1 00:00:00,000 --> 00:00:08,888 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:41,292 --> 00:00:42,709 เคท! 3 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 เคท! 4 00:00:58,334 --> 00:00:59,876 เคท! 5 00:01:08,126 --> 00:01:09,751 คุณอยู่ที่ไหน 6 00:01:19,709 --> 00:01:21,501 แม่กำลังมองหาคุณ! 7 00:01:30,792 --> 00:01:32,167 เคท! 8 00:01:35,417 --> 00:01:36,709 เคท! 9 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 เคท ฉันเตือนคุณแล้ว! 10 00:02:04,709 --> 00:02:08,084 สาวๆ! คุณหาเธอเจอไหม 11 00:02:08,292 --> 00:02:09,709 ไม่! 12 00:02:41,667 --> 00:02:43,667 มีคราบสกปรกบนรองเท้าของคุณ 13 00:02:59,709 --> 00:03:05,542 สาวเงียบ 14 00:03:10,792 --> 00:03:14,292 แหม่มบอกว่าลูกวัวจะเกิด ในสัปดาห์เดียวกับทารก 15 00:03:14,501 --> 00:03:16,834 พวกเขาจะเป็นฝาแฝด! 16 00:03:17,042 --> 00:03:19,876 เราจะต้องเลือกชื่อสำหรับมัน 17 00:03:20,084 --> 00:03:22,834 ลูกวัว เข้าไปในท้องแม่ได้อย่างไร? 18 00:03:23,042 --> 00:03:27,126 วัวผลักลูกวัวเข้าไปหาเธอ ทุกคนรู้ดีว่า 19 00:03:27,334 --> 00:03:29,417 เกรนน์ มันไม่ใช่แบบนั้น 20 00:03:29,626 --> 00:03:31,876 มันคือ! Fiona Geraghty เห็นวัวของพวกเขาแล้ว..! 21 00:03:46,126 --> 00:03:49,917 - Fiona Geraghty เป็นคนงี่เง่า - เธอไม่ใช่คนงี่เง่า! 22 00:04:08,042 --> 00:04:10,709 เธอไม่ได้ทำอาหารกลางวัน 23 00:04:28,834 --> 00:04:31,209 “มีเรื่องเศร้า… 24 00:04:33,959 --> 00:04:36,167 “..เมื่อ… 25 00:04:36,376 --> 00:04:37,959 ประชากร. 26 00:04:38,126 --> 00:04:39,542 "..ผู้คน… 27 00:04:40,459 --> 00:04:42,084 “..ใครคือ… 28 00:04:46,626 --> 00:04:48,042 ซ้าย. 29 00:04:49,084 --> 00:04:50,667 "..ซ้าย." 30 00:04:50,876 --> 00:04:53,042 ศรีพรรณ อ่านต่อค่ะ 31 00:04:53,209 --> 00:04:56,917 “..แต่กษัตริย์กล่าวว่า พวกเขายินดีอย่างยิ่ง 32 00:04:57,084 --> 00:04:59,959 “เจ้าชายทรงยินดี 33 00:05:00,167 --> 00:05:03,126 “พวกเขากำลังเดินทาง ด้วยเรือลำใหญ่…” 34 00:05:47,876 --> 00:05:50,084 - เลือกหนึ่ง. - เขียว. 35 00:10:41,626 --> 00:10:43,209 จดหมายสำหรับคุณ 36 00:10:48,084 --> 00:10:49,792 ทิ้งไว้บนโต๊ะ 37 00:11:40,292 --> 00:11:42,126 เคท. 38 00:11:42,334 --> 00:11:43,751 ใช่? 39 00:11:45,501 --> 00:11:46,917 มานี่สิ. 40 00:11:53,959 --> 00:11:55,376 สาวๆ! 41 00:11:56,376 --> 00:11:58,084 เคทจะออก! 42 00:11:59,209 --> 00:12:00,876 รอพวกเราด้วย! เรากำลังมา! 43 00:15:02,917 --> 00:15:05,792 ดูผู้หญิงคนนี้สิ! 44 00:15:06,876 --> 00:15:10,084 โดดเด่นเพื่อให้ฉันสามารถ มองคุณอย่างเหมาะสม 45 00:15:20,209 --> 00:15:23,709 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นคุณ คุณอยู่ในรถเข็น 46 00:15:23,917 --> 00:15:25,417 คุณรู้หรือเปล่าว่า? 47 00:15:27,167 --> 00:15:31,584 - รถเข็นเสีย - เกิดอะไรขึ้นกับมันเลย? 48 00:15:33,459 --> 00:15:38,417 พี่สาวของฉันใช้มันเป็นรถสาลี่ล้อ หนึ่งล้อหลุด 49 00:15:59,834 --> 00:16:01,376 เข้ามาเลยลูก 50 00:16:18,959 --> 00:16:21,584 นั่งลงถ้าคุณต้องการสัตว์เลี้ยง 51 00:16:21,792 --> 00:16:23,459 ทำตัวตามสบายเหมือนเป็นบ้านคุณเอง. 52 00:16:27,959 --> 00:16:29,584 คุณแม่เป็นยังไงบ้าง? 53 00:16:31,626 --> 00:16:33,876 เธอได้รับ รางวัลพันธบัตรรางวัลสิบปอนด์ 54 00:16:34,084 --> 00:16:35,959 หล่อนไม่ได้ทำ. 55 00:16:36,126 --> 00:16:38,834 เธอทำ เรามีเยลลี่ 56 00:16:40,751 --> 00:16:42,292 นั่นไม่ใช่การรักษาเหรอ? 57 00:16:49,584 --> 00:16:51,584 ฉันว่าเธอยุ่ง 58 00:16:51,792 --> 00:16:53,167 แม่ของคุณ? 59 00:16:54,376 --> 00:16:57,917 เธอกำลังรอให้พวกผู้ชาย มาตัดหญ้า 60 00:16:58,417 --> 00:17:01,417 คุณยังไม่ได้ตัดหญ้าแห้งเหรอ? 61 00:17:03,209 --> 00:17:04,876 คุณมาสาย. 62 00:17:07,417 --> 00:17:09,084 มีเด็กที่นี่หรือไม่? 63 00:17:11,876 --> 00:17:15,376 มีเพียงฉันและฌ อนในบ้าน สัตว์เลี้ยง 64 00:18:50,251 --> 00:18:52,251 ฉันต้องฉี่ 65 00:20:44,792 --> 00:20:45,959 ตอนนี้. 66 00:21:52,167 --> 00:21:54,126 สบายดีไหมที่รัก 67 00:21:58,876 --> 00:22:02,626 พระเจ้า เขาทิ้ง กระเป๋าเดินทางของหญิงสาวผู้น่าสงสารไว้ในรถ 68 00:22:19,292 --> 00:22:21,209 ในตัวคุณไป 69 00:22:23,959 --> 00:22:27,209 - มันร้อน. - คุณจะชินกับมัน 70 00:23:00,751 --> 00:23:02,959 ตอนนี้เสื้อผ้าของคุณ 71 00:23:04,959 --> 00:23:06,876 ฉันไม่มีเสื้อผ้า 72 00:23:07,084 --> 00:23:10,251 สิ่งเก่า ๆ ของเรา จะทำคุณตอนนี้หรือไม่? 73 00:23:10,459 --> 00:23:12,959 - ฉันไม่ว่าอะไร - เด็กดี. 74 00:23:25,626 --> 00:23:26,959 ตอนนี้. 75 00:23:29,959 --> 00:23:33,751 แม่บอกว่า ฉันต้องเปลี่ยนกางเกงทุกวัน 76 00:23:34,959 --> 00:23:37,584 แม่ของคุณพูดอะไรอีก? 77 00:23:39,334 --> 00:23:42,959 ที่คุณสามารถให้ฉัน ได้นานเท่าที่คุณต้องการ 78 00:23:45,209 --> 00:23:49,042 ตอนนี้คุณจะลงมา ที่บ่อน้ำกับฉันไหม 79 00:23:50,084 --> 00:23:51,459 ตอนนี้? 80 00:23:53,084 --> 00:23:54,959 ตอนนี้ไม่เหมาะกับคุณ? 81 00:23:56,459 --> 00:23:58,251 มันเป็นความลับหรือไม่? 82 00:23:59,709 --> 00:24:01,584 อะไร 83 00:24:02,709 --> 00:24:04,834 ฉันไม่ควรบอกเหรอ? 84 00:24:06,126 --> 00:24:08,917 บ้านนี้ไม่มีความลับ 85 00:24:09,084 --> 00:24:10,917 คุณได้ยินฉันไหม? 86 00:24:14,334 --> 00:24:16,084 คุณได้ยินฉันไหม? 87 00:24:17,834 --> 00:24:20,084 - ใช่. - ใช่อะไร? 88 00:24:20,251 --> 00:24:23,084 ใช่ บ้านนี้ไม่มีความลับ 89 00:24:25,917 --> 00:24:29,876 หากมีความลับในบ้าน ก็มีความละอายในบ้านนั้น 90 00:24:31,501 --> 00:24:34,042 เราไม่ต้องการความอัปยศที่นี่ 91 00:24:37,959 --> 00:24:39,376 ตกลง. 92 00:24:43,251 --> 00:24:45,251 คุณยังเด็กเกินไปที่จะเข้าใจ 93 00:25:28,126 --> 00:25:29,751 ดูนั่นสิ 94 00:25:29,959 --> 00:25:34,417 คุณคงไม่คิดว่า เราไม่มีฝนตลอดทั้งเดือน 95 00:25:40,584 --> 00:25:42,209 ดื่มบ้าง. 96 00:25:47,209 --> 00:25:48,959 ตอนนี้ระวัง 97 00:25:49,126 --> 00:25:50,751 มันลึก 98 00:26:34,126 --> 00:26:37,751 เอาล่ะ เอา นมร้อนสักถ้วยไปด้วยไหม? 99 00:26:39,209 --> 00:26:42,209 แม่ไม่ให้ดื่มอะไร ก่อนนอน 100 00:26:43,251 --> 00:26:44,709 ดี… 101 00:26:45,792 --> 00:26:48,042 ..เราจะยึดตามวิถีของหม่ามี้ 102 00:26:49,792 --> 00:26:53,709 ฌอน เคทกำลังจะเข้านอน 103 00:26:54,417 --> 00:26:55,876 ราตรีสวัสดิ์. 104 00:26:59,084 --> 00:27:00,709 เราจะขึ้นไป 105 00:27:11,834 --> 00:27:14,751 โอ้ ขอโทษที คุณต้องการให้ฉันเปิดทิ้งไว้หรือไม่ 106 00:27:20,792 --> 00:27:22,584 คุณกลัวความมืด? 107 00:27:27,376 --> 00:27:28,792 ไม่ต้องสนใจฉัน 108 00:27:42,167 --> 00:27:44,209 คุณโอเคไหม? 109 00:27:47,209 --> 00:27:49,251 คุณแม่สบายดีไหม 110 00:27:51,167 --> 00:27:53,042 คุณหมายถึงอะไร 111 00:27:53,209 --> 00:27:56,209 มาม่าของคุณ เธอโอเคไหม? 112 00:27:59,167 --> 00:28:04,542 เธอเคยอ้วกจน เมื่อไม่นานนี้ แต่ตอนนี้เธอหยุดแล้ว 113 00:28:11,626 --> 00:28:14,626 ทำไมหญ้าแห้งไม่เข้า? 114 00:28:17,126 --> 00:28:19,917 เธอไม่มีเงินพอที่ จะจ่ายให้ผู้ชายคนนั้น 115 00:28:20,959 --> 00:28:22,417 พระเจ้าช่วยเธอ 116 00:28:27,334 --> 00:28:30,626 เธอจะโกรธ ไหมถ้าฉันส่งเงินให้เธอ? 117 00:28:32,959 --> 00:28:37,417 - โกรธเคือง? - เธอจะข้าม? 118 00:28:38,709 --> 00:28:41,917 เธอจะไม่ทำ แต่พ่อจะทำ 119 00:28:44,209 --> 00:28:45,751 คุณพ่อของคุณ. 120 00:28:50,751 --> 00:28:52,292 ราตรีสวัสดิ์สัตว์เลี้ยง 121 00:29:58,334 --> 00:29:59,959 พระเจ้าช่วยคุณ. 122 00:30:04,126 --> 00:30:05,959 ถ้าคุณเป็นของฉัน... 123 00:30:08,084 --> 00:30:11,459 ..ฉันจะไม่ทิ้งคุณไว้ ในบ้านกับคนแปลกหน้า 124 00:30:36,584 --> 00:30:38,626 นอนหลับสบายดีไหมที่รัก 125 00:30:44,626 --> 00:30:46,834 พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ. 126 00:30:47,042 --> 00:30:48,459 ดูนั่นสิ 127 00:30:53,751 --> 00:30:57,834 ที่นอนเก่าเหล่านี้ พวกเขามักจะร้องไห้ 128 00:30:58,042 --> 00:31:00,959 ฉันกำลังคิดอะไรที่ ทำให้คุณอยู่ในสิ่งเหล่านี้? 129 00:31:03,251 --> 00:31:05,209 ถอดชุดนอนออกนะคนดี 130 00:31:16,917 --> 00:31:19,251 ได้เวลา. 131 00:31:19,501 --> 00:31:23,334 วันนี้คุณ พา เคท ไปด้วยไหม 132 00:31:23,542 --> 00:31:25,501 พาเธอไปดูฟาร์ม? 133 00:31:25,709 --> 00:31:28,292 งานจะ ยากหน่อยในสัปดาห์นี้ 134 00:31:29,709 --> 00:31:32,334 - มันจะ? - อีกครั้งอาจจะ 135 00:31:40,751 --> 00:31:42,542 ดี. 136 00:31:42,751 --> 00:31:44,126 ถ้าใช่… 137 00:31:46,376 --> 00:31:48,417 ..เรามาเริ่มกันเลย 138 00:32:00,709 --> 00:32:02,501 คุณต้องระวังด้วย 139 00:32:05,917 --> 00:32:07,751 ยี่สิบสาม… 140 00:32:08,751 --> 00:32:10,167 ..ยี่สิบสี่… 141 00:32:11,167 --> 00:32:12,584 ..ยี่สิบห้า… 142 00:32:13,959 --> 00:32:15,542 ..ยี่สิบหก… 143 00:32:17,042 --> 00:32:18,417 ..ยี่สิบเจ็ด… 144 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 ..ยี่สิบแปด. 145 00:32:25,751 --> 00:32:27,667 มันเป็นความลับ. 146 00:32:28,376 --> 00:32:32,584 หลายคนไม่ทราบเกี่ยวกับเรื่องนี้ แต่สิ่งมหัศจรรย์สำหรับผิว 147 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 มองมาที่ฉัน ฉันไม่ได้มาก เท่าสิว 148 00:32:41,334 --> 00:32:44,376 ฉันคิดว่า บ้านนี้ไม่มีความลับ 149 00:32:45,959 --> 00:32:47,667 ดี… 150 00:32:47,876 --> 00:32:49,792 ..นี่ต่างหาก 151 00:32:50,959 --> 00:32:54,417 ชอบสูตรลับมากกว่า 152 00:33:03,751 --> 00:33:05,292 สี่สิบสาม… 153 00:33:07,167 --> 00:33:08,709 … สี่สิบสี่… 154 00:33:11,126 --> 00:33:12,792 ..สี่สิบห้า… 155 00:33:14,542 --> 00:33:16,126 ..สี่สิบหก… 156 00:33:17,126 --> 00:33:18,542 ..สี่สิบเจ็ด. 157 00:33:19,542 --> 00:33:22,876 - ของเน่าเสียง่าย? - อาหารที่อยู่ได้ไม่นาน 158 00:33:23,084 --> 00:33:25,792 คุณใส่มันไว้ที่นี่ และพวกมันก็เหมือนเดิม 159 00:33:26,834 --> 00:33:29,667 - พวกเขาไม่แก่? - อย่างแน่นอน. 160 00:33:31,876 --> 00:33:33,334 ชอบดินแดนแห่งเยาวชน? 161 00:33:34,959 --> 00:33:37,084 ราวกับดินแดนแห่งความเยาว์วัย! 162 00:33:52,209 --> 00:33:54,167 คุณได้รับแขวนของมัน 163 00:33:56,876 --> 00:33:58,626 ระวังมือของคุณ 164 00:34:01,959 --> 00:34:03,584 ขอโทษ. 165 00:34:13,292 --> 00:34:15,792 สวัสดี? 72599… 166 00:34:22,209 --> 00:34:23,709 เก้าสิบสี่… 167 00:34:25,167 --> 00:34:26,876 ..เก้าสิบห้า… 168 00:34:27,959 --> 00:34:29,417 ..เก้าสิบหก… 169 00:34:30,959 --> 00:34:32,334 ..เก้าสิบเจ็ด… 170 00:34:33,334 --> 00:34:34,417 ..เก้าสิบแปด… 171 00:34:36,209 --> 00:34:37,709 ..เก้าสิบเก้า… 172 00:34:42,126 --> 00:34:43,792 ..หนึ่งร้อย. 173 00:34:49,709 --> 00:34:51,917 ผิวหน้าคุณดีขึ้นแล้ว 174 00:34:54,542 --> 00:34:57,792 สิ่งที่คุณต้องการคือการเอาใจใส่ 175 00:35:18,459 --> 00:35:22,084 เกมนี้คดเคี้ยวสาว ฉันพูดมาหลายปีแล้ว 176 00:35:22,292 --> 00:35:24,459 เงียบไปเลยคุณ! 177 00:35:24,667 --> 00:35:27,042 รู้ง่ายๆ ว่ากระเป๋าเงินใคร ใกล้จะหมด! 178 00:35:27,209 --> 00:35:28,834 เป็นที่น่าแปลกใจหรือไม่? 179 00:35:29,042 --> 00:35:32,459 หลังจากยี่สิบปี ของการถูกหลอกลวงโดยคุณมาก! 180 00:35:32,667 --> 00:35:35,209 Ó Cathasaigh ฉันไม่ได้พูดมาก่อน 181 00:35:35,417 --> 00:35:37,667 โชคร้ายตามคุณ มาจากเปล! 182 00:35:37,876 --> 00:35:40,334 แม่ของคุณไม่เคยบอกคุณเหรอ? 183 00:35:41,917 --> 00:35:45,959 "ตูด" Ó Cathasaigh. ชื่อที่ได้รับอย่างดี 184 00:35:46,126 --> 00:35:51,167 ผู้หญิงคนนี้คงคิดว่าทุกคน แถวนี้บ้าไปแล้วแน่ๆ ใช่ไหม? 185 00:35:53,834 --> 00:35:57,292 - ใครชนะ? "ตูด" ฉันเดิมพัน - ใครอีก? 186 00:35:57,501 --> 00:36:00,084 และหมูก็บินได้! 187 00:36:01,084 --> 00:36:03,584 คุณกำลังตามหาเงินของเราอยู่ใช่หรือไม่? 188 00:36:03,792 --> 00:36:05,584 ขายตั๋วสำหรับหวย. 189 00:36:05,792 --> 00:36:08,084 มีหลังคาใหม่ เกิดขึ้นที่โรงเรียน 190 00:36:08,917 --> 00:36:10,209 ฉันไม่แน่ใจ… 191 00:36:10,417 --> 00:36:12,751 ไม่ต้องมี ลูกเอง 192 00:36:12,959 --> 00:36:16,084 ให้ที่พักพิง แก่ลูกหลานคนอื่น ใช่ไหม 193 00:36:16,251 --> 00:36:18,876 - คุณจะดื่ม? - ฉันจะดื่มชา 194 00:36:19,626 --> 00:36:21,042 ฉันจะได้รับมัน 195 00:36:28,834 --> 00:36:30,626 และนี่ใคร? 196 00:36:47,709 --> 00:36:49,292 ขอโทษ. 197 00:36:54,084 --> 00:36:56,584 สวัสดี? 72599… 198 00:36:57,959 --> 00:37:00,126 อา สวัสดีซิเนด 199 00:37:01,959 --> 00:37:05,292 คุณไม่พูด! พ่อที่น่าสงสารของคุณ! 200 00:37:09,459 --> 00:37:11,709 แน่นอน ฉันจะไปหาคุณเดี๋ยวนี้ 201 00:37:18,876 --> 00:37:22,959 มีแฮมและโคลสลอว์อยู่ใน ตู้เย็นสำหรับมื้อกลางวันถ้าฉันไม่กลับมา 202 00:37:23,167 --> 00:37:26,126 เราจะไม่ตายเพราะความหิวโหยอยู่ดี 203 00:37:31,042 --> 00:37:34,667 แม่บอกว่าฉันจะเป็นปอดบวม ถ้าไม่ใส่จั๊มเปอร์ 204 00:37:34,876 --> 00:37:36,209 ตอนนี้. 205 00:37:37,167 --> 00:37:39,792 บางทีชายชราอาจ ไม่ได้สวมเสื้อกันหนาว 206 00:37:39,959 --> 00:37:41,251 อาจจะ. 207 00:37:42,792 --> 00:37:45,376 ทำไมคุณนายคินเซลลาถึง ดูแลเขา 208 00:37:46,876 --> 00:37:49,459 เธอกำลังช่วยลูกสาวของเขา 209 00:37:49,667 --> 00:37:52,126 เป็นลูกสาว ที่ดูแลเขา 210 00:37:55,626 --> 00:37:58,417 คุณไม่ช่วยเพื่อนบ้านของคุณ ตอนนี้แล้วหรือ? 211 00:37:59,459 --> 00:38:01,084 ฉันไม่รู้. 212 00:39:32,959 --> 00:39:34,334 เคท! 213 00:39:42,167 --> 00:39:43,459 เคท! 214 00:39:44,959 --> 00:39:46,167 เคท! 215 00:39:57,584 --> 00:40:00,792 แกไปเร่ร่อนไปอย่างนั้น ไม่ได้ ได้ยินไหม? 216 00:40:02,084 --> 00:40:03,792 คุณได้ยินฉันไหม? 217 00:40:27,792 --> 00:40:29,167 ฌอน. 218 00:40:30,292 --> 00:40:32,834 คัทจะนอนแล้ว 219 00:40:33,042 --> 00:40:34,417 ราตรีสวัสดิ์. 220 00:41:56,917 --> 00:41:59,084 เป็นยังไงกันบ้างคะที่รัก? 221 00:42:53,792 --> 00:42:56,251 - นั่นนมแม่เหรอ? - ไม่. 222 00:42:57,584 --> 00:42:59,876 - แล้วมันคืออะไร? - นมผง. 223 00:43:00,917 --> 00:43:03,667 ทำไมไม่ให้ นมแม่เขา 224 00:43:03,876 --> 00:43:05,667 เราขายนมนั้น 225 00:43:07,834 --> 00:43:12,042 - ทำไมลูกวัวถึงไม่ได้รับเลย? - เขาทำในตอนแรก 226 00:43:12,209 --> 00:43:13,834 นานแค่ไหน? 227 00:43:15,126 --> 00:43:16,709 นานพอตัว! 228 00:43:18,042 --> 00:43:20,292 ทำไมไม่กินนมผง 229 00:43:20,501 --> 00:43:22,917 และปล่อยให้วัว ดื่มเอง? 230 00:43:23,084 --> 00:43:25,292 ที่นี่คุณทำมัน 231 00:44:13,667 --> 00:44:16,167 - วิ่งได้ไหม - อะไร? 232 00:44:16,376 --> 00:44:18,751 คุณมีขายาว คุณเร็วไหม 233 00:44:18,959 --> 00:44:20,334 บางครั้ง. 234 00:44:20,542 --> 00:44:23,501 วิ่งลงเลน ไปที่กล่องและกลับ 235 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 - กล่องอะไร? - ตู้ไปรษณีย์. 236 00:44:25,917 --> 00:44:29,167 ฉันลืมมันไปเมื่อเช้านี้ ดูว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 237 00:44:29,376 --> 00:44:32,042 เลิกไปเลย ฉันจะจับเวลาคุณ 238 00:44:34,959 --> 00:44:36,459 เลิกไปเลย! 239 00:46:04,792 --> 00:46:07,376 คุณไม่เคยทานแยมมะยมแดง? 240 00:46:07,959 --> 00:46:09,751 ฉันไม่ได้ 241 00:46:09,959 --> 00:46:11,917 คุณอยู่ในการรักษาดังนั้น 242 00:46:28,251 --> 00:46:29,667 เด็กดี. 243 00:46:34,876 --> 00:46:37,334 ถึงเวลาแล้วที่ เราทำอะไรบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้ 244 00:46:43,209 --> 00:46:44,917 มีอะไรผิดปกติกับเธอ? 245 00:46:45,084 --> 00:46:49,292 พรุ่งนี้เป็นวันอาทิตย์ และฉันจะไม่ปล่อยให้ เธอไปมิสซาแบบนั้นอีก 246 00:46:49,501 --> 00:46:52,292 เธอไม่สะอาดและเรียบร้อยเหรอ? 247 00:46:52,501 --> 00:46:54,917 คุณรู้ว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร Eibhlín 248 00:46:59,709 --> 00:47:03,626 วิ่งขึ้นไปข้างบน เตรียมตัวให้พร้อม แล้ว ฉันจะพาพวกเราเข้าไปในเมือง 249 00:47:40,084 --> 00:47:43,084 ควรล้างมือและหน้า ก่อนเข้าเมือง 250 00:47:43,834 --> 00:47:46,917 พ่อของคุณไม่สนใจ ที่จะสอนคุณขนาดนั้นเหรอ? 251 00:48:01,959 --> 00:48:03,334 หนึ่งนาที. 252 00:48:17,084 --> 00:48:19,709 ขอโทษที่เก็บคุณไว้ 253 00:48:23,126 --> 00:48:26,167 คงจะดีถ้า มีเสื้อผ้าเป็นของตัวเอง 254 00:48:28,334 --> 00:48:30,209 และเมืองก็ดี 255 00:48:31,959 --> 00:48:36,251 ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงไม่คิด จะพาคุณไปก่อนหน้านี้ 256 00:48:52,709 --> 00:48:55,084 คุณสามารถซื้อช็อกน้ำแข็งสำหรับตัวคุณเอง 257 00:48:57,876 --> 00:49:01,292 เธอสามารถซื้อ Choc Ices ได้ครึ่งโหลด้วยสิ่งนั้น 258 00:49:01,501 --> 00:49:04,584 การมีเธออยู่ที่นี่จะดีอะไร หากเราไม่สามารถสปอยล์เธอได้? 259 00:49:05,959 --> 00:49:07,792 พูดว่าอะไรนะ? 260 00:49:07,959 --> 00:49:10,167 - ขอขอบคุณ. - ด้วยความยินดี. 261 00:49:12,501 --> 00:49:13,917 เราจะไป. 262 00:49:52,042 --> 00:49:54,042 เก้าปอนด์ สิบออนซ์ 263 00:49:54,209 --> 00:49:57,126 - ในที่สุดเธอก็ใหญ่ - พูดอีกทีก็ได้! 264 00:49:57,334 --> 00:50:00,459 เธอสวย. แม่ของคุณต้องโกรธเธอแน่ๆ 265 00:50:00,667 --> 00:50:02,751 เธอเข้ากับเธอมาก 266 00:50:02,959 --> 00:50:06,167 แล้ว Cian ล่ะ? เขาดีกับเธอหรือไม่? 267 00:50:07,209 --> 00:50:09,334 เขาเริ่มชินกับเธอแล้ว! 268 00:50:10,959 --> 00:50:13,042 มันต้องใช้เวลาฉันคิดว่า 269 00:50:18,251 --> 00:50:20,417 แล้วผู้หญิงคนนี้เป็นใคร? เธอเป็นของใคร? 270 00:50:21,501 --> 00:50:24,584 นี่คือเคท เธอเป็นลูกพี่ลูกน้องของฉัน 271 00:50:24,792 --> 00:50:26,834 เธออยู่กับเราในฤดูร้อน 272 00:50:28,084 --> 00:50:29,959 เธอสามารถถูกนำตัวไปทำงานได้หรือไม่? 273 00:50:31,667 --> 00:50:34,626 เธอจะวางมือของเธอเพื่ออะไร 274 00:50:34,834 --> 00:50:38,834 เธอเป็นเพื่อนกับคุณ เหมือนกันไม่ใช่เหรอ พระเจ้าช่วยคุณ 275 00:50:59,667 --> 00:51:02,042 ซีเนด ทุกอย่างโอเคมั้ย? 276 00:51:03,042 --> 00:51:05,251 คือพ่อ เขาไปแล้ว 277 00:51:06,251 --> 00:51:08,501 โอ ซิเนอาด ฉันขอโทษจริงๆ 278 00:51:11,542 --> 00:51:15,084 เสียใจมากสำหรับการสูญเสียของคุณ Sinéad ถ้ามีอะไรที่เราสามารถทำได้ 279 00:51:26,417 --> 00:51:28,667 - เขาไปไหน? - ฌอน? 280 00:51:30,126 --> 00:51:32,292 เขากำลังช่วยครอบครัว 281 00:51:33,459 --> 00:51:35,459 คุณเคยตื่นไหม? 282 00:51:36,626 --> 00:51:38,459 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 283 00:51:38,709 --> 00:51:41,626 ก็จะมีคนตาย อยู่ในโลงศพ 284 00:51:41,834 --> 00:51:44,792 คุณคงไม่เคยเห็น คนตายมาก่อนใช่ไหม? 285 00:51:45,792 --> 00:51:48,334 ฉันทำในข่าว 286 00:51:50,042 --> 00:51:53,251 คุณอาจทำอย่างนั้น พระเจ้าช่วยคุณ 287 00:51:53,459 --> 00:51:57,876 แต่มันแตกต่างออกไป เมื่อมีพวกเขาอยู่ตรงหน้าคุณ 288 00:52:11,834 --> 00:52:13,459 ไม่ต้องกลัว 289 00:52:34,501 --> 00:52:35,917 เขากำลังอธิษฐาน 290 00:52:37,084 --> 00:52:39,501 เราต้องอธิษฐานเผื่อเขาด้วย 291 00:52:40,834 --> 00:52:43,126 ลาก่อน ฌอน 292 00:52:45,209 --> 00:52:49,251 - เธออยู่ตรงนั้น เด็กผู้หญิงขายาว - เอิบลิน รัก! 293 00:52:51,167 --> 00:52:52,584 มานี่สิ. 294 00:52:55,959 --> 00:52:59,084 นั่นไม่ใช่ชุดที่น่ารักเหรอ? 295 00:52:59,292 --> 00:53:01,084 วันนี้คุณเข้าใจแล้วใช่ไหม 296 00:53:03,792 --> 00:53:05,584 คุณต้องการจิบหรือไม่? 297 00:53:17,459 --> 00:53:19,542 - คุณชอบมันไหม? - ไม่. 298 00:53:20,792 --> 00:53:25,667 อย่าได้ลองชิมดู ไม่ งั้นคุณจะจบลงเหมือนคนขี้เมาพวกนี้ 299 00:53:34,459 --> 00:53:35,792 ตอนนี้. 300 00:53:49,084 --> 00:53:52,042 เธอเริ่มกระสับกระส่าย เจ้าสัตว์ที่น่าสงสาร 301 00:53:53,709 --> 00:53:56,876 ฉันสามารถพาเธอกลับบ้านกับฉัน ได้ ถ้าคุณต้องการ? 302 00:53:57,084 --> 00:53:58,834 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 303 00:53:59,167 --> 00:54:01,084 โอ้ ฉันไม่รู้ 304 00:54:03,042 --> 00:54:05,126 แก๊งของฉันสามารถเล่นกับเธอ 305 00:54:09,751 --> 00:54:12,292 อาจจะ. อันตรายอะไร? 306 00:54:13,292 --> 00:54:15,626 - ถ้าคุณไม่ว่าอะไร - ไม่เป็นไร. 307 00:54:19,876 --> 00:54:22,501 ฉันคิดว่าพวกเขากำลังดูแลคุณเป็นอย่างดี 308 00:54:22,709 --> 00:54:24,084 ใช่. 309 00:54:24,292 --> 00:54:26,834 บอกฉัน ว่าพวกเขาวางคุณไว้ในห้องใด 310 00:54:27,959 --> 00:54:29,959 ข้างโถส้วมค่ะ 311 00:54:31,084 --> 00:54:33,667 เขาให้เงินค่าขนมแก่คุณหรือไม่? คินเซลล่า? 312 00:54:34,667 --> 00:54:38,584 - เขาให้เงินฉันวันนี้ - คุณไม่โชคดีเหรอ? 313 00:54:39,209 --> 00:54:41,167 - เท่าไร? - ปอนด์ 314 00:54:43,542 --> 00:54:45,792 ตัวเองได้รับอนุญาตให้ใช้จ่ายหรือไม่? 315 00:54:46,792 --> 00:54:49,251 - ใคร? - เอบลิน เจ้าดื้อ! 316 00:54:49,459 --> 00:54:51,417 เธอคือ. 317 00:54:51,626 --> 00:54:53,834 และเธอยังคงดื่มอยู่ฉันคิดว่า? 318 00:54:54,834 --> 00:54:56,876 เมื่อผู้มาเยือนมา 319 00:54:57,084 --> 00:55:02,126 - พวกเขามีผู้เข้าชมจำนวนมากหรือไม่? - พวกเขามีเกมไพ่เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 320 00:55:02,334 --> 00:55:04,084 ใครอยู่ที่นั่น? 321 00:55:04,251 --> 00:55:07,376 ผู้ชายสองคน. และชายอีกคน ที่มาขายไลน์ 322 00:55:07,584 --> 00:55:10,251 - เส้น? - ติดหลังคาโรงเรียน 323 00:55:11,542 --> 00:55:13,626 คุณพูดว่าลูกประคำ? 324 00:55:13,834 --> 00:55:15,542 เลขที่ 325 00:55:15,751 --> 00:55:19,792 - เธออบตลอดเวลาใช่ไหม? - เธอคือ. 326 00:55:19,959 --> 00:55:22,417 - เนยหรือมาการีน? - อะไร? 327 00:55:22,626 --> 00:55:25,751 - ในขนมของเธอ! - เนย. 328 00:55:27,334 --> 00:55:30,626 เธอมีช่องแช่แข็ง เต็มไปหมดหรือไม่? 329 00:55:30,834 --> 00:55:32,459 ใช่. 330 00:55:32,667 --> 00:55:35,584 - สุนัขนอนที่ไหน? - ในเพิง 331 00:55:35,792 --> 00:55:38,667 - ไม่ได้อยู่ในบ้าน? - ฉันไม่เคยเห็นเขาที่นั่น 332 00:55:39,667 --> 00:55:43,459 แล้วเสื้อผ้าของลูก ยังห้อยอยู่ในตู้เสื้อผ้าอยู่หรือเปล่า? 333 00:55:44,959 --> 00:55:48,167 - เสื้อผ้าเด็ก? - ใช่. 334 00:55:48,376 --> 00:55:52,459 หากคุณกำลังนอนอยู่ในห้องของเขา คุณต้องรู้ 335 00:55:52,667 --> 00:55:54,959 ไม่ได้ดูเหรอ? 336 00:55:55,126 --> 00:55:58,167 เธอมีเสื้อผ้าให้ฉัน 337 00:55:58,417 --> 00:56:02,542 แต่เราเข้าไปในเมือง และซื้อใหม่ 338 00:56:03,834 --> 00:56:07,542 - คุณกำลังสวมชุดเกราะนี้อยู่เหรอ? - ผมชอบพวกเขา. 339 00:56:07,751 --> 00:56:10,292 แม่ค้า บอกว่าแซ่บ. 340 00:56:11,959 --> 00:56:13,751 'ประจบ' ใช่มั้ย? 341 00:56:13,959 --> 00:56:15,334 ดี..! 342 00:56:16,334 --> 00:56:20,751 ฉันคิดว่าหลังจากใส่ชุด คนตายไปเมื่อเดือนที่แล้ว 343 00:56:25,292 --> 00:56:26,959 คุณไม่ทราบ? 344 00:56:27,959 --> 00:56:29,459 เกี่ยวกับอะไร? 345 00:56:30,459 --> 00:56:32,834 ไอ้เด็กคินเซลลาส เจ้าบ้าไปแล้ว 346 00:56:36,959 --> 00:56:40,209 มันคงเป็น หัวผักกาดที่พวกเขาพบคุณอยู่ข้างใต้ 347 00:56:43,292 --> 00:56:45,084 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 348 00:56:46,084 --> 00:56:49,584 เขาไม่ได้ตามหมา เข้าไปในบ่อโคลนเหรอ… 349 00:56:50,751 --> 00:56:52,834 ..และเขาไม่ได้จมน้ำตายเด็กยากจน 350 00:56:54,209 --> 00:56:56,084 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพูดต่อไป 351 00:56:57,876 --> 00:57:00,251 เขาว่าฌอนได้ปืน 352 00:57:00,459 --> 00:57:04,084 แล้วพาหมาลง ไปฆ่ามัน... 353 00:57:05,084 --> 00:57:09,167 ..แต่เขาไม่มีหัวใจ ที่จะยิงมัน คนโง่ที่ใจอ่อน 354 00:57:11,334 --> 00:57:17,334 คุณรู้หรือไม่ว่าผมของเอิบลินผู้น่าสงสาร กลายเป็นสีขาวในชั่วข้ามคืนหลังจากนั้น? 355 00:57:18,459 --> 00:57:21,792 -แต่ผมของเธอเป็นสีน้ำตาล - สีน้ำตาล?! 356 00:57:23,542 --> 00:57:25,459 ออกจากหม้อย้อม 357 00:57:25,667 --> 00:57:27,084 คุณสามารถมั่นใจได้! 358 00:57:52,959 --> 00:57:54,417 มีไม่มากนัก 359 00:57:54,667 --> 00:57:58,792 กองแซนวิชยังคง อยู่บนโต๊ะเมื่อฉันจากไป 360 00:58:00,126 --> 00:58:01,959 พวกเขามีสโคนลูกเกด 361 00:58:02,167 --> 00:58:04,792 และ ความพยายามบางอย่างในเรื่องเล็กๆ น้อยๆ 362 00:58:06,251 --> 00:58:09,876 และเกียโรอิดผู้น่าสงสาร นอนคดอยู่ในโลงศพ 363 00:58:10,084 --> 00:58:13,042 โดยไม่ต้องโกนหนวด 364 00:58:13,209 --> 00:58:14,917 น่าละอาย! 365 00:58:15,084 --> 00:58:17,667 และลูกประคำพลาสติก ในมือของเขา 366 00:58:17,876 --> 00:58:20,084 คนเลวที่ยากจน 367 00:58:22,084 --> 00:58:26,251 ปิดกับดักของคุณที่นั่น! ฉันพยายามจะคุยกับย่าของคุณ! 368 00:58:36,209 --> 00:58:39,209 - สวัสดีทุกคน. - ฌอน คุณเร็ว 369 00:58:39,417 --> 00:58:43,626 เราอยู่ในประตูเท่านั้น เราไม่ใช่ผู้หญิงเหรอ? 370 00:58:44,626 --> 00:58:47,751 ขอบคุณค่ะคุณอาน่า เป็นการดีที่คุณพาเธอกลับบ้าน 371 00:58:48,959 --> 00:58:51,917 สาวเงียบๆคนนี้ 372 00:58:52,084 --> 00:58:54,292 เธอพูดมากเท่าที่เธอต้องการจะพูด 373 00:58:55,709 --> 00:58:59,042 ขอให้มีคนเหมือนเธอมากมาย คุณพร้อมหรือยัง สัตว์เลี้ยง? 374 00:59:23,084 --> 00:59:25,751 คุณสบายดีไหม 375 00:59:25,959 --> 00:59:26,959 ใช่. 376 00:59:29,834 --> 00:59:31,959 เธอถามอะไรคุณบ้างไหม? 377 00:59:33,834 --> 00:59:36,042 บางสิ่งบางอย่างไม่มาก 378 00:59:39,751 --> 00:59:41,501 เธอถามอะไรคุณ 379 00:59:43,417 --> 00:59:47,667 เธอถามฉันว่าคุณใช้ เนยหรือมาการีนในขนมหรือเปล่า 380 00:59:53,417 --> 00:59:55,251 เธอถามอะไรคุณอีกไหม 381 01:00:07,084 --> 01:00:08,876 เธอบอกอะไรคุณบ้าง? 382 01:00:12,084 --> 01:00:13,459 สาว. 383 01:00:15,084 --> 01:00:18,584 เธอบอกฉันว่าคุณมีลูกชายตัวน้อย 384 01:00:18,792 --> 01:00:21,084 ที่ตามหมา เข้าไปในบ่อโคลน... 385 01:00:22,084 --> 01:00:23,709 ..และเสียชีวิต 386 01:00:29,876 --> 01:00:34,084 และการที่ฉันใส่เสื้อผ้าของเขา ในเดือนที่ผ่านมา 387 01:01:52,792 --> 01:01:54,876 เราจะออกไป 388 01:02:34,834 --> 01:02:36,834 คืนนี้ม้าของใครบางคนหายไป 389 01:02:40,251 --> 01:02:42,459 เป็นประตูที่มั่นคง 390 01:02:52,334 --> 01:02:56,459 คุณรู้หรือไม่ ชาวประมงบางครั้ง พบม้าออกทะเล? 391 01:02:59,667 --> 01:03:01,834 ฉันรู้จักผู้ชายคนหนึ่ง 392 01:03:02,042 --> 01:03:04,084 ที่ลากลูกโคลท์มาในคราวเดียว 393 01:03:06,959 --> 01:03:10,167 และม้าก็นอนบนเกลียว 394 01:03:10,376 --> 01:03:13,501 นานแสนนาน… 395 01:03:14,501 --> 01:03:16,709 ..เหมือนเขาสมควรตาย 396 01:03:18,334 --> 01:03:22,042 จนกระทั่งเขาลุกขึ้นยืนอย่างกระทันหัน 397 01:03:25,126 --> 01:03:27,084 เขาโอเคไหม? 398 01:03:27,251 --> 01:03:29,459 ดีเหมือนใหม่ 399 01:03:29,667 --> 01:03:31,084 สมบูรณ์แบบ. 400 01:03:40,209 --> 01:03:42,917 บางครั้งสิ่งแปลก ๆ ก็เกิดขึ้น ใช่ไหม 401 01:03:49,417 --> 01:03:52,417 คืนนี้ มีบางอย่างแปลก เกิดขึ้นกับคุณ 402 01:03:55,626 --> 01:03:58,417 แต่เอิบลินไม่ได้หมายความถึงอันตรายใดๆ 403 01:04:03,084 --> 01:04:06,126 เธอต้องการพบ แต่สิ่งดีๆในผู้อื่น... 404 01:04:07,459 --> 01:04:09,751 ..หวังว่าเธอจะไม่ผิดหวัง… 405 01:04:12,626 --> 01:04:14,792 ..แต่บางครั้งเธอก็เป็น 406 01:04:27,251 --> 01:04:29,834 คุณไม่จำเป็นต้องพูดอะไร 407 01:04:33,209 --> 01:04:34,959 จำไว้เสมอว่า 408 01:04:37,959 --> 01:04:40,917 หลายคนพลาด โอกาสที่จะพูดอะไร... 409 01:04:42,084 --> 01:04:44,501 ..และเสียไปมากเพราะมัน 410 01:05:14,584 --> 01:05:15,709 ที่ไหน? 411 01:05:32,084 --> 01:05:33,459 ดู! 412 01:05:39,626 --> 01:05:41,417 ตอนนี้มีไฟสามดวง 413 01:07:05,584 --> 01:07:08,084 เก็บนิ้วของคุณไว้ใต้คำ 414 01:07:15,417 --> 01:07:17,501 ฉันกำลังมา! 415 01:07:19,626 --> 01:07:21,209 ฉันจะชนะ! 416 01:09:28,834 --> 01:09:32,459 เร็ว กว่าครั้งแรกที่คุณทำ สิบวินาที 417 01:09:32,667 --> 01:09:34,959 เธอเป็นเหมือนลมกระโชก สาวน้อย 418 01:09:36,209 --> 01:09:40,292 ตอนนี้ คุณคิดว่ามีเงิน ในสิ่งเหล่านี้หรือไม่? 419 01:09:40,501 --> 01:09:42,209 ฉันไม่รู้. 420 01:09:43,209 --> 01:09:45,042 บางทีคำเชิญงานแต่งงาน 421 01:09:47,751 --> 01:09:50,167 คุณจะแต่งงานสักวันหนึ่งคุณคิดว่า? 422 01:09:51,209 --> 01:09:53,751 แหม่มบอกว่าผู้ชาย ไม่ควรยุ่งด้วย 423 01:09:55,126 --> 01:09:57,292 บางทีเธออาจจะพูดถูก 424 01:09:57,501 --> 01:10:00,209 ที่กล่าวว่า เราไม่ได้ทั้งหมดเดียวกัน 425 01:10:01,209 --> 01:10:05,959 แต่นี่เป็นสิ่งที่แน่นอน ไม่ว่าผู้ชายคน ไหนจะจับคุณได้ เขาจะต้องเร็ว 426 01:10:15,959 --> 01:10:17,334 เรามี 427 01:10:21,292 --> 01:10:23,334 มันส่งถึงเอบลิน 428 01:10:30,084 --> 01:10:32,959 คุณมีน้องชายคนใหม่แล้ว 429 01:10:33,667 --> 01:10:35,876 แปดปอนด์หกออนซ์ 430 01:10:36,876 --> 01:10:39,459 - ยอดเยี่ยม. - อย่าเป็นอย่างนั้น 431 01:10:43,959 --> 01:10:46,626 และโรงเรียนจะเปิดอีกครั้ง ในวันจันทร์ 432 01:10:48,209 --> 01:10:50,959 แม่ของคุณต้องการให้เราพาคุณกลับบ้าน 433 01:10:51,126 --> 01:10:54,084 เพื่อที่เธอจะได้เตรียมคุณให้พร้อม 434 01:10:55,376 --> 01:10:57,251 ฉันต้องกลับไปแล้วเหรอ? 435 01:11:00,084 --> 01:11:01,626 ใช่. 436 01:11:01,834 --> 01:11:04,959 แต่คุณก็รู้ไม่ใช่เหรอ? 437 01:11:10,042 --> 01:11:15,959 คุณอยู่ที่นี่ กับหมอกเก่าๆ อย่างพวกเราไม่ได้ใช่ไหม 438 01:11:26,292 --> 01:11:28,084 มานี่เลยลูก 439 01:11:33,084 --> 01:11:35,459 มันจะไม่เป็นไรที่รัก 440 01:13:14,751 --> 01:13:17,459 - คุณจะมีแก้วสีส้มสัตว์เลี้ยง? - โปรด. 441 01:13:22,709 --> 01:13:24,084 น้ำมีน้อย 442 01:13:24,292 --> 01:13:27,042 ฉันจะต้องไปที่บ่อน้ำ เมื่อคุณไป 443 01:13:39,667 --> 01:13:42,959 - ตัวเองอยู่ที่ไหน? - เขารีดนมวัวด้านล่าง 444 01:13:53,334 --> 01:13:56,376 - สิ่งที่รีบร้อนในตัวเอง? - เขาต้องการความช่วยเหลือในการดึงน่อง 445 01:13:56,584 --> 01:13:59,459 คุณสนใจที่จะจบด้านล่างหรือไม่? ฉันมีฝูงสัตว์ออก 446 01:13:59,667 --> 01:14:01,667 - แน่นอน. - ฉันจะกลับมาโดยเร็วที่สุด 447 01:14:01,876 --> 01:14:03,251 ไป. 448 01:14:16,042 --> 01:14:17,834 ฉันจะไม่อยู่นานที่รัก 449 01:16:19,209 --> 01:16:20,626 ที่ไหน? 450 01:16:50,751 --> 01:16:52,251 โอ้คริส! 451 01:16:54,667 --> 01:16:56,251 โอ้ที่รัก! 452 01:17:01,709 --> 01:17:03,126 คุณถูกแช่แข็ง 453 01:17:08,667 --> 01:17:13,042 - เราจะพูดอะไรกับแม่ของเธอ? - เราจะไม่พูดอะไรกับแม่ของเธอ 454 01:17:13,209 --> 01:17:16,959 - มันแค่เย็นนิดหน่อยที่เธอมี - เธอกำลังรอเธออยู่ที่บ้าน 455 01:17:17,167 --> 01:17:20,084 จะเสียหายอะไรหากเราติดอยู่กับเธอ อีกวันหรือสองวัน 456 01:17:21,251 --> 01:17:23,459 เมื่อนึกถึง สิ่งที่จะเกิดขึ้น 457 01:17:23,667 --> 01:17:26,792 ถ้าเคยพูดครั้งนึง พูดร้อยครั้ง! 458 01:17:26,959 --> 01:17:31,126 - แต่..! - แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น เธอสบายดี 459 01:17:32,667 --> 01:17:36,709 เราจะพาเธอกลับบ้านในช่วงสุดสัปดาห์ และนั่นคือจุดสิ้นสุด 460 01:17:44,376 --> 01:17:47,501 ฉันไม่รู้ว่าฉัน ต้ม มันฝรั่งพวกนั้นหรือเปล่า 461 01:17:50,542 --> 01:17:52,584 ฉันจะไม่พบความผิดใด ๆ กับพวกเขา 462 01:19:36,292 --> 01:19:39,834 นั่นคือจุดที่พ่อสูญเสียวัวสาวสีแดงของเรา ในเกมไพ่ 463 01:19:41,417 --> 01:19:43,042 คุณไม่พูด? 464 01:19:46,417 --> 01:19:48,376 นั่นไม่ใช่การเดิมพันเหรอ? 465 01:19:51,501 --> 01:19:54,501 หม่ามไม่คุยกับเขา เป็นเวลาหนึ่งเดือนหลังจากนั้น 466 01:21:40,626 --> 01:21:42,167 คุณโตขึ้นแล้ว 467 01:21:43,292 --> 01:21:44,709 ฉันมี. 468 01:21:45,709 --> 01:21:47,501 ตอนนี้ดูสิ่งนั้น 469 01:21:47,709 --> 01:21:49,709 เอเวลิน. 470 01:21:49,917 --> 01:21:51,751 - จอห์น. - แมรี่ ที่รัก 471 01:21:51,959 --> 01:21:55,084 - คุณเป็นอย่างไรบ้าง? - นานมากแล้วที่ไม่ได้เจอคุณ 472 01:21:55,292 --> 01:21:59,917 เข้ามาและนั่ง ถ้าคุณสามารถหาเก้าอี้ได้ 473 01:22:00,084 --> 01:22:02,334 - คุณจะดื่มชาสักถ้วยไหม? - เราจะ. 474 01:22:16,626 --> 01:22:20,292 ฉันเอาแยมมา อย่าปล่อยให้ฉัน จากไปโดยไม่ได้มอบให้คุณ 475 01:22:20,501 --> 01:22:23,917 ฉันทำจากรูบาร์บที่ คุณส่งมาให้ฉัน 476 01:22:24,084 --> 01:22:25,834 นั่นคือสิ่งสุดท้าย 477 01:22:26,042 --> 01:22:29,709 ฉันน่าจะเอารูบาร์ บติดตัวไป ด้วย ฉันไม่ได้คิดนะ 478 01:22:36,876 --> 01:22:38,751 น้องใหม่ไปไหน? 479 01:22:38,959 --> 01:22:42,709 เขาอยู่บนห้อง คุณจะได้ยินเขาเร็วพอ 480 01:22:46,959 --> 01:22:49,292 เขานอนยังไง? 481 01:22:49,501 --> 01:22:52,084 เขาสามารถขันได้ทุกชั่วโมง 482 01:22:52,834 --> 01:22:54,334 คุณไม่เคยรู้. 483 01:23:00,584 --> 01:23:03,584 พูดถึงทูตสวรรค์ แล้วคุณจะได้ยินปีกของพวกมัน 484 01:23:31,292 --> 01:23:32,709 ไงพวกเธอ. 485 01:23:50,334 --> 01:23:52,834 เขาแข็งแกร่งใช่มั้ย 486 01:23:53,042 --> 01:23:54,667 เขาเป็นสัตว์เลี้ยง! 487 01:24:05,584 --> 01:24:07,042 ไม่มีสัญญาณของตัวเอง? 488 01:24:08,709 --> 01:24:10,959 เขาออกไปก่อนหน้านี้ 489 01:24:11,126 --> 01:24:12,792 ทุกที่ที่เขาไป 490 01:24:23,459 --> 01:24:24,876 พูดถึงเทวดา. 491 01:25:11,959 --> 01:25:13,959 ข่าวจากทางบ้าน? 492 01:25:15,501 --> 01:25:16,917 ไม่มาก. 493 01:25:18,084 --> 01:25:20,251 เงียบกันหมดจริงๆ 494 01:25:25,584 --> 01:25:29,042 - คุณเป็นหวัดหรือไม่? - ไม่. 495 01:25:30,042 --> 01:25:31,751 คุณไม่ได้? 496 01:25:32,751 --> 01:25:34,751 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น. 497 01:25:36,542 --> 01:25:38,417 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 498 01:25:39,417 --> 01:25:40,959 ฉันไม่ได้ติดหวัด 499 01:25:41,584 --> 01:25:43,959 เด็กหญิงที่น่าสงสารอยู่บนเตียง สองสามวัน 500 01:26:03,876 --> 01:26:07,751 - คุณรีบร้อนอะไร - ไม่รีบ เหมือนเดิม 501 01:26:07,959 --> 01:26:10,084 วัวไม่ยอมให้คุณยอมแพ้ 502 01:26:26,126 --> 01:26:27,959 คุณพร้อมสำหรับบ้านหรือไม่? 503 01:26:38,084 --> 01:26:40,709 คุณแน่ใจหรือว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี? 504 01:26:40,917 --> 01:26:42,542 ใช่. 505 01:26:42,751 --> 01:26:45,667 เหล่านี้เป็นสิ่งที่ดีและเป็นแป้ง พวกเขาคือควีนส์ 506 01:26:46,959 --> 01:26:48,792 ไม่จำเป็นหรอก ฌอน 507 01:26:50,042 --> 01:26:52,792 มันเป็นสิ่งที่ดีที่คุณทำ, เอาใจใส่เธอ. 508 01:26:54,167 --> 01:26:55,959 ขอบคุณทั้งสองท่าน 509 01:26:56,126 --> 01:27:01,542 เธอยินดีต้อนรับ และยินดีต้อนรับอีกครั้งเมื่อใดก็ได้ 510 01:27:01,751 --> 01:27:03,667 เธอเป็นเครดิตของคุณ 511 01:27:06,376 --> 01:27:08,126 ดูแลตัวเองด้วยนะที่รัก. 512 01:27:20,834 --> 01:27:22,417 ลาก่อนที่รักของฉัน. 513 01:27:46,709 --> 01:27:48,501 เกิดอะไรขึ้นกันแน่? 514 01:27:56,876 --> 01:27:58,292 บอกฉัน.