1
00:00:14,515 --> 00:00:17,351
Homens sempre confundiram
as mulheres para caramba.
2
00:00:18,269 --> 00:00:21,105
- Por que você fez isso?
- Porque eu gosto de você!
3
00:00:23,232 --> 00:00:25,526
E a Tasha não era exceção.
4
00:00:25,609 --> 00:00:28,320
É que eu não entendo
por que o Darius terminou comigo!
5
00:00:28,404 --> 00:00:30,322
Eu sei! É horrível!
6
00:00:30,406 --> 00:00:31,949
Não faz nenhum sentido.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,493
A gente ia ver o show
do Keith Sweat na sexta-feira.
8
00:00:34,577 --> 00:00:39,957
Em 87, só tinha um homem
que as mulheres sempre entendiam:
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,167
o Keith Sweat.
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,255
Baby, baby, baby!
11
00:00:49,759 --> 00:00:51,635
Sabe, eu vou para esse show.
12
00:00:51,719 --> 00:00:52,720
Não ia, não.
13
00:00:52,803 --> 00:00:54,346
E tenho mais um ingresso.
14
00:00:54,430 --> 00:00:55,431
Não tinha, não.
15
00:00:55,514 --> 00:00:58,017
- Quer vir comigo?
- Sério? É claro que eu quero!
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,185
Obrigada, Chris!
17
00:00:59,268 --> 00:01:00,936
Dois ingressos, é 50 dólares cada.
18
00:01:01,020 --> 00:01:03,397
Mas o pôster oficial diz que está 25!
19
00:01:03,481 --> 00:01:05,191
Também diz que está esgotado.
20
00:01:05,524 --> 00:01:08,444
Eu não tenho dinheiro,
mas eu trago para você depois.
21
00:01:08,527 --> 00:01:11,530
- Você guarda eles para mim?
- Para você? Com certeza.
22
00:01:11,614 --> 00:01:12,948
Fica 150, até sexta.
23
00:01:13,991 --> 00:01:16,911
Deviam ver como ele me extorque
agora que eu tenho dinheiro.
24
00:01:21,040 --> 00:01:23,501
Que droga, Pinto!
Você é um pé no saco!
25
00:01:23,959 --> 00:01:25,586
É. Desculpa.
26
00:01:26,670 --> 00:01:29,048
Papai, a gente tem
que ficar assistindo
27
00:01:29,131 --> 00:01:30,466
Jacinto Pinto, O Detetive?
28
00:01:30,549 --> 00:01:33,719
Sabia que mudar de canal aumenta
cinco centavos na conta de luz?
29
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
- Não!
- Mas eu ainda nem disse nada!
30
00:01:37,181 --> 00:01:40,017
Minhas juntas doem quando alguém
vai me pedir dinheiro.
31
00:01:40,100 --> 00:01:42,478
- Eu não ia te pedir dinheiro!
- Ele ia sim, papai.
32
00:01:42,561 --> 00:01:45,105
- Ele quer ir a um show com a Tasha.
- Caramba, Tonya!
33
00:01:45,189 --> 00:01:47,107
Existe alguém que você não deduraria?
34
00:01:47,316 --> 00:01:50,110
Foi Jesus!
Ele alegou que era o Messias!
35
00:01:50,486 --> 00:01:51,821
Caramba, Tonya!
36
00:01:53,364 --> 00:01:55,157
O que houve? Quem dedurou?
37
00:01:55,241 --> 00:01:57,368
- Foi o Judas!
- Caramba, Tonya!
38
00:01:57,451 --> 00:02:00,371
Chris, se quiser o dinheiro,
precisa usar a sua imaginação.
39
00:02:00,454 --> 00:02:02,164
Eu não vou simplesmente te dar.
40
00:02:02,581 --> 00:02:05,334
Papai, me dá dinheiro
para comprar uma bola com fios?
41
00:02:05,417 --> 00:02:06,252
É claro, amor.
42
00:02:09,171 --> 00:02:12,591
Um dia desses, ser dedo-duro
vai te trazer problema.
43
00:02:12,675 --> 00:02:16,011
Papai! O Chris está me dando
um aviso muito dramático.
44
00:02:16,095 --> 00:02:17,638
Chris, vá para o seu quarto!
45
00:02:17,721 --> 00:02:19,598
E que seus avisos
sejam mais animados!
46
00:02:21,100 --> 00:02:23,102
- Oi, amor.
- Meu cotovelo!
47
00:02:23,185 --> 00:02:25,646
Algo aconteceu com nosso dinheiro!
Cadê sua bolsa?
48
00:02:25,729 --> 00:02:28,190
Eu estava vindo para casa,
parei no mercado,
49
00:02:28,274 --> 00:02:30,276
fui assaltada, comprei um frango.
50
00:02:30,359 --> 00:02:32,611
Faço frango cozido
ou grelhado pro jantar?
51
00:02:32,695 --> 00:02:34,655
- O quê?
- É, tem razão, eu vou fritar.
52
00:02:34,738 --> 00:02:37,825
Rochelle, você está bem?
Não acredito que isso aconteceu!
53
00:02:37,908 --> 00:02:39,785
Assaltantes nunca são páreo
para você.
54
00:02:44,832 --> 00:02:46,000
Me passa a bolsa, moça!
55
00:02:46,083 --> 00:02:49,086
Leon, eu reconheço essas tranças
enraizadas em qualquer lugar.
56
00:02:49,169 --> 00:02:51,463
Sua mãe sabe que está aí
assaltando as pessoas,
57
00:02:51,547 --> 00:02:52,464
todo esfarrapado?
58
00:02:52,548 --> 00:02:54,341
Então, o que houve dessa vez?
59
00:02:54,425 --> 00:02:55,885
O assaltante era branco.
60
00:02:55,968 --> 00:02:58,429
O primeiro sinal da gentrificação.
61
00:02:58,512 --> 00:03:00,389
Que bom que está bem, amor.
62
00:03:00,472 --> 00:03:02,600
Mãe, você devia fazer uma aula
no meu dojô
63
00:03:02,683 --> 00:03:03,893
para aprender autodefesa.
64
00:03:03,976 --> 00:03:05,895
Eu ia me sentir melhor assim.
65
00:03:05,978 --> 00:03:08,480
Que pena que nosso dinheiro
não se defende sozinho.
66
00:03:08,564 --> 00:03:09,773
Pobre dinheiro indefeso.
67
00:03:09,857 --> 00:03:13,068
Eu estou bem. De agora em diante,
se um assaltante branco chegar,
68
00:03:13,152 --> 00:03:15,738
não vou tentar conversar,
vou logo derrubar no soco.
69
00:03:15,821 --> 00:03:16,739
Viu, Julius?
70
00:03:16,822 --> 00:03:18,699
Pobre dinheiro fraquinho.
71
00:03:18,782 --> 00:03:21,827
Sozinho, no frio.
Não consegue se defender.
72
00:03:21,911 --> 00:03:23,454
Não consegue nem reagir!
73
00:03:26,582 --> 00:03:28,125
Viu as novas tranças da Sally?
74
00:03:28,918 --> 00:03:31,420
Acho que a Sally
não viu as novas tranças da Sally,
75
00:03:31,503 --> 00:03:32,588
senão ela tiraria.
76
00:03:33,589 --> 00:03:35,925
Bolas com fios
não são permitidas na escola.
77
00:03:36,008 --> 00:03:37,676
De quem é?
78
00:03:38,928 --> 00:03:40,596
Preciso de respostas, garotas.
79
00:03:40,679 --> 00:03:42,848
Você precisa
é de uma pastilha de menta.
80
00:03:42,932 --> 00:03:44,892
Ótimo. Não precisam me dizer.
81
00:03:44,975 --> 00:03:46,894
Digam para vice-diretora Harris...
82
00:03:46,977 --> 00:03:48,979
O quê?
Você não pode obrigar a gente!
83
00:03:49,063 --> 00:03:51,982
Eu sou chefe dos monitores,
eu posso fazer o que eu quiser.
84
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
Não pode mascar um chiclete às vezes?
85
00:03:54,652 --> 00:03:55,736
Vão logo!
86
00:03:59,239 --> 00:04:01,575
Ataque de pão!
Você foi assaltada de novo!
87
00:04:01,659 --> 00:04:03,535
Drew, o que está fazendo? Machucou!
88
00:04:03,619 --> 00:04:04,870
Exatamente!
89
00:04:04,954 --> 00:04:07,623
É por isso que você precisa
das aulas de autodefesa.
90
00:04:16,048 --> 00:04:19,593
Obrigada!
Essas ruas podem ser perigosas.
91
00:04:20,094 --> 00:04:21,261
Para você!
92
00:04:21,345 --> 00:04:23,347
Drew?
Devolve a droga do meu cachecol!
93
00:04:31,772 --> 00:04:33,357
O que você faria nessa situação?
94
00:04:33,440 --> 00:04:36,068
Está bem, eu vou para o dojô.
Que coisa.
95
00:04:38,362 --> 00:04:40,572
Eles não sabem quem trouxe a bola.
96
00:04:40,656 --> 00:04:43,075
Se não dissermos nada,
as duas escapam.
97
00:04:43,367 --> 00:04:46,328
Não fala nada.
98
00:04:46,412 --> 00:04:48,038
Tonya! Vem já aqui.
99
00:04:52,710 --> 00:04:54,878
- Foi a Ladonna.
- Obrigada, Tonya.
100
00:04:54,962 --> 00:04:59,008
Eu não esperava que você fosse jogar
sua amiga para os leões desse jeito.
101
00:05:00,050 --> 00:05:01,719
Então já posso ir?
102
00:05:01,802 --> 00:05:05,764
Sente-se aqui, Tonya.
Você é uma dedo-duro de nascimento.
103
00:05:05,848 --> 00:05:08,434
Já pensou em se tornar
uma monitora de corredores?
104
00:05:08,934 --> 00:05:11,437
Quer que eu seja
que nem esses nerds com distintivo
105
00:05:11,520 --> 00:05:13,731
que fazem o que querem
e têm poder ilimitado?
106
00:05:14,231 --> 00:05:16,734
- Estou dentro.
- Bem-vinda à força.
107
00:05:17,067 --> 00:05:19,194
Agora você pode dedurar qualquer um.
108
00:05:19,278 --> 00:05:22,072
Todo dia a Senhorita Johnson
fuma cigarros na enfermaria.
109
00:05:22,156 --> 00:05:23,907
Só os alunos!
110
00:05:23,991 --> 00:05:25,159
Tonya.
111
00:05:25,659 --> 00:05:27,244
Não é possível ser tão burro!
112
00:05:27,703 --> 00:05:29,705
Não se leva uma amante
para churrascaria.
113
00:05:29,788 --> 00:05:31,832
Em rodízio,
se leva só as esposas.
114
00:05:33,292 --> 00:05:35,919
Manny, posso receber
meu pagamento agora?
115
00:05:36,003 --> 00:05:37,004
Aqui.
116
00:05:42,593 --> 00:05:44,511
Tem algum jeito
de eu fazer hora extra?
117
00:05:44,595 --> 00:05:45,721
Isso aqui não vai dar.
118
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
Hora extra?
Está achando que é CLT, moleque?
119
00:05:48,307 --> 00:05:50,350
Eu vou te dar é hora a menos.
120
00:05:54,229 --> 00:05:57,274
Quando a vida te der cabelos,
faça uma limonada.
121
00:05:57,357 --> 00:05:59,777
- O quê?
- Vai fazer sentido na próxima cena.
122
00:05:59,860 --> 00:06:00,861
Caramba!
123
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
Vanessa, Vanessa, Vanessa,
124
00:06:07,659 --> 00:06:10,412
eu tenho belos cabelos
recém-cortados para vender!
125
00:06:10,496 --> 00:06:13,248
É perfeito para o seu talento
incrível de fazer perucas.
126
00:06:13,332 --> 00:06:14,500
Dez centavos o fio.
127
00:06:14,583 --> 00:06:16,794
Garoto, não dá para fazer
um Bob assimétrico
128
00:06:16,877 --> 00:06:19,588
de cores mescladas
usando cabelinho de pescoço nojento!
129
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
Não compro.
130
00:06:24,927 --> 00:06:26,470
Amiga, eu estou tão confusa!
131
00:06:26,553 --> 00:06:28,931
Estou saindo com o pastor Percy
em segredo,
132
00:06:29,014 --> 00:06:30,349
mas também falei pra geral,
133
00:06:30,432 --> 00:06:33,644
e ele nunca me leva para restaurante
chique, tipo o Olive Garden.
134
00:06:33,727 --> 00:06:36,605
Por que os homens
têm que ser tão pão-duros?
135
00:06:37,147 --> 00:06:41,443
O que eu não daria por um encontro
em um belo rodízio de saladas!
136
00:06:41,527 --> 00:06:45,405
Bom, em rodízio
se leva só as esposas.
137
00:06:46,156 --> 00:06:47,950
Quem te disse isso?
138
00:06:48,784 --> 00:06:50,327
Eu só sei, está bem?
139
00:06:50,410 --> 00:06:52,037
É coisa de homem.
140
00:06:52,121 --> 00:06:53,080
E eu sou um homem.
141
00:06:55,624 --> 00:06:58,001
Eu fico na barbearia o tempo todo!
142
00:06:58,085 --> 00:07:00,671
Eu ouço coisas, coisas que homens,
como eu, dizem.
143
00:07:00,754 --> 00:07:02,089
Está bem, homenzinho.
144
00:07:02,172 --> 00:07:04,842
Me diz por que um homem
me daria um colar de presente,
145
00:07:04,925 --> 00:07:07,094
mas depois me apresentaria
como "amiga" dele.
146
00:07:09,138 --> 00:07:10,222
Primeiro o dinheiro.
147
00:07:10,305 --> 00:07:11,515
Irmão, qual é.
148
00:07:11,598 --> 00:07:14,726
Eu não só sou um homem.
Sou um homem de negócios.
149
00:07:14,810 --> 00:07:16,562
Primeiro o dinheiro.
150
00:07:22,526 --> 00:07:25,070
E não deixa uma mulher segurar
sua mão em público.
151
00:07:25,154 --> 00:07:26,155
Isso é basicamente...
152
00:07:26,238 --> 00:07:28,365
Mijar nele
como um cão em um hidrante.
153
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Muito possessivo!
154
00:07:29,783 --> 00:07:31,493
Nossa!
155
00:07:31,577 --> 00:07:34,371
Mulher escolhe homem romanticamente,
156
00:07:34,454 --> 00:07:36,874
mas homem escolhe mulher
geograficamente.
157
00:07:36,957 --> 00:07:38,333
Quanto menos gasolina gastar...
158
00:07:38,417 --> 00:07:40,335
Mais ele vai querer pegar.
159
00:07:41,378 --> 00:07:43,797
Você não pode ter uma mulher só.
160
00:07:43,881 --> 00:07:45,340
Ficar com ela é mais barato...
161
00:07:45,424 --> 00:07:46,967
Mas trair é mais gostoso.
162
00:08:05,944 --> 00:08:06,945
Sujou!
163
00:08:14,411 --> 00:08:17,789
Ei! Achei que o Al Sharpton
tivesse acabado com isso!
164
00:08:27,966 --> 00:08:29,176
Bom trabalho, turma.
165
00:08:29,259 --> 00:08:31,261
O sensei Jason está orgulhoso.
166
00:08:31,553 --> 00:08:34,431
Lembrem-se:
aqueles que não tentam,
167
00:08:34,806 --> 00:08:36,975
tentam mal.
168
00:08:38,936 --> 00:08:43,232
Mãe, você não ouviu o sensei Jason?
Você tem que levar isso a sério.
169
00:08:43,315 --> 00:08:46,109
Como? O cara está usando
um aplique de rabo de cavalo.
170
00:08:47,486 --> 00:08:49,279
Desculpa, sensei Jason.
171
00:08:49,363 --> 00:08:52,616
Eu tentei ensinar
os 94 princípios do karatê.
172
00:08:52,699 --> 00:08:54,201
Isso é princípio demais!
173
00:08:54,284 --> 00:08:57,537
É, você não vai dizer isso
depois que comprar meu livro,
174
00:08:57,621 --> 00:09:00,832
Aprendendo o Hi-ya, por $4,99.
175
00:09:04,586 --> 00:09:05,963
Ele ainda é um idiota.
176
00:09:06,797 --> 00:09:09,049
Só me faltava 20 dólares
177
00:09:09,132 --> 00:09:12,803
para eu ver o Keith Sweat
com a garota dos meus sonhos.
178
00:09:12,886 --> 00:09:15,514
Chris, durante essas conversas
de homem,
179
00:09:15,597 --> 00:09:17,391
o Doc comentou
se estava saindo com alguém?
180
00:09:17,474 --> 00:09:19,768
Espera, você e o Doc...?
181
00:09:22,854 --> 00:09:25,107
Garoto,
é por isso que você é virgem!
182
00:09:25,691 --> 00:09:27,693
Mas sim, o Doc e eu...
183
00:09:29,861 --> 00:09:32,781
Mas ele só sai comigo durante o dia.
184
00:09:32,864 --> 00:09:35,867
Chris, por que ele não quer sair
para dançar comigo à noite?
185
00:09:36,910 --> 00:09:39,037
O Doc nunca disse nada
sobre nada disso.
186
00:09:39,121 --> 00:09:43,458
E o que você está fazendo,
parado aí com cara de idiota?
187
00:09:43,542 --> 00:09:45,794
Vai perguntar para o Doc
o que ele está fazendo
188
00:09:45,877 --> 00:09:47,587
ao invés de me levar para dançar,
189
00:09:47,671 --> 00:09:49,756
e com quem está fazendo,
e onde ela mora!
190
00:09:49,840 --> 00:09:52,676
Não me sinto confortável...
Está bem, eu pergunto.
191
00:09:56,263 --> 00:09:58,890
Essa foi a hora mais longa
da minha vida!
192
00:09:58,974 --> 00:10:00,642
E eu assisti a Raízes duas vezes.
193
00:10:00,726 --> 00:10:04,104
Está bem, antes de irmos,
qualquer um que queira me desafiar,
194
00:10:04,187 --> 00:10:05,522
pode fazer isso agora.
195
00:10:05,772 --> 00:10:06,815
Se me derrubar,
196
00:10:06,898 --> 00:10:10,694
vai ganhar o cobiçado título
de "pequeno sensei".
197
00:10:10,777 --> 00:10:12,529
Que diabo é um pequeno sensei?
198
00:10:12,612 --> 00:10:15,824
Quer dizer que você
é o melhor lutador no dojô inteiro.
199
00:10:15,907 --> 00:10:17,909
Ninguém nunca conseguiu.
200
00:10:17,993 --> 00:10:22,080
Pequeno sensei é a maior honra
que já existiu.
201
00:10:23,373 --> 00:10:25,125
Eu não quero nada que seja pequeno!
202
00:10:25,208 --> 00:10:27,669
Exceto, talvez, um pequeno porre
em um pequeno iate
203
00:10:27,753 --> 00:10:29,087
em uma pequena ilha Cayman.
204
00:10:29,171 --> 00:10:31,673
Eu te desafio, sensei Jason.
205
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
Ele tenta isso toda semana.
206
00:10:34,468 --> 00:10:36,678
Vai logo, amor,
quero ir pôr gelo nas pernas,
207
00:10:36,762 --> 00:10:38,013
nas coxas e na bunda.
208
00:10:38,805 --> 00:10:41,350
Um garoto que se levanta
é mais alto...
209
00:10:41,850 --> 00:10:43,894
do que um garoto
que fica sentado.
210
00:10:50,150 --> 00:10:52,110
Mais sorte da próxima vez, Drew.
211
00:10:52,194 --> 00:10:55,697
O vento que é dobrado
é o vento que é derrubado.
212
00:10:56,490 --> 00:10:58,492
Não vou deixar ninguém chutar
o meu bebê.
213
00:10:58,992 --> 00:11:00,202
O que está fazendo?
214
00:11:00,285 --> 00:11:03,163
O seu "sen-sei" está prestes a levar
um couro "sem dó",
215
00:11:03,246 --> 00:11:04,664
é isso que eu estou fazendo.
216
00:11:04,748 --> 00:11:05,832
Ela não sabia karatê,
217
00:11:05,916 --> 00:11:09,211
mas ela era faixa preta
em ser uma mãe negra.
218
00:11:15,467 --> 00:11:19,679
Ninguém pode bater nos meus filhos.
219
00:11:19,763 --> 00:11:20,972
Só eu!
220
00:11:22,349 --> 00:11:25,811
Para! Você venceu!
Você é a pequena sensei!
221
00:11:25,894 --> 00:11:28,688
Só me devolve o meu rabo de cavalo!
222
00:11:28,772 --> 00:11:30,774
- Nossa!
- Isso aí!
223
00:11:31,650 --> 00:11:32,818
Nossa!
224
00:11:39,282 --> 00:11:40,992
Ei! Você sabe que isso é ilegal!
225
00:11:47,457 --> 00:11:49,084
Alunos no beco de trás?
226
00:11:49,543 --> 00:11:50,752
Hoje não, satanás.
227
00:11:50,836 --> 00:11:52,421
Bolinhas, chiclete, tem até um ioiô.
228
00:11:52,504 --> 00:11:53,338
Sim!
229
00:11:53,422 --> 00:11:55,590
Eu quero dez balas de alcaçuz
por isso.
230
00:12:02,848 --> 00:12:06,893
Alguma coisa fede
e, dessa vez, não é o seu hálito.
231
00:12:06,977 --> 00:12:09,104
É bom não contar
para vice-diretora Harris.
232
00:12:09,187 --> 00:12:10,313
Eu mando nessa escola.
233
00:12:10,397 --> 00:12:11,731
É o seguinte, Sean.
234
00:12:11,815 --> 00:12:13,525
Eu não vou dizer nada,
235
00:12:13,608 --> 00:12:15,235
se me der um gostinho.
236
00:12:22,033 --> 00:12:23,160
Pura!
237
00:12:23,243 --> 00:12:24,494
E inteira.
238
00:12:24,828 --> 00:12:30,083
Eu quero ganhar 50%
de tudo o que você conseguir.
239
00:12:30,167 --> 00:12:32,961
Eu sou chefe dos monitores,
eu não preciso te obedecer.
240
00:12:33,044 --> 00:12:34,171
Não precisa mesmo?
241
00:12:34,421 --> 00:12:35,755
Caramba, Tonya!
242
00:12:41,052 --> 00:12:42,721
Oi, Doc!
243
00:12:43,513 --> 00:12:46,933
Como vai, Chris? Já conseguiu a grana
para comprar os ingressos?
244
00:12:47,017 --> 00:12:48,018
Estou quase lá.
245
00:12:48,351 --> 00:12:50,395
Mas chega de falar de mim.
246
00:12:50,479 --> 00:12:53,231
O que está rolando?
Vai fazer o que hoje à noite?
247
00:12:53,315 --> 00:12:56,151
O que você faz toda noite?
E com quem você está fazendo?
248
00:12:56,234 --> 00:12:58,111
De que diabo você está falando?
249
00:12:58,570 --> 00:13:01,072
Qual é o nome dela? Ela é bonita?
250
00:13:01,156 --> 00:13:02,365
Por favor!
251
00:13:04,910 --> 00:13:07,120
O Perigo vai dar seus ingressos
Para alguém
252
00:13:07,204 --> 00:13:11,583
E a Tasha vai dar o corpo dela
Para alguém
253
00:13:11,958 --> 00:13:15,086
Um outro alguém
No meu show
254
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Chris
255
00:13:24,679 --> 00:13:27,140
Rochelle, eu te denomino
pequena sensei.
256
00:13:27,724 --> 00:13:30,310
Com grandes poderes
há grandes responsabilidades.
257
00:13:30,393 --> 00:13:33,563
E uma pequena taxa de serviço
na sua próxima fatura, parabéns.
258
00:13:33,897 --> 00:13:36,233
Estou achando ela mais gata
do que o Drew.
259
00:13:36,316 --> 00:13:37,400
Nossa, mãe.
260
00:13:37,609 --> 00:13:39,486
Não acredito
que você é pequena sensei.
261
00:13:39,694 --> 00:13:42,948
Eu o desafiei centenas de vezes,
e eu nunca fui pequeno sensei.
262
00:13:43,031 --> 00:13:45,033
Eu sei que um dia você vai ser,
meu amor.
263
00:13:45,116 --> 00:13:48,912
Eu estou tão orgulhoso da minha mãe,
que não praticou todo dia,
264
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
e não ficou batendo naquelas tábuas
todas para adquirir força,
265
00:13:52,499 --> 00:13:57,128
e só apareceu para uma aula
e virou pequena sensei!
266
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
Que ótimo!
267
00:14:04,386 --> 00:14:05,845
Oi, amiga! Como você está?
268
00:14:05,929 --> 00:14:08,682
Mas estou prestes a ficar ótima.
269
00:14:08,974 --> 00:14:12,936
Tonya. Tivemos sérias acusações
feitas contra você.
270
00:14:13,019 --> 00:14:14,729
- Abra o seu armário.
- Está bem.
271
00:14:21,903 --> 00:14:24,155
Ora, ora, ora, Tonya.
272
00:14:24,239 --> 00:14:25,949
O quê? Eu não... Mas...
273
00:14:26,032 --> 00:14:27,409
Isso não é meu!
274
00:14:27,492 --> 00:14:28,368
Não era mesmo.
275
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
Pela primeira vez,
ela estava falando a verdade.
276
00:14:31,329 --> 00:14:32,581
Isso foi por me dedurar.
277
00:14:34,082 --> 00:14:37,043
Isso é tudo uma armação!
Eu fui incriminada!
278
00:14:37,419 --> 00:14:38,753
Me dê o distintivo, Tonya.
279
00:14:40,255 --> 00:14:42,591
Você está me expulsando da força?
280
00:14:43,508 --> 00:14:45,510
Eu sou a força!
281
00:14:45,594 --> 00:14:48,096
Fui eu que limpei esses corredores!
282
00:14:48,179 --> 00:14:50,265
Sem mim, esses grandes filhos da...
283
00:14:50,348 --> 00:14:52,309
Já chega! Dois meses de detenção!
284
00:15:00,400 --> 00:15:03,486
Drew, por que eu achei
o seu pôster do Bruce Lee no lixo?
285
00:15:03,570 --> 00:15:05,030
É onde ele pertence,
286
00:15:05,113 --> 00:15:07,616
com os meus sonhos
e habilidade no karatê.
287
00:15:07,907 --> 00:15:10,619
Como conseguiu?
Você tem que me contar!
288
00:15:10,702 --> 00:15:13,330
Está tão chateado assim
que eu seja pequena sensei?
289
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
Não. Eu apoio mulheres negras
em posição de poder.
290
00:15:17,667 --> 00:15:20,962
Depois disso ele namorou a Kandi,
do The Real Housewives de Atlanta.
291
00:15:21,046 --> 00:15:22,797
Quer saber o meu segredo?
292
00:15:22,881 --> 00:15:24,674
Eu lutei pelo que eu amo,
293
00:15:24,758 --> 00:15:26,926
e eu posso te ensinar
a fazer isso também.
294
00:15:27,594 --> 00:15:29,971
Legal.
A gente pode tomar sorvete depois?
295
00:15:30,680 --> 00:15:36,394
Não! Sorvete? A gente tem leite velho
de graça no freezer!
296
00:15:38,813 --> 00:15:40,982
Eu não tinha nenhuma informação
sobre o Doc,
297
00:15:41,066 --> 00:15:42,817
mas ainda faltava os vinte dólares,
298
00:15:42,901 --> 00:15:46,863
então, eu fiz o que qualquer virgem
desesperado faria: eu menti.
299
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Tinha razão.
300
00:15:48,031 --> 00:15:50,283
Talvez tenha outra mulher.
301
00:15:51,034 --> 00:15:52,410
Eu sabia!
302
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
Valeu cada centavo.
303
00:15:56,498 --> 00:15:58,541
Yeah!
304
00:15:58,625 --> 00:16:01,711
É, danem-se os homens,
eles são horríveis. Beleza, tchau.
305
00:16:03,129 --> 00:16:05,632
Doc, seu velho safado! Acabou!
306
00:16:05,715 --> 00:16:08,760
A única dança que a gente vai ter
é quando eu dançar no seu túmulo,
307
00:16:08,843 --> 00:16:11,930
porque você vai estar morto,
mas não sou eu que vou matar.
308
00:16:12,013 --> 00:16:14,224
Você vai morrer de coração partido.
309
00:16:14,307 --> 00:16:15,350
Tchau.
310
00:16:17,769 --> 00:16:20,480
Aqui! Eu trouxe o dinheiro.
311
00:16:20,563 --> 00:16:22,399
Nossa! Essa foi por pouco, maninho.
312
00:16:29,656 --> 00:16:31,533
Chris, que bom que você me trouxe.
313
00:16:31,616 --> 00:16:34,953
Eu estou louca para transar
com você por dias, e dias, e dias!
314
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
E aposto que você é muito bom nisso.
315
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Em transar!
316
00:16:38,331 --> 00:16:41,084
Ele é muito bom em...
317
00:16:41,167 --> 00:16:42,627
Amor, por favor!
318
00:16:43,920 --> 00:16:45,880
Vanessa! Por favor!
319
00:16:45,964 --> 00:16:48,758
Eu não sei o que eu fiz,
mas eu sinto muito mesmo.
320
00:16:48,842 --> 00:16:49,884
Me aceita de volta.
321
00:16:49,968 --> 00:16:53,054
Tomara que esse secador acerte
sua cabeça, não estou nem aí.
322
00:16:54,139 --> 00:16:55,306
O que eu fiz?
323
00:16:55,390 --> 00:16:59,686
Eu ouvi tudo sobre a mulher
com a qual você passa as suas noites.
324
00:16:59,769 --> 00:17:00,729
Quer dizer, minha tia?
325
00:17:00,812 --> 00:17:02,647
Você é velho demais para ter tia.
326
00:17:02,731 --> 00:17:04,816
Você basicamente já está morto.
327
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
Olha aqui, é sério.
328
00:17:06,609 --> 00:17:09,279
Minha tia tem um dedo mindinho
a mais em cada pé.
329
00:17:09,362 --> 00:17:10,864
Eu preciso colar os dedos dela
330
00:17:10,947 --> 00:17:12,949
com fita toda noite
para ela se equilibrar.
331
00:17:13,032 --> 00:17:16,161
- Não foi o que o Chris disse.
- É, o Chris contou tudo!
332
00:17:16,244 --> 00:17:17,746
A gente sabe das suas vagabundas,
333
00:17:17,829 --> 00:17:19,789
que você só leva esposas
para o rodízio,
334
00:17:19,873 --> 00:17:21,499
que é muito melhor trair!
335
00:17:21,583 --> 00:17:23,334
Foi bastante informativo.
336
00:17:24,586 --> 00:17:27,422
Por que está todo mundo bravo comigo?
Fui só o mensageiro.
337
00:17:27,505 --> 00:17:29,215
- Atira nele!
- Chris, seu dedo-duro!
338
00:17:29,299 --> 00:17:31,092
Aquilo era conversa de barbearia!
339
00:17:31,176 --> 00:17:33,720
Parte de ser um homem é mentir
para os outros homens
340
00:17:33,803 --> 00:17:35,138
sobre o quão machão você é.
341
00:17:35,221 --> 00:17:37,223
Então, Doc, você me traiu mesmo?
342
00:17:38,141 --> 00:17:40,226
É claro que não, amor.
343
00:17:41,644 --> 00:17:42,979
Desculpa.
344
00:17:44,981 --> 00:17:47,275
Tudo está bem quando acaba bem.
345
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Quero meu dinheiro de volta.
346
00:17:51,488 --> 00:17:52,489
Queria poder ajudar,
347
00:17:52,572 --> 00:17:54,699
mas eu já comprei os ingressos
para o show.
348
00:17:54,783 --> 00:17:57,494
Show para o qual você não vai.
A gente vai.
349
00:17:57,577 --> 00:18:00,246
Hoje, você vai colar
os dedos da minha tia.
350
00:18:00,330 --> 00:18:02,290
E cuidado, ela morde.
351
00:18:11,424 --> 00:18:13,259
Curve-se ao mestre.
352
00:18:13,343 --> 00:18:15,178
Curve-se ao sensei.
353
00:18:15,261 --> 00:18:18,598
Curve-se ao prato de dinheiro
que não vai se encher sozinho.
354
00:18:18,681 --> 00:18:21,851
E, por fim, tem alguém aqui
que queira desafiar o sensei Jason
355
00:18:21,935 --> 00:18:23,728
e se tornar o novo pequeno sensei?
356
00:18:24,229 --> 00:18:25,438
Eu quero.
357
00:18:26,356 --> 00:18:28,691
Se ele fosse feio, isso seria triste.
358
00:18:30,151 --> 00:18:31,486
Drew, se lembre.
359
00:18:31,569 --> 00:18:33,863
Lutar pelo que eu amo. Entendi.
360
00:18:33,947 --> 00:18:35,114
Esse é meu bebê!
361
00:18:35,573 --> 00:18:39,786
Antes da luta, deixe-me colocar
meu novo CD, Sucessos do Dojô,
362
00:18:39,869 --> 00:18:43,665
que você pode levar para casa
por 2,99, só em dinheiro.
363
00:18:49,671 --> 00:18:51,673
Lute pelo que você ama.
364
00:18:52,632 --> 00:18:55,552
Minha mãe, rabanada em palito,
365
00:18:55,635 --> 00:18:57,303
Jacinto Pinto, O Detetive,
366
00:18:57,387 --> 00:19:00,223
e é claro, o cachorrinho
que eu vi uma vez.
367
00:19:06,813 --> 00:19:07,689
Nossa!
368
00:19:08,648 --> 00:19:11,901
Parabéns, Drew,
você agora é pequeno sensei.
369
00:19:11,985 --> 00:19:14,487
Eu consegui! Sou pequeno sensei!
370
00:19:15,280 --> 00:19:20,243
E tudo porque você lutou
pela coisa que você mais ama: eu.
371
00:19:20,410 --> 00:19:22,078
É.
372
00:19:22,161 --> 00:19:25,790
Nossa! Eu estou louco para gente
pegar nossas faixas verdes juntos.
373
00:19:25,874 --> 00:19:27,417
Nem pensar, eu não vou voltar.
374
00:19:27,500 --> 00:19:29,586
Essas lutas estão fazendo
minha cabeça suar.
375
00:19:29,669 --> 00:19:32,088
Vamos lá tomar um sorvete de nozes,
pequeno sensei.
376
00:19:32,171 --> 00:19:36,509
Alguém pode ligar para o meu médico,
que, na verdade, é um veterinário?
377
00:19:38,678 --> 00:19:41,472
A Tasha não ia gritar
no show do Keith Sweat,
378
00:19:41,556 --> 00:19:43,975
mas ela ia gritar bastante comigo.
379
00:19:44,058 --> 00:19:45,935
Por que você está chegando tão tarde?
380
00:19:46,019 --> 00:19:47,103
Fui para detenção.
381
00:19:47,186 --> 00:19:50,648
No fim das contas,
você estava certo, está bem?
382
00:19:50,732 --> 00:19:52,442
Ser dedo-duro me trouxe problema.
383
00:19:53,443 --> 00:19:56,154
Olha o que você fez comigo!
Cretino idiota!
384
00:19:56,237 --> 00:19:57,530
Está feliz agora?
385
00:19:58,197 --> 00:20:00,366
Para ser sincero, não.
386
00:20:00,950 --> 00:20:02,952
Eu devia ter ouvido
meu próprio conselho.
387
00:20:03,036 --> 00:20:04,871
Ser dedo-duro
também me trouxe problema.
388
00:20:04,954 --> 00:20:07,123
É. É uma droga.
389
00:20:07,206 --> 00:20:10,001
E agora eu sei a sensação
de ser dedurada.
390
00:20:10,084 --> 00:20:12,503
Todas as vezes que eu dedurei você.
391
00:20:13,463 --> 00:20:15,548
Tasha!
O Chris mentiu sobre os ingressos.
392
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
Para encurtar a história:
vocês não vão.
393
00:20:17,967 --> 00:20:21,888
Tonya! Você acabou de dizer
que sabia como é ruim ser dedurada!
394
00:20:21,971 --> 00:20:24,641
É, então agora eu vou fazer com você
duas vezes mais.
395
00:20:25,808 --> 00:20:27,393
Mas que sensação boa!
396
00:20:28,895 --> 00:20:30,271
Eu posso explicar.
397
00:20:30,355 --> 00:20:33,149
Na verdade,
é engraçado quando você pensa bem.
398
00:20:33,775 --> 00:20:35,401
Você vai rir.
399
00:20:35,485 --> 00:20:39,072
Engraçado seria
te ver levando um tapa na cara.
400
00:20:39,530 --> 00:20:42,367
Com suas mentiras, gastei
o dinheiro da erva da minha mãe
401
00:20:42,450 --> 00:20:43,910
para comprar uma roupa nova!
402
00:20:43,993 --> 00:20:46,871
Caramba, Tasha! Você está gata!
403
00:20:46,955 --> 00:20:50,124
Vou até "des-terminar" com você.
Quer ver o Keith Sweat comigo?
404
00:20:50,208 --> 00:20:52,085
É claro, Darius!
405
00:20:56,589 --> 00:20:58,049
Jovenzinho!
406
00:20:58,132 --> 00:20:59,801
Está na hora!