1
00:00:54,960 --> 00:01:00,640
PROLOGI
OLIPA KERRAN
2
00:01:07,120 --> 00:01:11,480
{\an8}PERJANTAI 8. ELOKUUTA 1969
3
00:01:11,560 --> 00:01:14,640
ONCE UPON A TIME… IN HOLLYWOOD
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,200
Näyttääpä herkulliselta.
5
00:01:16,280 --> 00:01:17,680
Kiitos.
-Nauttikaa.
6
00:01:23,760 --> 00:01:28,360
Musson ja Frankin lounastapaamisen jälkeen
Marvin tarjosi Rickille töitä -
7
00:01:28,440 --> 00:01:30,160
Italian filmiteollisuudessa.
8
00:01:30,240 --> 00:01:32,720
Rick Dalton, Marvin Schwarz täällä. Hetki.
9
00:01:33,640 --> 00:01:35,520
Hennessy XO jäillä.
10
00:01:35,600 --> 00:01:36,760
Kyllä, hra Schwarz.
11
00:01:37,240 --> 00:01:40,960
Kaksi sanaa.
Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
12
00:01:41,040 --> 00:01:43,000
Nebraska mikä?
13
00:01:43,080 --> 00:01:44,120
Kuka Sergio?
14
00:01:44,200 --> 00:01:47,360
Sergio Corbucci.
-Kuka se on?
15
00:01:47,440 --> 00:01:51,640
Maailman toiseksi paras
spagettiwesternien ohjaaja.
16
00:01:51,720 --> 00:01:54,680
Hänen uusin leffansa
on nimeltään Nebraska Jim.
17
00:01:54,760 --> 00:01:57,160
Minun ansiostani hän harkitsee sinua.
18
00:01:57,240 --> 00:01:58,600
Ensinnäkin -
19
00:01:59,840 --> 00:02:03,080
Rick ei ymmärtänyt
tai välittänyt spagettiwesternistä.
20
00:02:03,160 --> 00:02:07,160
Hän halusi silti päärooleja ja rahaa.
21
00:02:07,960 --> 00:02:12,480
Marvin järjesti tapaamisen Corbuccin
kanssa Nebraska Jimin tiimoilta.
22
00:02:13,040 --> 00:02:15,680
Hän menee Roomaan.
23
00:02:15,760 --> 00:02:19,640
Sergio ja hänen Nori-vaimonsa
tapaavat Rickin ja Marvinin -
24
00:02:19,720 --> 00:02:22,160
suosikkiravintolassaan Roomassa.
25
00:02:22,240 --> 00:02:26,640
He puhuvat, ja Rick tykkää kässäristä.
Hän pitää Nebraska Jimin hahmosta.
26
00:02:26,720 --> 00:02:29,840
He jutustelevat roolista ja muusta.
27
00:02:29,920 --> 00:02:34,800
Kaikki tutustuvat toisiinsa,
mutta Rick tekee emämokan.
28
00:02:35,320 --> 00:02:40,200
Hän luulee Sergio Corbuccia
Sergio Leoneksi.
29
00:02:41,040 --> 00:02:44,320
Marvin näytti hänelle leffan
Kourallinen dollareita,
30
00:02:44,840 --> 00:02:48,720
jotta hän saisi paremman käsityksen
genrestä.
31
00:02:48,800 --> 00:02:52,920
Rick menee sekaisin,
kun koko ajan puhutaan Sergiosta.
32
00:02:53,520 --> 00:02:57,040
Hän istuu Corbuccin ja Norin kanssa
ja sanoo:
33
00:02:57,120 --> 00:03:02,920
"Pakko sanoa. Sait Clint Eastwoodin
yltämään ilmiömäiseen suoritukseen.
34
00:03:03,000 --> 00:03:08,520
Se on hänen paras roolinsa koskaan.
Uskomatonta työtä ohjaajalta.
35
00:03:08,600 --> 00:03:12,480
Ohjasit häntä loistavasti. Se oli upeaa."
36
00:03:14,720 --> 00:03:18,680
Sergio ja Nori tajuavat
hänen erehtyneen henkilöstä.
37
00:03:19,600 --> 00:03:22,640
Sergio korjaa, ettei ohjannut elokuvaa.
38
00:03:22,720 --> 00:03:28,400
"Ystäväni Sergio Leone ohjasi sen.
Välitän hänelle terveisesi."
39
00:03:29,280 --> 00:03:33,840
Marvin istuu korvat luimussa.
Rick tivaa, miksi hän näytti leffan.
40
00:03:33,920 --> 00:03:36,840
"Jotta ymmärtäisit genreä."
41
00:03:36,920 --> 00:03:41,920
Rick vastaa: "En edes tiedä,
mikä on genre! Aivan outo termi.
42
00:03:42,000 --> 00:03:47,120
Näytit minulle Sergion ohjaaman elokuvan.
En voinut tietää."
43
00:03:47,920 --> 00:03:52,600
Nori rientää väliin: "Ei hätää, Marvin.
44
00:03:52,680 --> 00:03:58,200
Hän ei puhu italiaa. Sergioita on liikaa.
Kaikki hyvin."
45
00:03:58,280 --> 00:04:03,320
Ja Sergio jatkaa:
"Tuskin minäkään tiedän, kuka hän on."
46
00:04:03,400 --> 00:04:05,680
Mutta Rick astuu taas muurahaispesään.
47
00:04:05,760 --> 00:04:08,080
He kysyvät italialaisista westerneistä.
48
00:04:08,160 --> 00:04:11,000
Rick vastaa nähneensä roskaleffan
lennolla.
49
00:04:11,520 --> 00:04:14,480
He haluavat tietää lisää.
50
00:04:14,560 --> 00:04:17,440
"Se oli kamala pätkä,
jossa oli Burt Reynolds.
51
00:04:17,520 --> 00:04:21,120
Hänen peruukistaan
tuli mieleen Natalie Wood.
52
00:04:21,600 --> 00:04:23,080
Nimi oli kai Navajo Joe."
53
00:04:23,160 --> 00:04:24,640
Hän vain jatkaa.
54
00:04:24,720 --> 00:04:28,440
Sergio ei halua kenenkään paljastavan,
että elokuva on hänen.
55
00:04:28,520 --> 00:04:31,200
Sitten hän toteaa ohjanneensa sen -
56
00:04:31,280 --> 00:04:34,560
Rickin haukuttua leffan
kirjaimellisesti paskaksi.
57
00:04:34,640 --> 00:04:37,160
Mutta Sergio pelastaa hänet jälleen.
58
00:04:37,240 --> 00:04:41,360
"Näitkö sen englanniksi?"
"Kyllä." "Se on hirveä!"
59
00:04:42,600 --> 00:04:45,560
"Se on kamala englanniksi.
Olen samaa mieltä."
60
00:04:46,200 --> 00:04:50,440
Jossain vaiheessa
Nori ja Marvin tekevät lähtöä.
61
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
Sergio sanoo Rickille:
62
00:04:54,440 --> 00:04:55,320
"Kuule.
63
00:04:55,400 --> 00:04:58,960
Et kunnioita minua
tai italialaisia elokuvia.
64
00:04:59,040 --> 00:05:01,840
Haukut leffaani.
Miksi työskentelisin kanssasi?
65
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
Olet kiinnostava.
66
00:05:03,000 --> 00:05:07,360
Olet ylimielinen paskiainen,
kuten Nebraska Jimkin. Se on hyvä.
67
00:05:07,440 --> 00:05:10,640
Olet hyvä TV-sarjassasi.
Mutta miksi palkkaisin sinut,
68
00:05:10,720 --> 00:05:12,200
jos et pidä leffoistani?"
69
00:05:12,280 --> 00:05:15,720
Rick vastaa: "Sergio,
en ymmärrä italialaista westerniä.
70
00:05:15,800 --> 00:05:20,200
Se on totta. Vartuin Hoot Gibsonia
ja Lash LaRueta katsellen.
71
00:05:20,280 --> 00:05:26,040
En tajua Mario Bananananoa.
En ymmärrä koko tätä italialaista juttua.
72
00:05:26,120 --> 00:05:28,680
Sinähän se elokuvista tiedät.
73
00:05:28,760 --> 00:05:30,760
Onko sen väliä, jos minä en tajua?
74
00:05:30,840 --> 00:05:34,280
Onko sen väliä,
pidänkö Nebraska Jimistä vai en?
75
00:05:34,360 --> 00:05:36,840
Olen hyvä länkkäreissä ja cowboyna.
76
00:05:37,400 --> 00:05:40,880
Laita hattu päähäni ja vermeet päälleni.
77
00:05:40,960 --> 00:05:43,760
Pistä minut hevosen selkään, niin loistan.
78
00:05:43,840 --> 00:05:46,960
Ihan sama, tajuanko tai tykkäänkö.
79
00:05:47,040 --> 00:05:50,640
Tärkeintä on sinun näkemyksesi.
Olen hyvä länkkäreissä.
80
00:05:50,720 --> 00:05:52,040
Olen hyvä cowboy.
81
00:05:52,120 --> 00:05:56,760
Vedän Nebraska Jimin tyylillä.
Olet takuulla tyytyväinen."
82
00:05:57,640 --> 00:06:00,000
Se vakuuttaa Corbuccin
palkkaamaan hänet.
83
00:06:00,520 --> 00:06:02,480
Leffa on hänen ensimmäisensä,
84
00:06:02,560 --> 00:06:05,400
eikä hän ole tottunut
italialaiseen kuvaustapaan.
85
00:06:05,480 --> 00:06:08,680
Hän ei ole tottunut
Babelin tornin tyyliin,
86
00:06:08,760 --> 00:06:11,960
jossa paha sheriffi on Saksasta
ja tyttö heprealainen.
87
00:06:12,040 --> 00:06:15,480
Toinen pahis on Espanjasta
ja loput italialaisia.
88
00:06:15,560 --> 00:06:16,400
{\an8}KOTIVIDEO
89
00:06:16,440 --> 00:06:18,400
{\an8}Espanjalainen sanoo vuorosanansa,
90
00:06:18,480 --> 00:06:22,080
{\an8}saksalainen jatkaa
ja sitten puhuu heprealainen tyttö.
91
00:06:22,160 --> 00:06:24,760
{\an8}Sen jälkeen on hänen vuoronsa.
92
00:06:24,840 --> 00:06:27,960
{\an8}Hän ei pysynyt kärryillä.
Se oli hänestä hullua.
93
00:06:28,040 --> 00:06:31,320
{\an8}"Telkkariko paha? Tämä on kamalaa!"
94
00:06:32,040 --> 00:06:36,160
Mikään ei ollut synkassa
ja kaikki puhuivat omaa kieltään.
95
00:06:36,840 --> 00:06:41,600
Olosuhteet olivat uskomattoman vaativat.
Asuntovaunu tönötti keskellä ei-mitään.
96
00:06:41,680 --> 00:06:44,680
Räjäytyksissä käytettiin
oikeaa dynamiittia.
97
00:06:47,280 --> 00:06:48,200
Jessus!
98
00:06:48,280 --> 00:06:52,720
Hän oli ongelmallinen
koko elokuvanteon ajan.
99
00:06:52,800 --> 00:06:55,840
Hän osoitti mieltään tämän tästä.
100
00:06:55,920 --> 00:06:57,480
Hän piti Sergiosta,
101
00:06:57,560 --> 00:07:01,320
mutta katsoi koko hommaa
nenänvarttaan pitkin.
102
00:07:01,400 --> 00:07:04,400
Sitten hän teki
neljä italialaista elokuvaa lisää.
103
00:07:04,480 --> 00:07:06,480
Esimerkiksi Operaatio Dyn-o-miten!
104
00:07:06,560 --> 00:07:09,640
{\an8}Hän työskenteli hyvien ohjaajien kanssa.
105
00:07:09,720 --> 00:07:12,040
{\an8}Viihdyttävä Antonio Margheriti,
106
00:07:12,120 --> 00:07:13,520
{\an8}Calvin Jackson Padget.
107
00:07:14,120 --> 00:07:18,320
{\an8}Ja yksi paellawesternin tähtiohjaajista,
Joaquín Romero Marchent.
108
00:07:18,960 --> 00:07:21,440
Elokuvien teon mittaan -
109
00:07:22,200 --> 00:07:26,160
hän tajuaa Corbuccin nerokkuuden.
110
00:07:27,240 --> 00:07:33,080
Italian visiitin loppupuolella
Corbucci aloittelee Lännen spesialistia,
111
00:07:33,160 --> 00:07:35,520
ja Rick haluaa Hudin roolin.
112
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
Hän tapaa Sergion illallisella.
113
00:07:38,840 --> 00:07:43,280
Rickin uusi nöyrä asenne
liikuttaa Sergiota.
114
00:07:43,360 --> 00:07:46,560
Hän pitää Rickistä
ja tämän roolisuorituksesta.
115
00:07:47,440 --> 00:07:50,400
Mutta Rick oli kiukutellut
yhden kerran liikaa.
116
00:07:50,480 --> 00:07:54,400
Sellaista on ohjaajan vaikea unohtaa.
117
00:07:54,480 --> 00:07:55,600
Voi antaa anteeksi,
118
00:07:55,680 --> 00:08:00,160
mutta on vaikea unohtaa
yhtä kiukunpuuskaa liikaa.
119
00:08:00,240 --> 00:08:04,320
Sellaista, jossa näyttelijä panee itsensä
elokuvan edelle.
120
00:08:05,600 --> 00:08:08,720
Hän harkitsee Rickiä Lännen spesialistiin.
121
00:08:10,360 --> 00:08:12,560
Mutta päätyy Johnny Hallydayhin.
122
00:08:41,120 --> 00:08:42,560
{\an8}Teille, nuoret!
123
00:08:44,160 --> 00:08:47,760
{\an8}Levynne, pulmanne, puheenaiheenne.
124
00:08:51,240 --> 00:08:55,040
{\an8}Äänessä Renzo Arbore
ja Anna Maria Fusco.
125
00:08:55,560 --> 00:08:57,440
{\an8}Mitä kuuluu?
-Hyvää.
126
00:08:57,520 --> 00:09:00,080
{\an8}En kysynyt sinulta vaan yleisöltä.
127
00:09:00,160 --> 00:09:06,120
{\an8}Tänäänkin kymmentä yli viisi
alkaa musiikki- ja lauluohjelmamme.
128
00:09:06,200 --> 00:09:09,800
{\an8}Ensimmäiseksi Ohio Express,
"Yummy Yummy Yummy" -yhtye,
129
00:09:09,880 --> 00:09:12,320
{\an8}joka tunnetaan hyvin Italiassakin.
130
00:09:16,520 --> 00:09:18,000
{\an8}JUMALA ARMAHTAA… MINÄ EN!
131
00:09:22,600 --> 00:09:24,120
{\an8}KOURALLINEN DOLLAREITA
132
00:09:27,000 --> 00:09:28,160
{\an8}SERGIO LEONEN ELOKUVA
133
00:09:30,600 --> 00:09:32,000
{\an8}VAIN MUUTAMAN DOLLARIN TÄHDEN
134
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
MUUTAMA DOLLARI DJANGOLLE
135
00:09:34,600 --> 00:09:36,520
{\an8}MUUTAMA TAALA LISÄÄ
136
00:09:36,600 --> 00:09:38,400
{\an8}RINGO – TAPPAJA
137
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
{\an8}RINGO, KOSTON MERKKI
138
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
{\an8}HYVÄT, PAHAT JA RUMAT
139
00:09:58,720 --> 00:10:00,520
{\an8}NAINEN RINGOLLE
140
00:10:01,760 --> 00:10:03,440
{\an8}ARKKU SHERIFFILLE
141
00:10:06,000 --> 00:10:08,360
{\an8}THE TOUGH ONE
142
00:10:30,480 --> 00:10:36,760
ENSIMMÄINEN LUKU
TOINEN SERGIO
143
00:10:38,920 --> 00:10:40,960
Kun tein Kunniattomat paskiaiset,
144
00:10:42,440 --> 00:10:47,960
halusin kirjoittaa kirjan
Sergio Corbuccista.
145
00:10:48,640 --> 00:10:51,800
Nimeksi tulisi Toinen Sergio, tai jotain.
146
00:10:51,880 --> 00:10:58,720
Käydessäni elokuvia läpi keksin teoriani.
147
00:10:58,800 --> 00:11:01,360
Kaikessa oli kyse fasismista.
148
00:11:01,440 --> 00:11:05,520
Se oli elokuvien viitekehys.
149
00:11:05,600 --> 00:11:11,040
Luokittelin arkkityyppejä ja seurasin,
miten ne siirtyivät filmistä toiseen.
150
00:11:12,000 --> 00:11:13,920
PETTURIT HIRTEEN, COMPAÑEROS!
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,480
Ketä äänestät?
-Diazia vastaan.
152
00:11:22,960 --> 00:11:24,440
Pistäkää seinää vasten.
153
00:11:25,360 --> 00:11:26,200
Isä!
154
00:11:30,200 --> 00:11:31,800
Ryhmä, ladatkaa!
155
00:11:34,160 --> 00:11:35,480
Tähdätkää!
156
00:11:35,560 --> 00:11:36,840
Tulta!
157
00:11:40,960 --> 00:11:44,640
Perustavanlaatuista hänen työlleen on,
158
00:11:45,160 --> 00:11:52,040
että Corbucci varttui
fasistien hallitsemassa Italiassa.
159
00:11:52,600 --> 00:11:55,480
Toisen maailmansodan
fasistisessa Italiassa.
160
00:11:55,560 --> 00:11:58,080
Hänen isänsä tunnusti fasismia.
161
00:11:58,160 --> 00:12:04,040
Tämä ei pitänyt fasisteista, vaan heitti
heti kotona univormun nurkkaan.
162
00:12:04,120 --> 00:12:07,160
Mutta hän esitti fasistia
ja käytti univormua.
163
00:12:07,240 --> 00:12:10,720
Lisäksi, kun Sergio oli pieni,
164
00:12:10,800 --> 00:12:14,880
hän kuului eräänlaiseen
fasistiseen poikakuoroon,
165
00:12:15,800 --> 00:12:18,760
joita Mussolinilla oli.
166
00:12:18,840 --> 00:12:25,120
Ja kerran Sergio
tavallaan tapasi Hitlerin.
167
00:12:25,640 --> 00:12:28,640
Hitler vieraili Mussolinin luona Roomassa.
168
00:12:28,720 --> 00:12:34,760
Fasistinen poikakuoro lauloi hänelle.
169
00:12:34,840 --> 00:12:40,880
Corbucci oli kuoron riveissä -
170
00:12:40,960 --> 00:12:45,920
puolentoista metrin päässä
Hitleristä ja Mussolinista,
171
00:12:46,000 --> 00:12:49,080
jotka kättelivät ja halasivat toisiaan.
172
00:12:50,640 --> 00:12:54,320
Hitler osoitti olevansa ylpeä pojista.
173
00:12:54,400 --> 00:12:57,040
"Mainiota. Italialaisnuorten kerma."
174
00:13:06,200 --> 00:13:12,720
Uskon, että kun Sergio Corbucci alkoi
tehdä länkkäreitä, joista hänet tunnetaan.
175
00:13:13,800 --> 00:13:18,640
Hänellä oli teema, jonka sisällä -
176
00:13:20,200 --> 00:13:23,920
jokainen hänen lännenelokuvistaan operoi.
177
00:13:25,120 --> 00:13:29,640
Ne olivat hänen sopimuksensa fasismista,
178
00:13:29,720 --> 00:13:33,120
jota hän kohtasi nuorena
toisen maailmansodan aikaan.
179
00:13:33,200 --> 00:13:36,160
Fasismille, josta Italia oli selvinnyt.
180
00:13:36,240 --> 00:13:39,080
Se oli läsnä koko hänen elämänsä.
181
00:13:39,760 --> 00:13:41,720
Hän todisti toisen maailmansodan.
182
00:13:42,640 --> 00:13:49,160
Uskoakseni lännenelokuvat
olivat reaktio siihen.
183
00:13:49,240 --> 00:13:51,560
Haluan tietää, ketä äänestät,
184
00:13:51,640 --> 00:13:52,480
sika.
185
00:13:53,360 --> 00:13:54,600
Vastaa!
186
00:14:04,240 --> 00:14:08,960
Tiedänkö täsmälleen,
että Corbucci ajatteli näin aikanaan?
187
00:14:09,720 --> 00:14:11,800
Että se ajoi häntä?
188
00:14:11,880 --> 00:14:13,840
En tietenkään.
189
00:14:14,680 --> 00:14:16,920
Mutta minä ainakin ajattelen.
190
00:14:17,720 --> 00:14:18,960
Suuri hiljaisuus,
191
00:14:19,040 --> 00:14:22,480
joka viittaa niin Vietnamiin
kuin kolmanteen maailmaankin,
192
00:14:22,560 --> 00:14:25,240
on elokuva fasismista ja fasismia vastaan.
193
00:14:25,320 --> 00:14:28,160
Meidän tulee vastustaa sitä ja natsismia.
194
00:14:30,320 --> 00:14:31,160
Kamera!
195
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
TOINEN LUKU
UUDEN WESTERNIN AALTO
196
00:14:33,240 --> 00:14:35,120
Hiljaisuus!
-Alkaa.
197
00:14:36,120 --> 00:14:41,800
LÄNNEN SPESIALISTIN KUVAUKSISSA
198
00:15:09,000 --> 00:15:12,360
Näytän, miten seriffin vihollisille käy.
199
00:15:13,200 --> 00:15:15,800
Minäkin osaan ampua,
paremmin kuin sinä!
200
00:15:15,880 --> 00:15:18,080
Voin tappaa sinut, jos haluan.
201
00:15:18,160 --> 00:15:21,480
Spagettiwesternien ensimmäiset ohjaajat,
202
00:15:21,560 --> 00:15:27,160
Leone, Corbucci, Duccio Tessari
ja Franco Giraldi, olivat ystäviä.
203
00:15:27,240 --> 00:15:30,040
He olivat kriitikkoja.
204
00:15:30,120 --> 00:15:32,840
Hänen Bruno-veljensäkin taisi olla mukana.
205
00:15:33,440 --> 00:15:37,600
He kirjoittivat elokuva-arvostelujaan
aikakausi- ja sanomalehtiin.
206
00:15:37,680 --> 00:15:38,840
Ja -
207
00:15:40,600 --> 00:15:43,360
koko porukka rakasti westerniä.
208
00:15:43,440 --> 00:15:45,960
Se tuli aina ennen muita elokuvia,
209
00:15:46,040 --> 00:15:49,640
niin hyviä kuin nekin olivat.
Se oli heidän juttunsa.
210
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
Kaveriporukka alkoi kirjoittaa
arvosteluja.
211
00:15:54,120 --> 00:15:56,680
Pikku hiljaa heistä tuli käsikirjoittajia.
212
00:15:57,280 --> 00:15:59,360
Toisinaan nimellä, toisinaan ei.
213
00:15:59,440 --> 00:16:03,160
He päätyivät filmiteollisuuteen
käsikirjoittamisen kautta.
214
00:16:03,240 --> 00:16:08,720
Käsikirjoittamisen kautta
heistä tuli toisen yksikön ohjaajia.
215
00:16:11,160 --> 00:16:14,400
Se oli heidän varsinainen oppituntinsa.
216
00:16:15,480 --> 00:16:20,880
Molempien Sergioiden urat muuttuivat,
kun he ohjasivat toista yksikköä -
217
00:16:20,960 --> 00:16:24,280
Mario Bonnardin elokuvassa
Pompeijin viimeiset päivät.
218
00:16:24,360 --> 00:16:29,080
Toinen yksikkö oli heidän vastuullaan.
219
00:16:29,560 --> 00:16:33,360
Heidän panoksensa oli niin suuri,
220
00:16:34,040 --> 00:16:38,240
että he saivat kunniaa
elokuvan menestyksestä.
221
00:16:38,320 --> 00:16:42,280
Sekä Leone että Corbucci
ovat kiistäneet tämän sanoen,
222
00:16:42,360 --> 00:16:44,040
että he ahkeroivat kovasti,
223
00:16:44,120 --> 00:16:47,480
mutta elokuva on Mario Bonnardin,
ei heidän.
224
00:16:48,200 --> 00:16:52,680
He kuvasivat siitä niin suuren osan,
225
00:16:52,760 --> 00:16:55,560
että sana kiiri
Italian filmiteollisuudessa.
226
00:16:55,640 --> 00:17:00,520
Ja koska alalla tiedettiin
heidän panoksestaan,
227
00:17:01,080 --> 00:17:06,440
he päätyivät ohjaajan pallille.
228
00:17:07,800 --> 00:17:12,480
Leone teki ensimmäisen elokuvansa,
Rodoksen kolossi, Rory Calhounin kanssa.
229
00:17:12,560 --> 00:17:16,120
Corbucci taas teki
suurimman elokuvansa siihen aikaan.
230
00:17:16,200 --> 00:17:21,760
Romulusta ja Remusta
tähdittivät Steve Reeves ja Gordon Scott.
231
00:17:22,720 --> 00:17:25,200
Ainakin mitä peplumiin tulee,
232
00:17:25,280 --> 00:17:28,600
he olivat kuin
Leonardo DiCaprio ja Brad Pitt.
233
00:17:28,680 --> 00:17:31,480
He olivat kaksi suurinta peplum-tähteä.
234
00:17:31,560 --> 00:17:35,080
Oli huikeaa saada heidät samaan elokuvaan.
235
00:17:36,360 --> 00:17:39,600
Olet kunnianhimoinen mies
ja usein julmakin.
236
00:17:42,120 --> 00:17:44,240
Menit liian pitkälle, Remus.
237
00:17:46,200 --> 00:17:48,360
Päätän itse teoistani.
238
00:17:49,400 --> 00:17:52,640
Pysy erossa, Romulus.
Täällä on vain yksi johtaja, minä.
239
00:17:52,720 --> 00:17:54,200
Päätit siitä itse.
240
00:17:54,760 --> 00:17:59,080
Äitimme viimeinen toive oli, että elämme
sovussa ja rakennamme kaupungin.
241
00:17:59,640 --> 00:18:03,000
Jumalat valitsivat minut,
ja vakuutan vielä sinutkin!
242
00:18:03,640 --> 00:18:06,000
Jos yrität yllyttää, et onnistu.
243
00:18:06,080 --> 00:18:07,720
En ottele veljeäni vastaan.
244
00:18:08,760 --> 00:18:10,360
Niiden elokuvien jälkeen -
245
00:18:11,680 --> 00:18:15,920
Corbucci alkoi suuntautua
italialaiseen westerniin.
246
00:18:17,120 --> 00:18:21,360
Hänen ensimmäiset westerninsä,
jo ennen Leonea,
247
00:18:21,440 --> 00:18:23,920
ennen elokuvaa Kourallinen dollareita.
248
00:18:24,520 --> 00:18:29,280
Ne ovat selvästi Corbuccin tekemiä
ja italialaisia.
249
00:18:30,680 --> 00:18:34,320
Niistä puuttuu kuitenkin
sama surrealistinen ote,
250
00:18:35,120 --> 00:18:37,760
jonka yhdistämme spagettiwesterniin.
251
00:18:38,840 --> 00:18:40,560
Ne eroavat Leonen leffoista.
252
00:18:40,640 --> 00:18:44,800
Ja niistä, jotka tulivat
Kourallinen dollareita jälkeen.
253
00:18:45,400 --> 00:18:48,560
Mutta sille on syynsä.
Hän ei pyrkinytkään siihen.
254
00:18:48,640 --> 00:18:50,720
Hän piti amerikkalaisesta tyylistä.
255
00:18:51,280 --> 00:18:55,200
Hän varttui siihen maailmaan,
ja halusi tehdä -
256
00:18:56,600 --> 00:19:00,160
tyylikästä jenkkiwesterniä Italiassa.
257
00:19:00,240 --> 00:19:01,720
Hänen kaksi elokuvaansa,
258
00:19:02,440 --> 00:19:05,480
Verilöyly Grand Canyonissa,
jossa on James Mitchum,
259
00:19:05,560 --> 00:19:08,720
ja Minnesota Clay,
jossa on Cameron Mitchell,
260
00:19:08,800 --> 00:19:13,320
edustavat sitä kategoriaa.
261
00:19:13,400 --> 00:19:18,080
Minnesota Clay on kuin parempi versio -
262
00:19:18,560 --> 00:19:21,160
Glenn Fordin ja Delmerin Davesin
westernistä.
263
00:19:21,240 --> 00:19:24,280
Leffan olisi tehnyt heillä kahdellakin.
264
00:19:25,200 --> 00:19:29,120
Pidän Ford–Daves westerneistä,
mutta tämä olisi niistä paras.
265
00:19:29,640 --> 00:19:33,720
Verilöyly Grand Canyonissa on hyvä,
mutta Minnesota Clay on parempi.
266
00:19:33,800 --> 00:19:37,000
Minnesota Clay on minusta
Corbuccin parhaita elokuvia.
267
00:19:42,040 --> 00:19:43,280
Vettä.
268
00:19:44,840 --> 00:19:47,200
Täällä ei tarjoilla vettä, veli.
269
00:19:47,280 --> 00:19:51,080
Etsin miestä nimeltään viiden ässän Fox.
Fiksu heppu.
270
00:19:51,160 --> 00:19:55,960
Kaveri, lienet uusi näillä kulmilla,
kun kyselet tuollaisia.
271
00:19:57,120 --> 00:19:58,160
Sinulla taas -
272
00:19:59,920 --> 00:20:01,600
taitaa olla kuulossa vikaa.
273
00:20:01,680 --> 00:20:04,440
Kysyin, mistä löydän miehen nimeltään Fox.
274
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
Kyselet liikaa, veliseni.
275
00:20:07,560 --> 00:20:09,640
Täällä on liipaisin herkässä.
276
00:20:10,280 --> 00:20:13,920
Minnesota Clayssa hän toteuttaa
kaikki haaveensa.
277
00:20:14,640 --> 00:20:19,000
Sitten kollega Sergio Leone
tekee elokuvan Kourallinen dollareita.
278
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
Se muuttaa kaiken.
279
00:20:22,520 --> 00:20:25,960
Se muuttaa italialaisen elokuvan maisemaa.
280
00:20:26,040 --> 00:20:30,240
Se muuttaa
italialaista elokuvateollisuutta.
281
00:20:30,320 --> 00:20:33,680
Ja vaikka sitä ei vielä tiedetäkään,
se muuttaa westerniä.
282
00:20:34,360 --> 00:20:39,720
Se muutti lajityyppiä lopullisesti,
vaikkei maailma vielä sitä tajuakaan.
283
00:20:46,240 --> 00:20:51,600
KOLMAS LUKU
HURJA JOUKKO
284
00:20:54,800 --> 00:20:59,960
Nämä ovat aitoja roomalaisia kuvia.
Kyllä, valloituksen jäljet.
285
00:21:03,480 --> 00:21:06,080
Villin lännen valloitus,
286
00:21:06,160 --> 00:21:10,400
joka jätti syvän jäljen
ikuisen kaupungin sieluun.
287
00:21:14,120 --> 00:21:17,280
Teimme vuosittain 150 westerniä.
288
00:21:17,360 --> 00:21:20,120
Laatu oli kovin vaihtelevaa.
289
00:21:20,200 --> 00:21:22,920
Marco, muuten hyvä, muttet hymyillyt.
290
00:21:23,000 --> 00:21:25,120
Otetaan uusiksi. Muutetaan vähän.
291
00:21:26,760 --> 00:21:30,080
Djangoa kuvatessa hevoset karkasivat.
292
00:21:30,160 --> 00:21:33,480
Kamera käy! Aloittakaa.
293
00:21:33,560 --> 00:21:36,360
Hevoset karkasivat toisiin lavasteisiin.
294
00:21:36,440 --> 00:21:38,160
Sitä kävi yhtenään.
295
00:21:38,880 --> 00:21:42,200
Toinen miljöö, toinen elokuva,
vain 30 metrin päässä.
296
00:21:42,880 --> 00:21:47,320
Ohjaaja kreivi Guido Celano
valmistautuu sieppauskohtaukseen,
297
00:21:47,400 --> 00:21:50,360
joka on hänen elokuvansa
Gun Shy Pilukin keskiössä.
298
00:21:51,800 --> 00:21:53,960
Hyvä. Valmista.
299
00:21:54,680 --> 00:21:57,400
Kaikki menivät lavasteissa sekaisin.
300
00:21:57,480 --> 00:22:00,600
Elios-studiot tehtiin ensin -
301
00:22:00,680 --> 00:22:03,240
kuvauspäällikkö Alvaro Mancorin toimesta.
302
00:22:03,800 --> 00:22:07,400
Sen jälkeen tehtiin pienempiä projekteja.
303
00:22:07,480 --> 00:22:10,720
Manzianassa oli yksi,
304
00:22:10,800 --> 00:22:14,760
toinen Abruzzossa.
305
00:22:15,240 --> 00:22:18,760
Miksi teet westerniä?
-Anteeksi?
306
00:22:18,840 --> 00:22:21,440
Koska olen Abruzzosta,
307
00:22:21,520 --> 00:22:25,560
ja Abruzzo on Italian Villi länsi.
Aivan kuin Amerikassa.
308
00:22:25,640 --> 00:22:30,960
Aloittelin apulaisohjaajana
Rossellinin kanssa.
309
00:22:31,040 --> 00:22:33,400
Sitten olin tovin Bragaglian kanssa.
310
00:22:33,480 --> 00:22:38,480
Sen jälkeen tuli Sergio Corbucci,
Bolognini ja muut.
311
00:22:39,080 --> 00:22:43,600
Autant-Lara ja Losey.
312
00:22:44,840 --> 00:22:47,360
Sitten opetin luupäitä -
313
00:22:48,320 --> 00:22:53,200
hyvän ohjauksen saloihin.
314
00:22:53,280 --> 00:22:57,000
He olivat todellisia luupäitä,
eivätkä tienneet mitään.
315
00:22:57,880 --> 00:23:01,880
60-luvun Rooma oli uskomaton.
316
00:23:01,960 --> 00:23:08,040
Sergio oli aina
Via Veneton Dolce Vitassa -
317
00:23:08,120 --> 00:23:10,320
suuren seurueensa kanssa.
318
00:23:10,840 --> 00:23:16,640
Siihen aikaan Sergio Corbuccin nimi
oli jo vakiintunut älymystön keskuudessa.
319
00:23:16,720 --> 00:23:19,200
Kuten Piero Piccionin ja muidenkin.
320
00:23:20,800 --> 00:23:22,640
Olin yhä nuori.
321
00:23:22,720 --> 00:23:25,960
Olin tehnyt kaksi elokuvaa
Rossellinin kanssa.
322
00:23:27,040 --> 00:23:29,560
Sain puhelun Titanuksesta.
323
00:23:31,320 --> 00:23:35,520
He käskivät ylihuomenna Egyptiin -
324
00:23:36,600 --> 00:23:38,520
tekemään Spartacuksen poikaa.
325
00:23:39,440 --> 00:23:44,320
Tein itseni nähdyksi.
Siitä lähtien Sergio soitti aina minulle.
326
00:23:44,400 --> 00:23:46,880
Kuvasin 13 elokuvaa hänen kanssaan.
327
00:24:36,360 --> 00:24:41,960
NELJÄS LUKU
V NIIN KUIN VÄKIVALTA
328
00:24:42,800 --> 00:24:44,000
Valmista? Nyt!
329
00:24:44,640 --> 00:24:46,480
Kas niin. Hienoa. Näytä.
330
00:24:46,560 --> 00:24:48,440
SUUREN HILJAISUUDEN KUVAUKSISSA
331
00:24:48,520 --> 00:24:51,200
Laita vähän lisää verta.
332
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
Minun mielestäni -
333
00:25:06,920 --> 00:25:11,920
Leone luo elokuvahistorian upeimman
trilogian kolmen dollarin elokuvillaan.
334
00:25:12,000 --> 00:25:14,480
HYVÄT, PAHAT JA RUMAT -ELOKUVAN
KUVAUKSISSA
335
00:25:14,560 --> 00:25:17,000
Jokainen niistä on toistaan eeppisempi.
336
00:25:17,080 --> 00:25:19,360
Toistaan suurempi kannanotto genreen.
337
00:25:19,440 --> 00:25:24,520
Toistaan suurempi kannanotto
hänestä taiteilijana ja hänen tyylistään.
338
00:25:25,080 --> 00:25:29,560
Jokainen on toistaan suurempi western
hänen linssinsä läpi.
339
00:25:31,080 --> 00:25:32,920
Corbucci on erilainen.
340
00:25:33,800 --> 00:25:35,840
Corbucci päätti aivan toisin.
341
00:25:35,920 --> 00:25:39,840
Kun hän alkoi tehdä spagettiwesterniä,
342
00:25:40,920 --> 00:25:42,400
hän ei leveillyt.
343
00:25:42,480 --> 00:25:46,880
Hän teki väkivaltaisempaa cowboy-sisältöä.
344
00:25:46,960 --> 00:25:49,800
Hän pysyi uskollisena
vaatimattomalle genrelle.
345
00:25:49,880 --> 00:25:52,600
Ne ovat cowboyleffoja. Kostoelokuvia.
346
00:26:18,240 --> 00:26:22,320
Hän halusi tehdä japanilaisen elokuvan.
347
00:26:22,800 --> 00:26:27,400
Sellaisen synkän mustalla huumorilla.
348
00:26:27,480 --> 00:26:31,320
Hän punniskeli joka päivä,
montako tapamme tänään.
349
00:26:31,400 --> 00:26:34,160
"Jaa-a. Sanotaanko vaikka 20–25?"
350
00:26:34,240 --> 00:26:36,080
Se oli meidän vitsimme.
351
00:26:43,040 --> 00:26:47,160
Tämä länkkäriohjaaja loi mahdollisimman
väkivaltaisen Villin lännen.
352
00:26:47,240 --> 00:26:51,080
Corbuccin luomus oli
aitoa Villiä länttäkin raadollisempi.
353
00:26:51,160 --> 00:26:53,480
Se antoi teatraalisen säväyksen.
354
00:26:54,760 --> 00:26:58,080
Opin Bologninilta eleganssia,
355
00:26:59,040 --> 00:27:03,560
jonka turvin tein 1 700 mainosta.
356
00:27:03,640 --> 00:27:06,840
Kiitos kuuluu
Bologninin opettamalle eleganssille.
357
00:27:07,400 --> 00:27:13,560
Rossellinilta opin tarinankerrontaa.
Osaan kertoa tarinan 15 sekunnissa.
358
00:27:14,720 --> 00:27:18,160
Kaiken julmuuden sain Sergio Corbuccilta.
359
00:27:18,680 --> 00:27:20,280
Hän oli todella julma.
360
00:27:21,120 --> 00:27:24,600
Korvia leikattiin irti.
361
00:27:24,680 --> 00:27:26,960
Sellainen hän oli.
362
00:27:27,040 --> 00:27:29,840
Hän oli verenhimoinen ja piittaamaton.
363
00:27:30,320 --> 00:27:32,120
Olihan hän ironinenkin.
364
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
Ehdottomasti.
365
00:27:37,920 --> 00:27:39,360
Ei!
366
00:27:51,400 --> 00:27:52,240
Ala kalppia.
367
00:27:59,240 --> 00:28:00,320
Hei, jenkki.
368
00:28:13,320 --> 00:28:16,360
Pidätkö kohtauksesta,
jossa tökätään haarukalla?
369
00:28:16,440 --> 00:28:18,120
Pidätkö westernistä?
-Kyllä.
370
00:28:18,200 --> 00:28:20,760
Minkä tyyppisestä?
-Väkivaltaisesta.
371
00:28:20,840 --> 00:28:25,560
Vai niin? Pidätkö sotaelokuvistakin?
372
00:28:25,640 --> 00:28:28,320
Täällä nimittäin kuvataan sellaista.
373
00:28:28,400 --> 00:28:32,680
Jos siinä on väkivaltaa.
-Ainahan niissä on väkivaltaa.
374
00:28:32,760 --> 00:28:34,960
Westerneissä sitä on enemmän.
375
00:28:35,040 --> 00:28:37,800
Tykkäätkö hevosista?
-Tykkään verestä.
376
00:28:37,880 --> 00:28:40,400
Pidän westerneistä ja nyrkkitappeluista.
377
00:28:40,480 --> 00:28:43,560
Olemme sadistisia.
Haluamme nähdä verta, tappeluita.
378
00:28:43,640 --> 00:28:49,960
Mitä niin sadistisia?
-Verta, nyrkkitappeluita ja tappamista.
379
00:28:50,040 --> 00:28:51,120
LÄNNEN SPESIALISTI
380
00:28:58,000 --> 00:29:02,640
Kerro nyt, keneltä sait rahat
veljeni talon ostamiseen.
381
00:29:04,200 --> 00:29:05,240
Kerro!
382
00:29:05,840 --> 00:29:07,440
Nyt puhut, Boot.
383
00:29:08,040 --> 00:29:10,640
Kärsivällisyyteni on loppu.
-En tiedä mitään.
384
00:29:13,480 --> 00:29:16,760
Vannon!
-Kuka palkkasi sinut ampumaan Charlien?
385
00:29:18,160 --> 00:29:20,680
Kerro!
386
00:29:20,760 --> 00:29:22,760
Kakista ulos!
387
00:29:27,480 --> 00:29:32,800
Roisto on koko elokuvan tärkein hahmo.
388
00:29:33,600 --> 00:29:38,320
Roisto määrää panokset ja kertoo tarinan.
389
00:29:38,800 --> 00:29:41,680
Roisto maalaa maiseman.
390
00:29:41,760 --> 00:29:45,040
Kaikki, mitä Corbucci
haluaa sanoa fasismista,
391
00:29:45,120 --> 00:29:47,040
välittyy konnien kautta.
392
00:29:47,120 --> 00:29:48,320
Ja hänen konnansa -
393
00:29:49,080 --> 00:29:53,000
ovat aina 1900-luvun
tai antiikin leffojen sijaisnäyttelijöitä.
394
00:29:53,800 --> 00:29:58,400
Hänen elokuvansa kuvaavat aina
kansallissosialistista puoluetta.
395
00:30:00,440 --> 00:30:02,720
Ruskeapaitojen fasistista liikettä,
396
00:30:03,720 --> 00:30:06,720
Mansonin kaltaisia tappajajengejä…
397
00:30:10,720 --> 00:30:13,040
Ei! Päästäkää irti!
398
00:30:13,120 --> 00:30:15,560
Kohta näet, mihin meistä on.
399
00:30:15,640 --> 00:30:17,720
Pelkurit!
-Saatpa nähdä.
400
00:30:17,800 --> 00:30:19,480
Fasistista poliisia,
401
00:30:20,160 --> 00:30:21,720
jolla on rajaton valta.
402
00:30:22,560 --> 00:30:23,800
Tai Caesaria.
403
00:30:24,960 --> 00:30:26,200
Tai Caligulaa.
404
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Myöhemmissä elokuvissa -
405
00:30:32,320 --> 00:30:37,320
sankarien taistelu roistoja vastaan -
406
00:30:37,400 --> 00:30:44,400
ja roistojen pahuus
nostaa kostajatkin sankarilliseen valoon.
407
00:30:44,480 --> 00:30:48,240
Se tulee ilmi antagonistia vasten.
408
00:30:48,320 --> 00:30:52,360
Hra Corbucci, onko elokuvassasi
paljon kuolemaa ja väkivaltaa?
409
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Tietänet, että olen roomalainen.
410
00:30:56,080 --> 00:31:00,840
Ja meillä päin komerossa on
Neron luuranko.
411
00:31:00,920 --> 00:31:03,400
Se toimii hyvänä esimerkkinä.
412
00:31:03,480 --> 00:31:06,080
Kyllä, ihmisiä kuolee.
413
00:31:06,840 --> 00:31:09,680
Olen tappanut enemmän
kuin Nero ja Caligula.
414
00:31:09,760 --> 00:31:13,960
Mutta on yhä vaikeampaa
löytää uusia murhatapoja.
415
00:31:14,040 --> 00:31:15,640
Siksi vihaan westerniä.
416
00:31:16,440 --> 00:31:20,280
Millaisia elokuvia teet tämän jälkeen?
-Westerniä tietenkin.
417
00:31:20,360 --> 00:31:26,240
VIIDES LUKU
PÄÄHENKILÖT
418
00:31:34,680 --> 00:31:38,080
Hän halusi minut ehdottomasti
Suureen hiljaisuuteen.
419
00:31:38,760 --> 00:31:40,800
Elokuva tehtiin lumessa -
420
00:31:42,680 --> 00:31:44,480
ja päähenkilö kuolee.
421
00:31:45,200 --> 00:31:47,760
Konna selviää ja pääosan esittäjä kuolee.
422
00:31:48,320 --> 00:31:52,920
Elokuvassa on mykkä hahmo,
ja toista esittää Klaus Kinski.
423
00:31:54,040 --> 00:31:57,760
Sanoin, että lähden USA:han,
eikä Sergio ottanut sitä hyvin.
424
00:31:58,360 --> 00:32:01,480
"Mitä helkkaria sinä Yhdysvalloissa?
425
00:32:01,560 --> 00:32:07,560
Pysyttele täällä
Djangon menestyksen vanavedessä."
426
00:32:07,640 --> 00:32:10,120
Vastasin, että menen silti.
427
00:32:11,480 --> 00:32:14,800
Hän oli pettynyt
ja palkkasi Trintignantin.
428
00:32:14,880 --> 00:32:21,440
Jean Louis Trintignant tekee kanssani
ensimmäisen italialaisen westerninsä.
429
00:32:21,520 --> 00:32:26,440
Se on epätavallinen,
sillä päähenkilö on ranskalainen.
430
00:32:26,520 --> 00:32:31,480
Elokuva kuvataan kokonaan
lumessa, talvella.
431
00:32:31,560 --> 00:32:36,840
Kuvaamme alueella,
jossa on kuulemma 21 astetta pakkasta.
432
00:32:36,920 --> 00:32:38,720
Siitä tulee haastavaa.
433
00:32:39,400 --> 00:32:43,760
Elokuvan nimi on Suuri hiljaisuus.
434
00:32:43,840 --> 00:32:47,400
Se on uskoakseni kuudes westernini.
435
00:32:48,440 --> 00:32:53,240
Päähenkilö ei puhu.
Et puhu mitään, vai mitä?
436
00:32:53,320 --> 00:32:55,640
Hän on mykkä revolverisankari.
437
00:33:04,360 --> 00:33:06,160
Voisit edes vastata.
438
00:33:13,720 --> 00:33:14,920
Etkö osaa puhua?
439
00:33:23,320 --> 00:33:24,200
Anteeksi.
440
00:33:26,240 --> 00:33:29,880
Arkkityyppejä on muitakin,
kuten päähenkilöt.
441
00:33:29,960 --> 00:33:31,200
Hänen päähenkilönsä -
442
00:33:32,800 --> 00:33:35,880
eivät koskaan ole sankareita.
Ei sinne päinkään.
443
00:33:35,960 --> 00:33:38,560
Heitä voisi kutsua kostajiksi.
444
00:33:39,720 --> 00:33:42,960
Se on kiltein kuvaus heistä.
445
00:33:43,040 --> 00:33:44,680
Muissa länkkäreissä -
446
00:33:44,760 --> 00:33:46,360
he olisivat roistoja.
447
00:33:47,040 --> 00:33:52,640
Jopa toisessa Corbuccin länkkärissä
tyypillinen päähenkilö -
448
00:33:52,720 --> 00:33:55,320
voisi olla yhtäkkiä vihollisen puolella.
449
00:33:59,680 --> 00:34:02,360
Eräänä päivänä Sergio tuli ja sanoi:
"Rugge,
450
00:34:04,120 --> 00:34:05,760
tehdään elokuva."
451
00:34:05,840 --> 00:34:08,160
Hän toi mukanaan sarjakuvan.
452
00:34:09,280 --> 00:34:11,640
Siinä mies veti arkkua.
453
00:34:12,880 --> 00:34:15,720
Se oli hieno idea, mies vetämässä arkkua.
454
00:34:19,480 --> 00:34:24,160
Djangoa innoittivat japanilaisleffat,
Seitsemän samuraita ja Rashomon.
455
00:34:24,240 --> 00:34:27,560
Ne olivat synkkiä elokuvia täynnä mutaa.
456
00:34:27,640 --> 00:34:30,240
Ehkä vähän makaabereja arkkuineen.
457
00:34:30,320 --> 00:34:32,240
Monissa elokuvissani oli arkku.
458
00:34:32,320 --> 00:34:35,240
Koomikko Totònkin elokuvissa
oli usein arkkuja.
459
00:34:35,320 --> 00:34:38,800
Arkku elokuvassa tuo hyvää onnea,
en tiedä miksi.
460
00:34:38,880 --> 00:34:40,480
Menin Eliosiin.
461
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Mikä sotku.
462
00:34:43,400 --> 00:34:46,320
Olosuhteet olivat vaatimattomat
ja saastaiset.
463
00:34:47,200 --> 00:34:48,560
Se oli yhtä mutavelliä.
464
00:34:49,200 --> 00:34:51,200
Kylä oli rapistunut.
465
00:34:52,480 --> 00:34:57,440
Ekstrat olivat aivan kauheita.
466
00:34:57,520 --> 00:35:00,640
Mutta he olivat halpoja ja siellä,
joten ehdotin,
467
00:35:01,240 --> 00:35:03,880
että laittaisimme heille punaiset huput.
468
00:35:09,840 --> 00:35:11,560
Kuvausten aikaan -
469
00:35:12,040 --> 00:35:16,280
Sergio Leonen ja Clint Eastwoodin elokuva
oli jo julkaistu.
470
00:35:16,360 --> 00:35:18,080
Ystäviä kun olivat,
471
00:35:19,120 --> 00:35:24,160
he jutustelivat, ja Sergio pyysi Leonea
pistäytymään kuvauksissa.
472
00:35:24,640 --> 00:35:28,360
"Näytän valitsemani näyttelijän."
473
00:35:28,840 --> 00:35:31,520
Eräänä päivänä Leone tulikin.
474
00:35:31,600 --> 00:35:35,520
Olimme mudan keskellä Eliosissa.
475
00:35:36,440 --> 00:35:40,240
En unohda, miten Leone tuijotti minua.
476
00:35:40,720 --> 00:35:44,640
Hän vain toljotti.
Sergio kysyi: "Mitä mieltä olet?"
477
00:35:45,440 --> 00:35:49,080
"Sait jättipotin."
Olin hänestä lottovoitto.
478
00:35:49,560 --> 00:35:51,880
Niin Leone sanatarkkaan sanoi.
479
00:35:51,960 --> 00:35:54,440
Mutavelli toi onnea.
480
00:35:55,560 --> 00:35:58,160
Punaiset huput toivat onnea.
481
00:35:58,240 --> 00:36:00,000
Franco Nero toi onnea.
482
00:36:01,400 --> 00:36:02,800
Hän sanoi myös,
483
00:36:04,240 --> 00:36:07,840
että elokuvasta tulee hitti.
484
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
"Tiedätkö miksi?
485
00:36:10,040 --> 00:36:12,200
Koska se puhuttelee työväenluokkaa."
486
00:36:12,680 --> 00:36:13,800
Ja niinhän se oli.
487
00:36:14,440 --> 00:36:19,240
Siitä tuli suuri poliittinen elokuva,
488
00:36:19,920 --> 00:36:23,480
jossa meksikolaispeoneja sorrettiin.
489
00:36:23,560 --> 00:36:29,680
Kun puhutaan sen ajan lännenelokuvista,
490
00:36:30,920 --> 00:36:35,040
kaksi suosikkiani ovat
Rio Hondon kuolemanloukku ja Navajo Joe.
491
00:36:37,920 --> 00:36:38,920
Mikä on nimesi?
492
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
Joe.
493
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
Harvinainen nimi intiaanille.
494
00:36:49,040 --> 00:36:52,360
Navajoja ei yleensä näe näin etelässä.
495
00:36:53,560 --> 00:36:56,400
Ja harva intiaanityttö
kyselee noin paljon.
496
00:36:57,280 --> 00:37:00,880
Navajo Joe oli väkivaltaisin elokuva,
497
00:37:01,360 --> 00:37:03,680
jonka studio oli julkaissut -
498
00:37:04,640 --> 00:37:08,200
amerikkalaisella valkokankaalla
ennen Hurjaa joukkoa.
499
00:37:08,680 --> 00:37:10,760
Se ilmestyi parin vuoden päästä.
500
00:37:15,040 --> 00:37:17,760
Navajo Joe oli hauska,
501
00:37:17,840 --> 00:37:23,440
koska Burt Reynoldsin
oli tarkoitus korvata Marlon Brando.
502
00:37:24,080 --> 00:37:29,200
Hän oli kamalan pahantuulinen.
Kun menin asuntovaunulle,
503
00:37:30,280 --> 00:37:32,920
hän tiuskaisi: "Tulen, kun haluan."
504
00:37:33,000 --> 00:37:35,560
Hän oli nuori ja uransa alussa.
505
00:37:36,200 --> 00:37:40,400
Sain tarpeekseni ja sanoin:
"Haista paska, kusipää."
506
00:37:41,400 --> 00:37:46,640
Sitten 15 vuoden päästä hän tuli Roomaan.
507
00:37:47,120 --> 00:37:52,040
Hän vieraili kollegansa luona Zagarolossa.
508
00:37:53,040 --> 00:37:57,560
Hän ehdotti, että soitetaan Ruggerolle.
Joten hän…
509
00:37:58,040 --> 00:38:00,640
Näyttelijäkollega oli Lucio Rosato.
510
00:38:00,720 --> 00:38:03,720
Hän sanoi, että Burt Reynolds
haluaa puhua kanssani.
511
00:38:04,240 --> 00:38:07,160
Ja antoi luurin Burt Reynoldsille.
512
00:38:07,840 --> 00:38:10,520
"Ruggero, haista paska, kusipää."
513
00:38:11,680 --> 00:38:14,360
Hän muisti sen vielä 15 vuoden jälkeenkin.
514
00:38:25,080 --> 00:38:30,440
Hänen fyysinen suorituksensa
on siinä elokuvassa ällistyttävä.
515
00:38:30,520 --> 00:38:33,120
Se on parhaimpia fyysisiä toimintarooleja.
516
00:38:33,200 --> 00:38:38,720
Hänen roolinsa Navajo Joessa
on atleettinen.
517
00:38:38,800 --> 00:38:40,720
Joen taistelutyyli -
518
00:38:41,280 --> 00:38:46,200
on tunnistettava hänen hyökätessään
Duncanin miesten kimppuun.
519
00:38:47,520 --> 00:38:51,560
Burt Reynolds taklasi konnat
kuin jalkapalloilija.
520
00:38:51,640 --> 00:38:55,760
Hän hyppäsi heidän kimppuunsa
ja teki voltteja hiekassa.
521
00:38:56,520 --> 00:38:59,520
Hän oli kuolla elokuvaa tehdessään.
522
00:39:01,000 --> 00:39:05,720
Ennen kamppailuleffoja sellaista ei tehty.
Päähahmoilla ei ollut taistelutyyliä.
523
00:39:05,800 --> 00:39:09,280
Heillä ei ollut tunnistettavaa tyyliä
elokuvasta toiseen -
524
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
vastustajasta riippumatta.
Donnie Brooks oli ainoa.
525
00:39:13,520 --> 00:39:17,400
Leffoissa lyötiin Big Valleyn tyyliin
vuoronperään.
526
00:39:17,480 --> 00:39:19,080
Lopulta toinen löi enemmän.
527
00:39:33,040 --> 00:39:37,400
Jos katsoo 50- ja 40-luvun lännenelokuvia,
528
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
sankarit -
529
00:39:41,840 --> 00:39:43,160
eivät olleet siistejä.
530
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
Sitkeitä kyllä.
531
00:39:45,640 --> 00:39:46,720
Kunnon koviksia.
532
00:39:48,280 --> 00:39:51,600
Mutta jonkinlainen kunnollisuus -
533
00:39:51,680 --> 00:39:55,480
välittyi heidän hahmoistaan
ja tarinastaan.
534
00:39:55,560 --> 00:40:00,120
Pahiksetkin yrittivät toimia oikein
jossain vaiheessa elokuvaa.
535
00:40:00,840 --> 00:40:04,800
He eivät olleet seksikkäitä.
Asut olivat pikemminkin käytännöllisiä.
536
00:40:05,680 --> 00:40:10,280
Eikä tarkoitukseni ole moittia.
537
00:40:11,360 --> 00:40:13,000
50-luvun westerneissä,
538
00:40:13,800 --> 00:40:18,680
ainakin osassa, oli toissijainen hahmo,
539
00:40:19,320 --> 00:40:23,000
toinen päähenkilö,
joka oli enemmänkin antisankari.
540
00:40:23,080 --> 00:40:27,840
Se, kääntyisikö hän hyväksi vai pahaksi,
selvisi vasta elokuvan katsomalla.
541
00:40:28,320 --> 00:40:31,120
Sellaisia hahmoja olivat -
542
00:40:31,200 --> 00:40:34,960
Richard Widmarkin komanssi Todd
The Last Wagonissa.
543
00:40:35,040 --> 00:40:37,560
Se vaikutti suoraan Navajo Joeen.
544
00:40:37,640 --> 00:40:40,160
Burt Lancasterin hahmo Vera Cruzissa.
545
00:40:41,000 --> 00:40:44,760
Jopa Marlon Brandon Rio-hahmo
Vihan riivaamassa.
546
00:40:44,840 --> 00:40:50,400
He ovat kaikki antisankareita,
joilla on epäilyttävä moraali.
547
00:40:50,480 --> 00:40:54,080
Hyvän ja pahan kamppailu
oli melkein elokuvan pointti.
548
00:40:54,160 --> 00:40:57,480
Oli katsottava koko pätkä
selvittääkseen asian.
549
00:40:57,560 --> 00:41:03,400
Ne hahmot eivät olleet kunnollisia.
Heillä oli ongelmansa ja demoninsa.
550
00:41:05,080 --> 00:41:09,120
Heitä esitti seksikkäämpi näyttelijä
kuin pääroolin tähti.
551
00:41:09,200 --> 00:41:15,880
Heissä oli seksiä.
Heidän asunsakin olivat näyttäviä.
552
00:41:16,680 --> 00:41:21,680
Ei riittänyt, että paita istuu.
Se oli sarjakuvista tuttua koreilua.
553
00:41:22,200 --> 00:41:25,880
Leone aloitti sen,
ja Corbucci vei sen pidemmälle.
554
00:41:27,040 --> 00:41:30,360
Tai en tiedä, onko niinkään.
Mutta ei hän säästellytkään.
555
00:41:31,240 --> 00:41:32,560
Hän antoi heille -
556
00:41:33,880 --> 00:41:37,360
sarjakuvallista taituruutta.
557
00:41:37,440 --> 00:41:40,320
He olivat nopeaakin nopeampia.
558
00:41:41,240 --> 00:41:46,680
Heissä oli jotain,
joka ylitti realistisen westernin.
559
00:41:46,760 --> 00:41:50,000
Heidän taituruudessaan
oli sarjakuvallista näyttävyyttä.
560
00:42:14,400 --> 00:42:19,760
Olen erityisen kiintynyt
Lännen karhukoplaan.
561
00:42:20,720 --> 00:42:24,000
Mutta tulkitsen sen eri tavalla.
562
00:42:24,080 --> 00:42:29,400
Sonny ja Jed olivat kuin Bonnie ja Clyde.
Se oli hänen 70-luvun länkkäreitään.
563
00:42:30,280 --> 00:42:33,560
Siinä Tomas Milian ja Susan George -
564
00:42:34,760 --> 00:42:37,520
esittivät lainsuojattomia karkumatkalla.
565
00:42:40,960 --> 00:42:43,440
Lännen karhukopla tympii monia.
566
00:42:43,920 --> 00:42:45,400
Ensinnäkin -
567
00:42:46,840 --> 00:42:50,200
siinä on kaksi
Corbuccin parhaista kohtauksista.
568
00:42:50,280 --> 00:42:55,480
Elokuvan alkukohtaus,
ensimmäiset 12 minuuttia.
569
00:42:57,000 --> 00:43:00,280
Sitten kohtaus,
jossa Jed piileskelee maississa.
570
00:43:01,360 --> 00:43:04,600
Ne ovat kaksi Corbuccin
parasta toimintakohtausta.
571
00:43:05,520 --> 00:43:08,000
Mutta elokuva tympii monia.
572
00:43:08,080 --> 00:43:11,560
Ja etenkin Thomas Milianin -
573
00:43:12,520 --> 00:43:15,640
vulgaari hahmo Jed.
574
00:43:17,800 --> 00:43:21,440
Minuakin tympii Jed
ja hänen tökeryytensä Sonnya kohtaan.
575
00:43:21,520 --> 00:43:25,080
Mutta siihen liittyy kiinnostava seikka.
576
00:43:25,760 --> 00:43:30,520
Se ei vaikuta edes allegorialta
vaan siltä itseltään.
577
00:43:30,600 --> 00:43:35,000
Kuin westerniä tähdittäisivät
Charles Manson ja Squeaky Fromme.
578
00:43:35,960 --> 00:43:38,400
Susan Georgen esittäessä
Squeaky Frommea -
579
00:43:38,480 --> 00:43:41,600
ja Tomas Milianin revitellessä
Charlie Mansonina.
580
00:43:43,960 --> 00:43:46,400
Sonny ja Jed -
581
00:43:47,280 --> 00:43:50,200
eivät ole leffan sankarit.
He ovat antagonisteja.
582
00:43:50,680 --> 00:43:52,720
Sonny ja Jed ovat pahiksia.
583
00:43:52,800 --> 00:43:56,640
Jed on ehdottomasti konna.
Emme käsitelleetkään vielä -
584
00:43:56,720 --> 00:43:59,440
Corbuccin naishahmoja.
585
00:44:01,000 --> 00:44:03,120
Corbuccin naiset eivät koskaan -
586
00:44:03,200 --> 00:44:07,960
sovi selostamaani
vakiintuneeseen arkkityyppiin.
587
00:44:08,040 --> 00:44:10,240
Ne ovat aina jotain enemmän.
588
00:44:11,200 --> 00:44:13,040
Anna Raamattu, Raschietto.
589
00:44:23,200 --> 00:44:25,400
Vanno, ettei tämä ole ansa.
590
00:44:26,560 --> 00:44:30,400
Vanno, että Clay on oikeasti yksin.
591
00:44:33,920 --> 00:44:36,040
Mutta varo, kultaseni.
592
00:44:36,120 --> 00:44:38,440
Tämä on viimeinen valasi.
593
00:44:39,320 --> 00:44:41,520
Koska pian olet kuollut.
594
00:44:41,600 --> 00:44:43,400
En pelkää, Fox.
595
00:44:43,480 --> 00:44:45,640
En pelkää enää ketään.
596
00:44:45,720 --> 00:44:48,320
He ovat sankareita ja uhreja.
597
00:44:49,520 --> 00:44:51,200
Kaupunkilaisia ja roistoja.
598
00:44:58,680 --> 00:44:59,640
Virginia!
599
00:45:01,920 --> 00:45:04,280
Sain hänet! Äkkiä!
600
00:45:04,360 --> 00:45:07,400
Kutsu seriffi!
-Auta, Virgina!
601
00:45:07,480 --> 00:45:09,560
Tule äkkiä!
602
00:45:16,400 --> 00:45:21,160
Naisissa yhdistyy yleensä
kaksi arkkityyppiä
603
00:45:21,240 --> 00:45:24,040
He ovat siis monisäikeisiä.
604
00:45:25,600 --> 00:45:29,440
Ja Sonny on elokuvan roisto ja uhri.
605
00:45:30,240 --> 00:45:31,720
Mutta minulle -
606
00:45:32,680 --> 00:45:36,720
elokuvan sankari
on Telly Savalasin hahmo Francisco.
607
00:45:36,800 --> 00:45:39,440
Hän on elokuvan oikea sankari.
608
00:45:39,520 --> 00:45:41,880
Katsokaa elokuva -
609
00:45:42,880 --> 00:45:44,960
Telly Savalasin näkökulmasta.
610
00:45:45,040 --> 00:45:48,200
Älkää katsoko sitä
Milianin näkökulmasta -
611
00:45:48,280 --> 00:45:50,360
vaan Telly Savalasin vinkkelistä.
612
00:45:50,840 --> 00:45:52,800
Hän on Corbuccin sankari.
613
00:45:52,880 --> 00:45:55,000
Vielä sokaistuessaankin,
614
00:45:55,560 --> 00:45:59,280
kun hän on täysin sokea,
hän jahtaa Sonnya ja Jediä.
615
00:45:59,360 --> 00:46:03,040
Hän ei lopeta etsintäänsä.
Se tekee hänestä Corbuccin sankarin.
616
00:46:03,120 --> 00:46:04,920
LÄNNEN KARHUKOPLAN KUVAUKSISSA
617
00:46:05,000 --> 00:46:11,280
Corbuccin erotti muista
lännenelokuvien ohjaajista se,
618
00:46:12,640 --> 00:46:15,160
että hän antoi sankareilleen,
619
00:46:15,240 --> 00:46:19,520
kuten sanottua,
sarjakuvallista taituruutta.
620
00:46:19,600 --> 00:46:22,920
He olivat epätodellisen nopeita.
621
00:46:23,000 --> 00:46:28,960
Heillä oli jotain,
mikä teki heistä lähes supersankareita.
622
00:46:29,640 --> 00:46:30,560
Mutta -
623
00:46:31,480 --> 00:46:33,720
hän riistää heiltä kykynsä.
624
00:46:34,880 --> 00:46:37,320
Se, mikä tekee heistä -
625
00:46:38,280 --> 00:46:40,480
cowboy-supersankareita, on poissa.
626
00:46:41,280 --> 00:46:43,960
Hän poistaa heidän supervoimansa.
627
00:46:44,040 --> 00:46:48,480
Taitavakin ampuja tarvitsee käsiään.
Vai mitä, Django?
628
00:46:49,960 --> 00:46:51,040
Hyvästi jää.
629
00:46:51,800 --> 00:46:54,040
Palaan miehineni Meksikoon.
630
00:46:54,120 --> 00:46:58,320
Voitto tai kuolema! Vamos, compañeros!
631
00:47:02,320 --> 00:47:05,000
Adios, gringo! Helvetissä nähdään!
632
00:47:12,800 --> 00:47:15,680
Sitten hän pistää heidät
kohtaamaan roiston.
633
00:47:16,800 --> 00:47:19,880
Ja vasta, kun he kohtaavat roiston -
634
00:47:20,640 --> 00:47:24,440
ilman supervoimiaan,
heistä tulee oikeita sankareita.
635
00:47:24,520 --> 00:47:31,080
Loppumetreillä he kohtaavat
fasistiset hahmot -
636
00:47:31,920 --> 00:47:38,360
ilman supervoimia takataskussaan.
637
00:47:38,440 --> 00:47:40,160
Ilman ässää hihassaan.
638
00:47:40,240 --> 00:47:46,160
Siitä lähtien viimeiset viisi minuuttia
tekevät heistä sankareita.
639
00:47:46,720 --> 00:47:48,080
Ja niin on oltava!
640
00:48:10,920 --> 00:48:16,640
Kun käsitellään spagettiwesterniä
kokonaisena genrenä,
641
00:48:16,720 --> 00:48:21,800
Lee Van Cleef ja Franco Nero
ovat kaksi johtohahmoa.
642
00:48:22,360 --> 00:48:26,160
He ovat kaksi ikonisinta hahmoa.
Ei vain yhdessä roolissa -
643
00:48:26,240 --> 00:48:29,120
vaan kokonaisessa sarjassa elokuvia.
644
00:48:29,600 --> 00:48:34,440
He loivat persoonan, ja heistä tuli
uuden maailman westernin mytologiaa.
645
00:48:35,120 --> 00:48:39,440
Olen aina ammentanut elokuviini
inspiraatiota sarjakuvista.
646
00:48:39,520 --> 00:48:43,920
Seikkailusarjakuvista,
joita olivat lapsuudessamme -
647
00:48:44,000 --> 00:48:45,800
Taika-Jim ja Tim Tyler's Luck.
648
00:48:46,560 --> 00:48:50,560
Vanhempana minua innoittivat westernit,
649
00:48:50,640 --> 00:48:54,200
pukuelokuvat, Bud Spencer ja Terence Hill.
650
00:48:54,280 --> 00:48:58,560
Esimerkiksi Terence Hill
Milton Caniffin sankarina.
651
00:48:58,640 --> 00:49:03,200
Muistatko Terryn?
Tai Bud Spencer Dick Fulminena.
652
00:49:04,080 --> 00:49:05,640
Adriano Celentano -
653
00:49:06,760 --> 00:49:09,560
vaikkapa Li'l Abnerin hahmona.
654
00:49:10,400 --> 00:49:15,920
KUUDES LUKU
VARJO JA VALO
655
00:49:50,400 --> 00:49:51,440
Miten voit, Hud?
656
00:49:56,680 --> 00:50:01,880
Luoja tietää, kuinka ilahduin
nähdessäni sinut veljesi luona.
657
00:50:01,960 --> 00:50:07,480
Ilman minua ja seriffiä
häntä ei olisi haudattukaan.
658
00:50:07,560 --> 00:50:11,640
Häntä syytettiin varkaaksi
ja hänet olisi jätetty korppikotkille.
659
00:50:12,160 --> 00:50:15,920
Hän vihaa fasisteja
mutta yhteisöjä vieläkin enemmän.
660
00:50:16,000 --> 00:50:19,200
Pikkupitäjien edustamat yhteisöt,
661
00:50:19,280 --> 00:50:21,360
olipa kyse sitten Pollycutista…
662
00:50:21,440 --> 00:50:23,400
Tervetuloa Snow Hilliin.
663
00:50:23,480 --> 00:50:25,200
…tai Blackstonesta…
664
00:50:29,720 --> 00:50:33,640
Kaupunkilaiset ovat hirveä esimerkki
yhteiskunnasta.
665
00:50:35,920 --> 00:50:40,400
Se on melkein sairas vitsi
John Fordin pioneerihahmoista.
666
00:50:41,200 --> 00:50:47,280
Ihmisistä, jotka muka hallitsevat länttä
ja perustavat yhteisön.
667
00:50:48,840 --> 00:50:54,640
Fort loi hahmoillaan yhteisön,
joka muovasi joutomaasta kaupungin.
668
00:50:54,720 --> 00:50:57,200
Se oli hänen juttunsa.
669
00:50:58,720 --> 00:51:03,000
Mutta Corbuccin elokuvissa
yhteiskunta on kuin likakaivo.
670
00:51:03,680 --> 00:51:05,120
Yhteiskunta on viemäri,
671
00:51:05,200 --> 00:51:08,760
ja kaupunkilaiset ansaitsevat kaiken,
mitä heille tapahtuu.
672
00:51:10,480 --> 00:51:12,400
He kerjäävät sitä.
673
00:51:14,360 --> 00:51:20,280
Hän nostaa viitekehyksen keskiöön
Lännen spesialistissa.
674
00:51:20,360 --> 00:51:23,680
Eteenpäin, saastaiset siat!
675
00:51:23,760 --> 00:51:26,400
Ryömikää.
-Hei, hän tulee!
676
00:51:49,920 --> 00:51:53,800
Kaikki kolme Sergion kanssa
tekemääni elokuvaa ovat poliittisia.
677
00:51:53,880 --> 00:51:56,440
Ammattitappajakin on poliittinen.
678
00:51:56,520 --> 00:51:58,880
Samoin Compañeros.
679
00:51:58,960 --> 00:52:03,320
Compañerosissa oli kuuluisa professori,
680
00:52:03,400 --> 00:52:04,960
Fernando Rei.
681
00:52:05,040 --> 00:52:09,480
Hän opetti nuorille oikeaoppisesti
vallankumouksesta.
682
00:52:09,560 --> 00:52:15,200
Oppilailla oli siihen aikaan
punaiset huivit.
683
00:52:16,640 --> 00:52:19,560
Elokuvat olivat ehdottomasti poliittisia.
684
00:52:20,200 --> 00:52:24,080
Sotilaat, jotka tapoit
pelastaaksesi minut, olivat ihmisiä.
685
00:52:26,120 --> 00:52:29,440
Ja ihmisen tappaminen,
vaikka olisi vihollinenkin,
686
00:52:30,040 --> 00:52:31,040
on rikos.
687
00:52:31,800 --> 00:52:33,800
Enkö ole opettanut niin?
688
00:52:35,120 --> 00:52:36,440
Vastatkaa!
689
00:52:36,520 --> 00:52:39,160
Mitä olisi pitänyt tehdä?
Antaa sinun kuolla?
690
00:52:39,240 --> 00:52:42,160
Ihanteet, joihin uskon,
eivät pelkää kuolemaa,
691
00:52:42,720 --> 00:52:44,880
eivätkä kaipaa aseita säilyäkseen.
692
00:52:45,640 --> 00:52:46,640
Nuoret,
693
00:52:47,920 --> 00:52:50,080
älkää unohtako tätä periaatetta.
694
00:52:51,320 --> 00:52:55,920
Puolustaessanne oikeaa ihannetta
voitte voittaa ilman väkivaltaakin.
695
00:52:59,280 --> 00:53:01,480
Olen selvästikin liian vanha,
696
00:53:02,640 --> 00:53:04,840
ja te liian nuoria.
697
00:53:05,880 --> 00:53:07,840
Corbuccin työt ovat erilaisia.
698
00:53:08,520 --> 00:53:11,720
Navajo Joessa ei viljellä huumoria.
699
00:53:11,800 --> 00:53:14,560
Ei myöskään Rio Hondon kuolemanloukussa.
700
00:53:14,640 --> 00:53:17,360
Suuressa hiljaisuudessa
ei ole sitä vähääkään.
701
00:53:19,440 --> 00:53:23,000
Tein Suuren hiljaisuuden ihmisille,
jotka uskovat vapauteen.
702
00:53:23,080 --> 00:53:25,240
Ja heille, jotka haluavat taistella.
703
00:53:25,320 --> 00:53:28,200
Hän murtautuu muotista tehdessään -
704
00:53:29,520 --> 00:53:31,440
Meksikon vallankumoustrilogian.
705
00:53:31,520 --> 00:53:33,160
Luoja, miten kaunista.
706
00:53:33,760 --> 00:53:35,160
Kolmetoista punainen.
707
00:53:40,720 --> 00:53:44,800
Ne erottuvat Navajo Joesta ja Djangosta.
708
00:53:44,880 --> 00:53:48,160
Samoin Rio Hondon kuolemanloukusta.
Ne ovat erilaisia.
709
00:53:48,240 --> 00:53:51,480
Niissä hän heittäytyy enemmän Leoneksi -
710
00:53:52,360 --> 00:53:54,520
komediallisuudellaan.
711
00:53:55,840 --> 00:53:59,720
Eikä vallankumoustrilogiassa
ole vain mustaa huumoria.
712
00:54:13,120 --> 00:54:15,240
Paco haluaa tavata sinut, gringo.
713
00:54:15,320 --> 00:54:19,480
Leonen elokuva Maahan, senkin hölmö!
on hänen versionsa -
714
00:54:19,560 --> 00:54:23,760
Corbuccin vallankumous-westernistä.
715
00:54:24,360 --> 00:54:25,920
Neljä jätkää.
716
00:54:26,000 --> 00:54:28,920
AMMATTITAPPAJA
717
00:54:29,000 --> 00:54:29,840
Kaksi rouvaa -
718
00:54:31,120 --> 00:54:32,240
ja kaksi lisää -
719
00:54:34,480 --> 00:54:35,440
tekee neljä.
720
00:54:35,520 --> 00:54:40,440
Gillo Pontecorvon piti ohjata
Ammattitappaja.
721
00:54:41,200 --> 00:54:42,640
Tarina menee näin.
722
00:54:42,720 --> 00:54:47,040
Alberto Grimaldi halusi tuottaa
siihen aikaan neljä elokuvaa.
723
00:54:47,720 --> 00:54:50,560
Yhden tekisi Elio Petri, yhden Fellini,
724
00:54:52,160 --> 00:54:54,000
yhden Pontecorvo -
725
00:54:55,120 --> 00:54:59,960
ja viimeisen Corbucci.
Elokuva ei ollut tämä -
726
00:55:00,040 --> 00:55:01,520
vaan mikä tahansa.
727
00:55:02,480 --> 00:55:03,440
Periaatteessa -
728
00:55:05,400 --> 00:55:08,200
Pontecorvo vetäytyi projektista.
729
00:55:08,880 --> 00:55:12,200
Corbucci, tavalliseen tapaansa,
730
00:55:12,280 --> 00:55:16,320
meni eräänä päivänä
Pontecorvon toimistoon.
731
00:55:17,120 --> 00:55:19,960
Hän huikkasi, että minä teen tämän!
732
00:55:20,040 --> 00:55:24,600
Hän vakuutti Grimaldille
olevansa oikea ohjaaja Ammattitappajaan.
733
00:55:24,680 --> 00:55:25,560
Eteenpäin!
734
00:55:54,000 --> 00:55:55,680
Kiitos.
-Pinkaistaan pakoon!
735
00:56:00,040 --> 00:56:05,960
Rooleissa piti olla
James Coburn amerikkalaisena -
736
00:56:06,440 --> 00:56:09,360
ja Franco Nero meksikolaisena.
737
00:56:11,240 --> 00:56:14,800
Eräänä päivänä menin katsomaan
elokuvaa Terroristit.
738
00:56:16,320 --> 00:56:19,960
Huomasin upean näyttelijän,
Tony Musanten.
739
00:56:20,040 --> 00:56:23,120
Soitin Sergiolle
ja käskin katsomaan elokuvan.
740
00:56:23,200 --> 00:56:25,800
"Siinä sinulle meksikolainen", tokaisin.
741
00:56:25,880 --> 00:56:28,760
Hän katsoi filmin ja sanoi,
että olin oikeassa.
742
00:56:28,840 --> 00:56:30,760
Niin hän palkkasi Tony Musanten.
743
00:56:36,440 --> 00:56:39,360
Pakko sanoa, että olet nopea.
744
00:56:39,440 --> 00:56:40,800
Kuka olet?
745
00:56:40,880 --> 00:56:43,840
Puolalainen, mutta sinulle huonoa onnea.
746
00:56:43,920 --> 00:56:46,600
Ellen pääse läpi, tapan sinut.
747
00:56:46,680 --> 00:56:49,000
Sinullakin on huonoa onnea.
748
00:56:49,080 --> 00:56:53,320
He eivät välitä, tapatko minut vai et.
749
00:56:53,400 --> 00:56:56,400
Osaatko laskea kymmeneen?
-Tietysti!
750
00:56:56,480 --> 00:57:01,000
Osaan myös summata
ja toisinaan vähentääkin.
751
00:57:01,080 --> 00:57:02,560
Selvä.
752
00:57:02,640 --> 00:57:04,680
Ala laskea.
753
00:57:05,440 --> 00:57:08,400
Corbucci teki omanlaisiaan -
754
00:57:09,320 --> 00:57:11,800
lännenelokuvia, cowboy-leffoja.
755
00:57:12,960 --> 00:57:15,080
Hän ei koskaan haastanut Leonea -
756
00:57:15,920 --> 00:57:21,920
mitä tulee välienselvittelyyn
ja Morriconen pisteisiin.
757
00:57:22,720 --> 00:57:25,640
Lukuun ottamatta ensimmäistä
vallankumouselokuvaa,
758
00:57:25,720 --> 00:57:27,440
Ammattitappajaa.
759
00:57:27,520 --> 00:57:29,360
Se oli ainoa kerta,
760
00:57:29,440 --> 00:57:33,840
kun hän haastoi Sergion
välienselvittelyllä -
761
00:57:33,920 --> 00:57:35,840
ja Morriconen pisteillä.
762
00:57:35,920 --> 00:57:37,320
Ja minun mielestäni -
763
00:57:37,400 --> 00:57:41,200
se on Leonen elokuvien ohella
kaikkien aikojen parhaimmistoa.
764
00:59:25,080 --> 00:59:30,640
SEITSEMÄS LUKU
VIIMEINEN VALLANKUMOUS
765
00:59:33,720 --> 00:59:38,800
Kaikista suurista länkkäriohjaajista
Corbucci loi armottomimman lännen.
766
00:59:39,800 --> 00:59:44,000
Säälimättömimmän, pessimistisimmän,
surrealistisesti groteskimman -
767
00:59:44,600 --> 00:59:46,040
ja väkivaltaisimman.
768
00:59:48,000 --> 00:59:52,680
Kukaan ei ole turvassa
Corbuccin elokuvissa.
769
00:59:52,760 --> 00:59:56,360
Sankari voi kuolla lopussa
siinä missä muutkin.
770
01:00:08,280 --> 01:00:11,440
Seriffin naisystävä…
771
01:00:11,520 --> 01:00:13,120
Chester! Ei!
772
01:00:15,160 --> 01:00:18,080
…pappi, kukaan ei ole turvassa.
773
01:00:22,480 --> 01:00:25,760
Itse asiassa heidän viattomuutensa
voi tuhota heidät.
774
01:00:30,160 --> 01:00:32,000
Älä itke.
775
01:00:32,680 --> 01:00:33,520
Ei!
776
01:00:35,400 --> 01:00:37,480
Mehän emme jätä todistajia.
777
01:00:39,080 --> 01:00:41,960
Päättäkää, mitä pennulle tehdään.
778
01:00:43,560 --> 01:00:44,400
Joten…
779
01:00:45,440 --> 01:00:46,440
Vau!
780
01:00:48,040 --> 01:00:53,400
Jos yrittäisin luoda
saman surrealistisen, groteskin,
781
01:00:54,560 --> 01:00:58,160
äärimmäisen armottoman lännen,
782
01:00:59,560 --> 01:01:02,760
jonka Corbucci loi Amerikan Meksikolle.
783
01:01:02,840 --> 01:01:06,400
Jos sijoittaisin sen Amerikkaan,
missä se olisi?
784
01:01:07,880 --> 01:01:10,480
No, sotaa edeltäneessä etelässä tietenkin.
785
01:01:11,240 --> 01:01:12,760
Ei missään muualla.
786
01:01:12,840 --> 01:01:16,440
Se olisi Mississippi ja Louisiana
orjuuden aikaan.
787
01:01:16,520 --> 01:01:18,240
Amerikka siihen aikaan oli…
788
01:01:18,720 --> 01:01:21,920
Tai on, se groteski maailma,
789
01:01:22,680 --> 01:01:24,840
josta Corbucci ammensi.
790
01:01:25,840 --> 01:01:31,480
Siellä tapahtui kaikkein surrealistisimpia
ja räikeimpiä asioita.
791
01:01:32,400 --> 01:01:34,760
Groteskius tulee todenperäisyydestä.
792
01:01:38,120 --> 01:01:39,640
Mitä kaikki tuijottavat?
793
01:01:40,120 --> 01:01:42,840
Eivät ole nähneet mustaa miestä ratsailla.
794
01:01:47,320 --> 01:01:52,480
Corbucci teki westerniä,
koska oli genre-elokuvantekijä,
795
01:01:52,960 --> 01:01:55,200
ja se oli ajan suosittu genre.
796
01:01:56,400 --> 01:02:00,280
Samasta syystä hän teki peplumeja.
Se oli suosittu tyylilaji.
797
01:02:00,360 --> 01:02:02,480
Western seurasi perässä.
798
01:02:03,240 --> 01:02:07,600
Kun nämä genret hiipuivat 70-luvun alussa,
hän hylkäsi ne.
799
01:02:08,680 --> 01:02:10,680
Eikä ilmeisesti katunut.
800
01:02:11,920 --> 01:02:16,880
Hän keskittyi sittemmin komedioihin.
801
01:02:16,960 --> 01:02:18,040
Mutta -
802
01:02:19,360 --> 01:02:23,920
osa hänen 70-luvun komedioistaan
ovat tänäkin päivänä -
803
01:02:24,000 --> 01:02:28,720
Italian elokuvahistorian
menestyneimpiä elokuvia.
804
01:02:31,360 --> 01:02:33,280
Vallankumoustrilogian -
805
01:02:34,040 --> 01:02:37,960
kolmas osa on eräänlainen siirtymä.
806
01:02:38,040 --> 01:02:40,920
Koko elokuva saa koomisen käänteen.
807
01:02:42,360 --> 01:02:44,720
Hänestä oli kiva kokeilla uusia asioita.
808
01:02:45,640 --> 01:02:49,280
Hän ei ollut ohjaajana
kaavoihin kangistunut.
809
01:02:49,360 --> 01:02:54,880
He vitsailivat kai Villaggion kanssa,
810
01:02:54,960 --> 01:02:58,320
että tehdään leffa
tosikko-Gassmanin kanssa.
811
01:02:59,080 --> 01:03:05,680
"Käsitellään vallankumousta
koomisella otteella."
812
01:05:33,640 --> 01:05:35,360
Sergio teki kaikenlaista.
813
01:05:36,160 --> 01:05:38,080
Se oli hänessä hienoa.
814
01:05:38,920 --> 01:05:42,520
Hän vaihtoi elokuvasta Totòn kanssa
aivan toiseen laitaan.
815
01:05:42,600 --> 01:05:46,800
Hän teki jotain,
mihin kaikki eivät pystyisi.
816
01:05:46,880 --> 01:05:50,160
Sergio tiesi,
817
01:05:50,640 --> 01:05:52,720
ettei saisi koskaan Oscaria.
818
01:05:53,480 --> 01:05:55,400
Hän totesi niin itsekin.
819
01:05:55,880 --> 01:05:58,480
Hän voitti kuitenkin yleisö-Oscarin.
820
01:05:58,560 --> 01:06:03,000
Ja tiesi sen, koska oli todellinen
yleisön suosikkiohjaaja.
821
01:06:03,600 --> 01:06:06,760
En ymmärrä Corbuccin -
822
01:06:08,120 --> 01:06:11,200
uraa 70-luvun alun jälkeen.
823
01:06:11,800 --> 01:06:15,200
Corbuccilla oli silmää kaupallisuudelle.
824
01:06:15,280 --> 01:06:18,480
Ihailen sitä hänessä.
825
01:06:19,760 --> 01:06:24,160
Osa minusta toivoo,
että hän olisi vähän taiteellisempi.
826
01:06:24,800 --> 01:06:26,320
Kuten Leone.
827
01:06:27,280 --> 01:06:32,240
Minusta on harmi, että niin harvat
italialaisohjaajat tulivat Amerikkaan -
828
01:06:32,320 --> 01:06:34,680
kokeilemaan amerikkalaista elokuvaa.
829
01:06:35,280 --> 01:06:39,200
Pohdin joskus ääneen,
että Sergion olisi pitänyt kokeilla.
830
01:06:39,840 --> 01:06:43,200
Idea torpattiin täysin mahdottomana.
831
01:06:43,920 --> 01:06:47,720
"Hän ei lähtisi Italiasta
tekemään elokuvaa Amerikassa."
832
01:06:47,800 --> 01:06:52,480
Muistan, kun näyttelijä Tony Musante
tuli Italiaan työskentelemään kanssani.
833
01:06:52,560 --> 01:06:54,840
Hänellä oli hieno urakin.
834
01:06:54,920 --> 01:06:59,200
Hän tuli Ammattitappajaan
Palancen ja Franco Neron kanssa.
835
01:06:59,280 --> 01:07:02,560
Hän oli hyvin sitoutunut, kuten Kazan.
836
01:07:03,440 --> 01:07:06,040
{\an8}Hän nousi ratsailta.
837
01:07:06,120 --> 01:07:11,200
{\an8}Siinä kohtauksessa
hän juoksisi pois kuvasta.
838
01:07:11,280 --> 01:07:15,320
{\an8}Hän häipyi paikalta pommituksen aikana.
839
01:07:15,960 --> 01:07:20,320
{\an8}Hän nousi ratsailta, juoksi pois
ja heittäytyi sitten maahan.
840
01:07:21,200 --> 01:07:23,760
Seuraavaa kohtausta varten,
841
01:07:23,840 --> 01:07:28,440
kun hän palaisi takaisin kuvaan,
842
01:07:28,520 --> 01:07:32,280
pyysin häntä juoksemaan paikalle
ja kyyristymään.
843
01:07:32,360 --> 01:07:36,000
Laskisin kameran ja kuvaisin ampujaa.
844
01:07:36,080 --> 01:07:38,120
Hän ihmetteli, minkä takia.
845
01:07:38,200 --> 01:07:41,800
Sanoin: "Teeskentele vaikka,
että kengässäsi on kivi.
846
01:07:41,880 --> 01:07:45,680
Käy maahan, ota kivi pois -
847
01:07:45,760 --> 01:07:47,840
ja vedä kenkä takaisin jalkaan."
848
01:07:47,920 --> 01:07:52,200
Se olisi hauskaa ampumisen keskellä
ja voisi näyttää hyvältä.
849
01:07:52,800 --> 01:07:56,840
Hän vastasi, että edellinen kohtaus
pitää kuvata uusiksi. "Miksi?"
850
01:07:56,920 --> 01:08:01,840
"Koska lähdin paikalta ilman kiveä."
851
01:08:02,480 --> 01:08:04,280
"Mitä tarkoitat?" kysyin.
852
01:08:04,360 --> 01:08:06,440
"Sitä on alustettava.
853
01:08:06,520 --> 01:08:10,640
Olisin tuntenut kiven heti,
kun laskeuduin ratsailta.
854
01:08:10,720 --> 01:08:14,040
Olisin poistunut paikalta eri tavalla."
855
01:08:14,720 --> 01:08:18,840
Muistutin, että teemme
italialaista westerniä.
856
01:08:18,920 --> 01:08:20,680
Ei se ole niin nuukaa.
857
01:08:20,760 --> 01:08:26,880
"Voithan näyttää nytkin,
että kengässäsi on kivi.
858
01:08:26,960 --> 01:08:30,640
Et vain huomannut sitä aiemmin."
859
01:08:30,720 --> 01:08:37,320
Hän vastasi, että selvä.
"Harjoittelen ensin vähän."
860
01:08:37,400 --> 01:08:40,000
Vastasin, että teen sillä välin muuta.
861
01:08:40,080 --> 01:08:42,400
Sitten hän palasi: "Homma hoidossa."
862
01:08:42,480 --> 01:08:46,000
"Menin jo eteenpäin", sanoin.
"Unohda kivi kengässä.
863
01:08:46,080 --> 01:08:51,240
Tehdään jotain muuta."
Aurinko laski ja hevosella oli jano.
864
01:09:06,080 --> 01:09:08,840
Minne ajan?
-Kanjoniin!
865
01:09:12,480 --> 01:09:13,800
Hyppää heti pois!
866
01:09:38,840 --> 01:09:43,360
Toiseksi parhaan spagettiwesternin
ohjaajan tittelissä -
867
01:09:43,440 --> 01:09:46,360
Leonen jälkeen ei ole mitään vikaa.
868
01:09:46,440 --> 01:09:50,160
En usko, että Ford on
amerikkalaisen westernin paras ohjaaja.
869
01:09:50,240 --> 01:09:53,920
Mutta jos sille linjalle lähdetään,
870
01:09:54,640 --> 01:09:57,120
kuka sitten on toiseksi paras?
871
01:09:58,080 --> 01:10:01,680
Onko se Peckinpah vai Hawks?
872
01:10:01,760 --> 01:10:04,160
Raoul Walsh tai Delmer Davies?
873
01:10:04,240 --> 01:10:07,080
Kuka on numero kaksi? Siitä tulee rähinä.
874
01:10:07,960 --> 01:10:09,320
Niin ei ole Italiassa.
875
01:10:09,800 --> 01:10:11,760
Numero kaksi on saatana Corbucci.
876
01:12:38,680 --> 01:12:45,640
{\an8}OMISTETTU NORI CORBUCCILLE
877
01:12:58,720 --> 01:13:01,280
Djangoon liittyy mielenkiintoinen seikka.
878
01:13:02,560 --> 01:13:07,000
En puhunut juurikaan Djangosta,
joten puhun siitä nyt.
879
01:13:07,520 --> 01:13:10,200
Elokuvaan liittyy
mielenkiintoinen aspekti.
880
01:13:11,720 --> 01:13:12,920
Kuka on Mercedes?
881
01:13:14,160 --> 01:13:19,320
Siihen kysymykseen ei koskaan vastata.
882
01:13:19,800 --> 01:13:25,160
Tarkoitan, että Django tuli kaupunkiin.
883
01:13:26,040 --> 01:13:30,160
Hän vaikuttaa tulevan sinne kostaakseen.
884
01:13:32,280 --> 01:13:38,320
Hän käy Mercedes-nimisen naisen haudalla.
885
01:13:40,640 --> 01:13:43,480
On epäselvää, kuka nainen on.
886
01:13:44,680 --> 01:13:50,480
Tiedämme Djangosta vain,
että hän oli kai Unionin armeijassa -
887
01:13:50,560 --> 01:13:53,560
tai Unionin ratsuväessä
housujensa perusteella.
888
01:13:54,320 --> 01:13:57,560
Hän oli siis sodassa
ja ehdottomasti pohjoisen puolella.
889
01:14:00,720 --> 01:14:02,200
Hän lähtee etelään.
890
01:14:06,160 --> 01:14:10,840
Everstin hahmo on selvästi etelästä.
891
01:14:10,920 --> 01:14:13,520
Hän edustaa Etelävaltioita.
892
01:14:14,240 --> 01:14:16,880
Ja hänellä on oma Ku Klux Klaninsa.
893
01:14:18,480 --> 01:14:22,280
Huppupäiden armeija.
894
01:14:23,080 --> 01:14:29,160
He vaikuttavat tappaneen alueen mustat.
895
01:14:29,240 --> 01:14:31,720
Ja nyt he ovat meksikolaisten kimpussa.
896
01:14:31,800 --> 01:14:35,960
Alueella oli kyllä mustia,
mutta heidät murhattiin.
897
01:14:36,040 --> 01:14:37,880
Ja nyt on meksikolaisten vuoro.
898
01:14:41,840 --> 01:14:42,880
Kuka on Mercedes?
899
01:14:44,560 --> 01:14:46,240
Onko Mercedes Djangon vaimo?
900
01:14:49,320 --> 01:14:51,040
Siinäpä kiehtova tarina.
901
01:14:52,200 --> 01:14:57,840
Hän hylkää vaimonsa eteläiseen kylään
ja lähtee puolustamaan pohjoista?
902
01:15:00,160 --> 01:15:05,400
Sillä välin vaimo kuolee.
Hän ei silti tullut suoraan rintamalta.
903
01:15:06,040 --> 01:15:08,480
Hän teki kaikenlaista
ennen kotiinpaluuta.
904
01:15:09,920 --> 01:15:11,160
Eli se olisi vaimo.
905
01:15:12,720 --> 01:15:17,360
Jotenkin epätodennäköistä.
En usko, että hänellä oli vaimo.
906
01:15:17,440 --> 01:15:21,080
Ei vaikuta todennäköiseltä,
että hän hylkäisi vaimonsa.
907
01:15:22,200 --> 01:15:25,840
Keksin oman todennäköisen versioni.
908
01:15:30,120 --> 01:15:31,080
Minusta -
909
01:15:33,840 --> 01:15:35,640
hän ei tuntenut Mercedestä.
910
01:15:36,840 --> 01:15:38,480
Hän oli sodassa.
911
01:15:40,480 --> 01:15:42,680
Ja luulen, että Mercedes -
912
01:15:44,920 --> 01:15:47,480
on hänen taistelutoverinsa vaimo.
913
01:15:49,320 --> 01:15:54,600
Mercedes oli hänen
Unionin armeijan toverinsa vaimo.
914
01:15:56,400 --> 01:15:57,320
Mies kuoli.
915
01:15:58,240 --> 01:16:02,200
Hän menehtyi Djangon syliin tai viereen.
916
01:16:03,440 --> 01:16:07,200
Ennen kuolemaansa hän antoi jotain
vaimolleen vietäväksi.
917
01:16:08,640 --> 01:16:14,880
"Kun saat tilaisuuden sodan jälkeen,
mene kylään ja etsi vaimoni."
918
01:16:16,560 --> 01:16:20,280
Haluaisin ajatella,
koska kirjoitan tämän omasta päästäni,
919
01:16:21,520 --> 01:16:23,000
että sotilas oli musta.
920
01:16:26,440 --> 01:16:31,960
Ja viimein hän menee kylään jäljittämään -
921
01:16:32,040 --> 01:16:34,680
mustan taistelutoverinsa vaimon.
922
01:16:35,880 --> 01:16:39,200
Lesken kotikaupungissa selviää,
että vaimo murhattiin.
923
01:16:40,720 --> 01:16:45,320
Hän kuulee koko tarinan
Klu Klux Klanin kaltaisesta jengistä.
924
01:16:46,040 --> 01:16:50,800
He tuhosivat joukolla alueen mustat
ja tappavat nyt meksikolaisia.
925
01:16:52,520 --> 01:16:57,640
Hän ryhtyy kostotoimiin
klaaniarmeijan päällikköä vastaan.
926
01:16:58,120 --> 01:17:02,840
Vastanäyttelijän sukunimi on Nero,
joka tarkoittaa italiaksi mustaa.
927
01:17:04,080 --> 01:17:05,920
Se on minun versioni.
928
01:17:10,440 --> 01:17:15,400
{\an8}Tekstitys: Katariina Uusitupa