma mãe negra. 223 00:11:15,467 --> 00:11:19,679 Ninguém pode bater nos meus filhos. 224 00:11:19,763 --> 00:11:20,972 Só eu! 225 00:11:22,349 --> 00:11:25,811 Para! Você venceu! Você é a pequena sensei! 226 00:11:25,894 --> 00:11:28,688 Só me devolve o meu rabo de cavalo! 227 00:11:28,772 --> 00:11:30,774 - Nossa! - Isso aí! 228 00:11:31,650 --> 00:11:32,818 Nossa! 229 00:11:39,282 --> 00:11:40,992 Ei! Você sabe que isso é ilegal! 230 00:11:47,457 --> 00:11:49,084 Alunos no beco de trás? 231 00:11:49,543 --> 00:11:50,752 Hoje não, satanás. 232 00:11:50,836 --> 00:11:52,421 Bolinhas, chiclete, tem até um ioiô. 233 00:11:52,504 --> 00:11:53,338 Sim! 234 00:11:53,422 --> 00:11:55,590 Eu quero dez balas de alcaçuz por isso. 235 00:12:02,848 --> 00:12:06,893 Alguma coisa fede e, dessa vez, não é o seu hálito. 236 00:12:06,977 --> 00:12:09,104 É bom não contar para vice-diretora Harris. 237 00:12:09,187 --> 00:12:10,313 Eu mando nessa escola. 238 00:12:10,397 --> 00:12:11,731 É o seguinte, Sean. 239 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 Eu não vou dizer nada, 240 00:12:13,608 --> 00:12:15,235 se me der um gostinho. 241 00:12:22,033 --> 00:12:23,160 Pura! 242 00:12:23,243 --> 00:12:24,494 E inteira. 243 00:12:24,828 --> 00:12:30,083 Eu quero ganhar 50% de tudo o que você conseguir. 244 00:12:30,167 --> 00:12:32,961 Eu sou chefe dos monitores, eu não preciso te obedecer. 245 00:12:33,044 --> 00:12:34,171 Não precisa mesmo? 246 00:12:34,421 --> 00:12:35,755 Caramba, Tonya! 247 00:12:41,052 --> 00:12:42,721 Oi, Doc! 248 00:12:43,513 --> 00:12:46,933 Como vai, Chris? Já conseguiu a grana para comprar os ingressos? 249 00:12:47,017 --> 00:12:48,018 Estou quase lá. 250 00:12:48,351 --> 00:12:50,395 Mas chega de falar de mim. 251 00:12:50,479 --> 00:12:53,231 O que está rolando? Vai fazer o que hoje à noite? 252 00:12:53,315 --> 00:12:56,151 O que você faz toda noite? E com quem você está fazendo? 253 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 De que diabo você está falando? 254 00:12:58,570 --> 00:13:01,072 Qual é o nome dela? Ela é bonita? 255 00:13:01,156 --> 00:13:02,365 Por favor! 256 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 MEDIDOR DO SWEAT $150 257 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 O Perigo vai dar seus ingressos Para alguém 258 00:13:07,204 --> 00:13:11,583 E a Tasha vai dar o corpo dela Para alguém 259 00:13:11,958 --> 00:13:15,086 Um outro alguém No meu show 260 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Chris 261 00:13:24,679 --> 00:13:27,140 Rochelle, eu te denomino pequena sensei. 262 00:13:27,724 --> 00:13:30,310 Com grandes poderes há grandes responsabilidades. 263 00:13:30,393 --> 00:13:33,563 E uma pequena taxa de serviço na sua próxima fatura, parabéns. 264 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 Estou achando ela mais gata do que o Drew. 265 00:13:36,316 --> 00:13:37,400 Nossa, mãe. 266 00:13:37,609 --> 00:13:39,486 Não acredito que você é pequena sensei. 267 00:13:39,694 --> 00:13:42,948 Eu o desafiei centenas de vezes, e eu nunca fui pequeno sensei. 268 00:13:43,031 --> 00:13:45,033 Eu sei que um dia você vai ser, meu amor. 269 00:13:45,116 --> 00:13:48,912 Eu estou tão orgulhoso da minha mãe, que não praticou todo dia, 270 00:13:48,995 --> 00:13:52,415 e não ficou batendo naquelas tábuas todas para adquirir força, 271 00:13:52,499 --> 00:13:57,128 e só apareceu para uma aula e virou pequena sensei! 272 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 Que ótimo! 273 00:14:04,386 --> 00:14:05,845 Oi, amiga! Como você está? 274 00:14:05,929 --> 00:14:08,682 Mas estou prestes a ficar ótima. 275 00:14:08,974 --> 00:14:12,936 Tonya. Tivemos sérias acusações feitas contra você. 276 00:14:13,019 --> 00:14:14,729 - Abra o seu armário. - Está bem. 277 00:14:21,903 --> 00:14:24,155 Ora, ora, ora, Tonya. 278 00:14:24,239 --> 00:14:25,949 O quê? Eu não... Mas... 279 00:14:26,032 --> 00:14:27,409 Isso não é meu! 280 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Não era mesmo. 281 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 Pela primeira vez, ela estava falando a verdade. 282 00:14:31,329 --> 00:14:32,581 Isso foi por me dedurar. 283 00:14:34,082 --> 00:14:37,043 Isso é tudo uma armação! Eu fui incriminada! 284 00:14:37,419 --> 00:14:38,753 Me dê o distintivo, Tonya. 285 00:14:40,255 --> 00:14:42,591 Você está me expulsando da força? 286 00:14:43,508 --> 00:14:45,510 Eu sou a força! 287 00:14:45,594 --> 00:14:48,096 Fui eu que limpei esses corredores! 288 00:14:48,179 --> 00:14:50,265 Sem mim, esses grandes filhos da... 289 00:14:50,348 --> 00:14:52,309 Já chega! Dois meses de detenção! 290 00:15:00,400 --> 00:15:03,486 Drew, por que eu achei o seu pôster do Bruce Lee no lixo? 291 00:15:03,570 --> 00:15:05,030 É onde ele pertence, 292 00:15:05,113 --> 00:15:07,616 com os meus sonhos e habilidade no karatê. 293 00:15:07,907 --> 00:15:10,619 Como conseguiu? Você tem que me contar! 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,330 Está tão chateado assim que eu seja pequena sensei? 295 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 Não. Eu apoio mulheres negras em posição de poder. 296 00:15:17,667 --> 00:15:20,962 Depois disso ele namorou a Kandi, do The Real Housewives de Atlanta. 297 00:15:21,046 --> 00:15:22,797 Quer saber o meu segredo? 298 00:15:22,881 --> 00:15:24,674 Eu lutei pelo que eu amo, 299 00:15:24,758 --> 00:15:26,926 e eu posso te ensinar a fazer isso também. 300 00:15:27,594 --> 00:15:29,971 Legal. A gente pode tomar sorvete depois? 301 00:15:30,680 --> 00:15:36,394 Não! Sorvete? A gente tem leite velho de graça no freezer! 302 00:15:38,813 --> 00:15:40,982 Eu não tinha nenhuma informação sobre o Doc, 303 00:15:41,066 --> 00:15:42,817 mas ainda faltava os vinte dólares, 304 00:15:42,901 --> 00:15:46,863 então, eu fiz o que qualquer virgem desesperado faria: eu menti. 305 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 Tinha razão. 306 00:15:48,031 --> 00:15:50,283 Talvez tenha outra mulher. 307 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Eu sabia! 308 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 Valeu cada centavo. 309 00:15:55,246 --> 00:15:56,414 MEDIDOR DO SWEAT $150 310 00:15:56,498 --> 00:15:58,541 Yeah! 311 00:15:58,625 --> 00:16:01,711 É, danem-se os homens, eles são horríveis. Beleza, tchau. 312 00:16:03,129 --> 00:16:05,632 Doc, seu velho safado! Acabou! 313 00:16:05,715 --> 00:16:08,760 A única dança que a gente vai ter é quando eu dançar no seu túmulo, 314 00:16:08,843 --> 00:16:11,930 porque você vai estar morto, mas não sou eu que vou matar. 315 00:16:12,013 --> 00:16:14,224 Você vai morrer de coração partido. 316 00:16:14,307 --> 00:16:15,350 Tchau. 317 00:16:17,769 --> 00:16:20,480 Aqui! Eu trouxe o dinheiro. 318 00:16:20,563 --> 00:16:22,399 Nossa! Essa foi por pouco, maninho. 319 00:16:29,656 --> 00:16:31,533 Chris, que bom que você me trouxe. 320 00:16:31,616 --> 00:16:34,953 Eu estou louca para transar com você por dias, e dias, e dias! 321 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 E aposto que você é muito bom nisso. 322 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Em transar! 323 00:16:38,331 --> 00:16:41,084 Ele é muito bom em... 324 00:16:41,167 --> 00:16:42,627 Amor, por favor! 325 00:16:43,920 --> 00:16:45,880 Vanessa! Por favor! 326 00:16:45,964 --> 00:16:48,758 Eu não sei o que eu fiz, mas eu sinto muito mesmo. 327 00:16:48,842 --> 00:16:49,884 Me aceita de volta. 328 00:16:49,968 --> 00:16:53,054 Tomara que esse secador acerte sua cabeça, não estou nem aí. 329 00:16:54,139 --> 00:16:55,306 O que eu fiz? 330 00:16:55,390 --> 00:16:59,686 Eu ouvi tudo sobre a mulher com a qual você passa as suas noites. 331 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Quer dizer, minha tia? 332 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 Você é velho demais para ter tia. 333 00:17:02,731 --> 00:17:04,816 Você basicamente já está morto. 334 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 Olha aqui, é sério. 335 00:17:06,609 --> 00:17:09,279 Minha tia tem um dedo mindinho a mais em cada pé. 336 00:17:09,362 --> 00:17:10,864 Eu preciso colar os dedos dela 337 00:17:10,947 --> 00:17:12,949 com fita toda noite para ela se equilibrar. 338 00:17:13,032 --> 00:17:16,161 - Não foi o que o Chris disse. - É, o Chris contou tudo! 339 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 A gente sabe das suas vagabundas, 340 00:17:17,829 --> 00:17:19,789 que você só leva esposas para o rodízio, 341 00:17:19,873 --> 00:17:21,499 que é muito melhor trair! 342 00:17:21,583 --> 00:17:23,334 Foi bastante informativo. 343 00:17:24,586 --> 00:17:27,422 Por que está todo mundo bravo comigo? Fui só o mensageiro. 344 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 - Atira nele! - Chris, seu dedo-duro! 345 00:17:29,299 --> 00:17:31,092 Aquilo era conversa de barbearia! 346 00:17:31,176 --> 00:17:33,720 Parte de ser um homem é mentir para os outros homens 347 00:17:33,803 --> 00:17:35,138 sobre o quão machão você é. 348 00:17:35,221 --> 00:17:37,223 Então, Doc, você me traiu mesmo? 349 00:17:38,141 --> 00:17:40,226 É claro que não, amor. 350 00:17:41,644 --> 00:17:42,979 Desculpa. 351 00:17:44,981 --> 00:17:47,275 Tudo está bem quando acaba bem. 352 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Quero meu dinheiro de volta. 353 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Queria poder ajudar, 354 00:17:52,572 --> 00:17:54,699 mas eu já comprei os ingressos para o show. 355 00:17:54,783 --> 00:17:57,494 Show para o qual você não vai. A gente vai. 356 00:17:57,577 --> 00:18:00,246 Hoje, você vai colar os dedos da minha tia. 357 00:18:00,330 --> 00:18:02,290 E cuidado, ela morde. 358 00:18:06,461 --> 00:18:09,214 MEDIDOR DO SWEAT $150 359 00:18:11,424 --> 00:18:13,259 Curve-se ao mestre. 360 00:18:13,343 --> 00:18:15,178 Curve-se ao sensei. 361 00:18:15,261 --> 00:18:18,598 Curve-se ao prato de dinheiro que não vai se encher sozinho. 362 00:18:18,681 --> 00:18:21,851 E, por fim, tem alguém aqui que queira desafiar o sensei Jason 363 00:18:21,935 --> 00:18:23,728 e se tornar o novo pequeno sensei? 364 00:18:24,229 --> 00:18:25,438 Eu quero. 365 00:18:26,356 --> 00:18:28,691 Se ele fosse feio, isso seria triste. 366 00:18:30,151 --> 00:18:31,486 Drew, se lembre. 367 00:18:31,569 --> 00:18:33,863 Lutar pelo que eu amo. Entendi. 368 00:18:33,947 --> 00:18:35,114 Esse é meu bebê! 369 00:18:35,573 --> 00:18:39,786 Antes da luta, deixe-me colocar meu novo CD, Sucessos do Dojô, 370 00:18:39,869 --> 00:18:43,665 que você pode levar para casa por 2,99, só em dinheiro. 371 00:18:49,671 --> 00:18:51,673 Lute pelo que você ama. 372 00:18:52,632 --> 00:18:55,552 Minha mãe, rabanada em palito, 373 00:18:55,635 --> 00:18:57,303 Jacinto Pinto, O Detetive, 374 00:18:57,387 --> 00:19:00,223 e é claro, o cachorrinho que eu vi uma vez. 375 00:19:06,813 --> 00:19:07,689 Nossa! 376 00:19:08,648 --> 00:19:11,901 Parabéns, Drew, você agora é pequeno sensei. 377 00:19:11,985 --> 00:19:14,487 Eu consegui! Sou pequeno sensei! 378 00:19:15,280 --> 00:19:20,243 E tudo porque você lutou pela coisa que você mais ama: eu. 379 00:19:20,410 --> 00:19:22,078 É. 380 00:19:22,161 --> 00:19:25,790 Nossa! Eu estou louco para gente pegar nossas faixas verdes juntos. 381 00:19:25,874 --> 00:19:27,417 Nem pensar, eu não vou voltar. 382 00:19:27,500 --> 00:19:29,586 Essas lutas estão fazendo minha cabeça suar. 383 00:19:29,669 --> 00:19:32,088 Vamos lá tomar um sorvete de nozes, pequeno sensei. 384 00:19:32,171 --> 00:19:36,509 Alguém pode ligar para o meu médico, que, na verdade, é um veterinário? 385 00:19:38,678 --> 00:19:41,472 A Tasha não ia gritar no show do Keith Sweat, 386 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 mas ela ia gritar bastante comigo. 387 00:19:44,058 --> 00:19:45,935 Por que você está chegando tão tarde? 388 00:19:46,019 --> 00:19:47,103 Fui para detenção. 389 00:19:47,186 --> 00:19:50,648 No fim das contas, você estava certo, está bem? 390 00:19:50,732 --> 00:19:52,442 Ser dedo-duro me trouxe problema. 391 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 Olha o que você fez comigo! Cretino idiota! 392 00:19:56,237 --> 00:19:57,530 Está feliz agora? 393 00:19:58,197 --> 00:20:00,366 Para ser sincero, não. 394 00:20:00,950 --> 00:20:02,952 Eu devia ter ouvido meu próprio conselho. 395 00:20:03,036 --> 00:20:04,871 Ser dedo-duro também me trouxe problema. 396 00:20:04,954 --> 00:20:07,123 É. É uma droga. 397 00:20:07,206 --> 00:20:10,001 E agora eu sei a sensação de ser dedurada. 398 00:20:10,084 --> 00:20:12,503 Todas as vezes que eu dedurei você. 399 00:20:13,463 --> 00:20:15,548 Tasha! O Chris mentiu sobre os ingressos. 400 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 Para encurtar a história: vocês não vão. 401 00:20:17,967 --> 00:20:21,888 Tonya! Você acabou de dizer que sabia como é ruim ser dedurada! 402 00:20:21,971 --> 00:20:24,641 É, então agora eu vou fazer com você duas vezes mais. 403 00:20:25,808 --> 00:20:27,393 Mas que sensação boa! 404 00:20:28,895 --> 00:20:30,271 Eu posso explicar. 405 00:20:30,355 --> 00:20:33,149 Na verdade, é engraçado quando você pensa bem. 406 00:20:33,775 --> 00:20:35,401 Você vai rir. 407 00:20:35,485 --> 00:20:39,072 Engraçado seria te ver levando um tapa na cara. 408 00:20:39,530 --> 00:20:42,367 Com suas mentiras, gastei o dinheiro da erva da minha mãe 409 00:20:42,450 --> 00:20:43,910 para comprar uma roupa nova! 410 00:20:43,993 --> 00:20:46,871 Caramba, Tasha! Você está gata! 411 00:20:46,955 --> 00:20:50,124 Vou até "des-terminar" com você. Quer ver o Keith Sweat comigo? 412 00:20:50,208 --> 00:20:52,085 É claro, Darius! 413 00:20:56,589 --> 00:20:58,049 Jovenzinho! 414 00:20:58,132 --> 00:20:59,801 Está na hora!