1 00:00:41,642 --> 00:00:43,058 Κάιτ! 2 00:00:47,975 --> 00:00:49,433 Κάιτ! 3 00:00:58,683 --> 00:01:00,225 Κάιτ! 4 00:01:08,475 --> 00:01:10,100 Πού είσαι; 5 00:01:20,058 --> 00:01:21,850 Η μαμά σε ψάχνει! 6 00:01:31,142 --> 00:01:32,517 Κάιτ! 7 00:01:35,767 --> 00:01:37,058 Κάιτ! 8 00:01:49,183 --> 00:01:51,183 Κάιτ, σε προειδοποιώ! 9 00:02:05,058 --> 00:02:08,433 Κορίτσια! Την βρήκατε; 10 00:02:08,642 --> 00:02:10,058 Όχι! 11 00:02:42,017 --> 00:02:44,017 Έχεις λάσπη στα παπούτσια σου. 12 00:03:00,058 --> 00:03:05,892 ΤΟ ΣΙΩΠΗΛΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 13 00:03:11,142 --> 00:03:14,642 Η μαμά είπε ότι το μοσχάρι θα γεννηθεί την ίδια εβδομάδα με το μωρό. 14 00:03:14,850 --> 00:03:17,183 Θα είναι δίδυμα! 15 00:03:17,392 --> 00:03:20,225 Θα πρέπει να του βρούμε ένα όνομα. 16 00:03:20,433 --> 00:03:23,183 Πώς μπαίνει το μοσχάρι στην κοιλιά της μαμάς; 17 00:03:23,392 --> 00:03:27,475 Ο ταύρος σπρώχνει το μοσχάρι μέσα της. Όλοι το ξέρουν αυτό. 18 00:03:27,683 --> 00:03:29,767 Γκρέιν, δεν γίνεται έτσι. 19 00:03:29,975 --> 00:03:32,225 Έτσι γίνεται! Η Φιόνα Τζέραγκτι είδε τον ταύρο τους! 20 00:03:46,475 --> 00:03:50,267 -Η Φιόνα Τζέραγκτι είναι ηλίθια. -Δεν είναι ηλίθια! 21 00:03:57,607 --> 00:03:58,668 Γαμώτο... 22 00:04:08,392 --> 00:04:11,058 Δεν έχει φτιάξει τίποτα. 23 00:04:12,137 --> 00:04:15,637 Μπαμπά! Η μαμά δεν μας έφτιαξε κολατσιό! 24 00:04:17,829 --> 00:04:20,329 Ξέρεις κάτι; Πάρε λίγο ψωμί ή κάτι τέτοιο. 25 00:04:22,590 --> 00:04:24,136 Με τσαντίζει πραγματικά! 26 00:04:29,183 --> 00:04:31,558 "Υπήρχε μια θλίψη... 27 00:04:34,308 --> 00:04:36,517 "...πάνω στους... 28 00:04:36,725 --> 00:04:38,308 Ανθρώπους. 29 00:04:38,475 --> 00:04:39,892 "...ανθρώπους... 30 00:04:40,808 --> 00:04:42,433 "...που είχαν... 31 00:04:46,975 --> 00:04:48,392 Απομείνει. 32 00:04:49,433 --> 00:04:51,017 "απομείνει." 33 00:04:51,225 --> 00:04:53,392 Σιοβάν, συνέχισε να διαβάζεις. 34 00:04:53,558 --> 00:04:57,267 "...αλλά ο βασιλιάς είπε ότι ήταν ευπρόσδεκτοι. 35 00:04:57,433 --> 00:05:00,308 "Ο πρίγκιπας ήταν πανευτυχής. 36 00:05:00,517 --> 00:05:03,475 "Ταξίδευαν με ένα μεγάλο πλοίο..." 37 00:05:48,225 --> 00:05:50,433 -Διάλεξε ένα. -Πράσινο. 38 00:05:53,874 --> 00:05:55,550 Η αδερφή σου είναι τόσο παράξενη. 39 00:05:57,412 --> 00:06:00,972 Η μητέρα μου και η μητέρα σου κρεμούσαν τα ρούχα τους! 40 00:06:01,064 --> 00:06:04,617 Η μητέρα μου ήρθε στη μητέρα σου και την χτύπησε στη μύτη! 41 00:06:04,701 --> 00:06:06,523 Τι χρώμα ήταν το αίμα; 42 00:07:26,362 --> 00:07:27,434 Εντάξει. 43 00:08:21,985 --> 00:08:23,191 Πώς είσαι; 44 00:08:26,576 --> 00:08:27,576 Τι; 45 00:08:31,273 --> 00:08:32,592 Ποια είναι αυτή; 46 00:08:34,559 --> 00:08:35,852 Αυτό είναι το ερώτημα. 47 00:08:41,048 --> 00:08:43,225 Έχεις τίποτα να πεις για τον εαυτό σου; 48 00:08:47,284 --> 00:08:49,440 Μη σταματάς στο κατώφλι μου. 49 00:08:50,344 --> 00:08:52,300 Είναι αρκετά μακριά από εδώ μέχρι το σπίτι σου. 50 00:08:55,203 --> 00:08:57,003 Θα προτιμούσες να βγεις; 51 00:08:58,481 --> 00:08:59,921 Μην είσαι τόσο χαζός. 52 00:09:00,005 --> 00:09:01,691 Μπορείς να φύγεις, αν θέλεις. 53 00:09:04,204 --> 00:09:05,350 Κάνε ό,τι θέλεις. 54 00:09:36,881 --> 00:09:37,814 Νταν. 55 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 Ε; 56 00:09:40,467 --> 00:09:41,949 Νταν, με άκουσες; 57 00:09:42,334 --> 00:09:43,334 Τι είναι; 58 00:09:43,545 --> 00:09:45,986 Μπορείς να σταματήσεις για λίγο; 59 00:09:47,207 --> 00:09:49,189 Εντάξει, τι θέλεις; 60 00:09:49,273 --> 00:09:50,892 Πόσον καιρό πρέπει να την κρατήσουν εκεί; 61 00:09:51,495 --> 00:09:52,907 Μέχρι μετά τον τοκετό; 62 00:09:53,922 --> 00:09:56,014 Μπορεί να μείνει όσο καιρό θέλουν. 63 00:09:56,846 --> 00:09:58,292 Αυτό να πω; 64 00:09:58,526 --> 00:10:00,299 Είναι δικοί σου άνθρωποι, έτσι δεν είναι; 65 00:10:01,649 --> 00:10:04,096 Τι άχρηστος άνθρωπος είσαι. 66 00:10:04,596 --> 00:10:05,796 Το ξέρεις αυτό; 67 00:10:07,036 --> 00:10:08,716 Πες για μένα ό,τι θέλεις . 68 00:10:09,369 --> 00:10:11,075 Αυτό δεν κάνεις πάντα; 69 00:10:27,444 --> 00:10:28,664 Μόνο αυτό σήμερα. 70 00:10:41,975 --> 00:10:43,558 Γράμμα για σένα. 71 00:10:48,433 --> 00:10:50,142 Άσ' το στο τραπέζι. 72 00:11:40,642 --> 00:11:42,475 Κάιτ. 73 00:11:42,683 --> 00:11:44,100 Ναι; 74 00:11:45,850 --> 00:11:47,267 Έλα εδώ. 75 00:11:49,860 --> 00:11:50,919 Πού είναι; 76 00:11:52,105 --> 00:11:53,532 Ρίξτε μια ματιά στο χωράφι. Ορίστε. 77 00:11:54,308 --> 00:11:55,725 Κορίτσια! 78 00:11:56,725 --> 00:11:58,433 Η Κάιτ φεύγει! 79 00:11:59,558 --> 00:12:01,225 Περίμενέ μας! Ερχόμαστε! 80 00:12:01,068 --> 00:12:02,692 Για όνομα του Θεού, πάμε. 81 00:12:47,876 --> 00:12:49,895 Γουότερφροντ, 3:1. 82 00:12:52,811 --> 00:12:54,491 Εκεί πηγαίνουμε; 83 00:12:54,575 --> 00:12:56,648 Ναι, γι' αυτό στοιχηματίζω. 84 00:13:02,228 --> 00:13:03,668 Γλυκιά μου, είναι εκεί μέσα 85 00:13:09,403 --> 00:13:10,745 Γαμώτο ναι, το ήξερα! 86 00:13:12,836 --> 00:13:15,056 Μάτσο αργόσχολοι.. 87 00:14:21,192 --> 00:14:22,658 Γαμώτο. 88 00:14:29,450 --> 00:14:31,130 Νταν, πώς είσαι; 89 00:14:32,247 --> 00:14:33,902 - Σον. - Φύγε από εδώ. 90 00:14:35,349 --> 00:14:36,556 Πώς ήταν η διαδρομή; 91 00:14:36,640 --> 00:14:38,027 Όπως θα έπρεπε να είναι. 92 00:14:39,366 --> 00:14:41,392 Τρεις ώρες σε ένα αυτοκίνητο δεν είναι αστείο, φίλε. 93 00:14:41,733 --> 00:14:44,227 Έχουμε συνεχή ηλιοφάνεια αυτές τις τελευταίες εβδομάδες. 94 00:14:45,040 --> 00:14:47,747 Ο ιερέας μας έβαλε να προσευχηθούμε για βροχή σήμερα το πρωί. 95 00:14:48,364 --> 00:14:49,830 Αυτό θα ήταν καλό αν το έκανες. 96 00:14:55,432 --> 00:14:56,552 Πώς τα πάτε στο αγρόκτημα; 97 00:15:03,267 --> 00:15:06,142 Για δες αυτό το κορίτσι! 98 00:15:07,225 --> 00:15:10,433 Έλα έξω να σε δω καλά. 99 00:15:20,558 --> 00:15:24,058 Την τελευταία φορά που σε είδα, ήσουν στο καροτσάκι. 100 00:15:24,267 --> 00:15:25,767 Το ήξερες αυτό; 101 00:15:27,517 --> 00:15:31,933 -Το καροτσάκι χάλασε. -Πώς έγινε αυτό; 102 00:15:33,808 --> 00:15:36,808 Οι αδερφές μου το χρησιμοποιούσαν σαν χειράμαξα 103 00:15:36,836 --> 00:15:38,776 και μια από τις ρόδες έσπασε. 104 00:16:00,183 --> 00:16:01,725 Έλα μέσα, παιδί μου. 105 00:16:19,308 --> 00:16:21,933 Κάτσε κάτω αν θέλεις, γλυκιά μου. 106 00:16:22,142 --> 00:16:23,808 Σαν στο σπίτι σου. 107 00:16:28,308 --> 00:16:29,933 Πώς είναι η μαμά σου; 108 00:16:31,975 --> 00:16:34,225 Κέρδισε δέκα λίρες. στη λοταρία. 109 00:16:34,433 --> 00:16:36,308 Σοβαρά; 110 00:16:36,475 --> 00:16:39,183 Ναι. Αγοράσαμε ζελέ. 111 00:16:39,278 --> 00:16:40,392 Ω Θεέ μου... 112 00:16:41,100 --> 00:16:42,642 Ωραία δεν ήταν; 113 00:16:49,933 --> 00:16:51,933 Θα έλεγα ότι έχει πολλή δουλεια. 114 00:16:52,142 --> 00:16:53,517 Η μητέρα σου; 115 00:16:54,725 --> 00:16:58,267 Περιμένει να έρθουν οι άντρες και να κόψουν τα άχυρα. 116 00:16:58,767 --> 00:17:01,767 Δεν έχετε κόψει ακόμα τα άχυρα; 117 00:17:03,558 --> 00:17:05,225 Αργήσατε. 118 00:17:07,767 --> 00:17:09,433 Υπάρχουν παιδιά εδώ; 119 00:17:12,225 --> 00:17:15,725 Είμαστε μόνο εγώ και ο Σον στο σπίτι, καρδούλα μου. 120 00:17:17,718 --> 00:17:19,350 Εδώ είναι, ε; 121 00:17:21,446 --> 00:17:22,452 Γεια σου δεσποινίς. 122 00:17:23,545 --> 00:17:24,532 Νταν. 123 00:17:28,386 --> 00:17:30,401 Τι καύσωνας κι αυτός σήμερα, ε; 124 00:17:30,485 --> 00:17:31,858 Κάνει πράγματι πολύ ζέστη. 125 00:17:35,396 --> 00:17:37,604 Κανένα χωράφι δεν χαίρεται μια σταγόνα βροχής. 126 00:17:38,205 --> 00:17:40,311 Και πρέπει να βρέξει για μεγάλο χρονικό διάστημα. 127 00:17:41,175 --> 00:17:43,615 Δεν θα χαιρετίσεις την επισκέπτριά μας; 128 00:17:43,699 --> 00:17:45,050 Εδώ είναι αυτή λοιπόν; 129 00:17:45,398 --> 00:17:47,255 "Αυτή" έχει ένα όνομα. 130 00:17:47,339 --> 00:17:50,259 Μεγάλη χρονιά για το σανό, παρόλα αυτά. Χριστέ μου, δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 131 00:17:51,587 --> 00:17:53,220 Η σοφίτα είναι γεμάτη. 132 00:17:54,389 --> 00:17:57,650 Παραλίγο να χτυπήσω το κεφάλι μου στα δοκάρια ρίχνοντας το σανό. 133 00:17:59,387 --> 00:18:01,560 Τώρα. Πόσο άσχημα! 134 00:18:04,075 --> 00:18:05,701 Πώς τα πάει η Μαίρη; 135 00:18:06,636 --> 00:18:08,048 Πλησιάζει η ώρα της. 136 00:18:09,767 --> 00:18:11,877 Υποθέτω, το τελευταίο μωρό θα είναι δύσκολο; 137 00:18:14,260 --> 00:18:15,266 Ναι. 138 00:18:16,155 --> 00:18:17,950 Η διατροφή τους είναι το πρόβλημα. 139 00:18:17,999 --> 00:18:19,682 Δεν υπάρχει όρεξη όπως ενός παιδιού 140 00:18:19,765 --> 00:18:21,782 και, πιστέψτε με, αυτή εδώ δεν διαφέρει. 141 00:18:22,492 --> 00:18:25,815 Λοιπόν, όλοι τρώμε πολύ κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. 142 00:18:25,899 --> 00:18:28,175 Θα φάει αλλά θα μπορεί να δουλέψει. 143 00:18:28,396 --> 00:18:30,217 Δεν είναι απαραίτητο. 144 00:18:31,712 --> 00:18:33,392 Κρατάμε το παιδί ευχαρίστως. 145 00:18:34,436 --> 00:18:36,116 Είναι περισσότερο από ευπρόσδεκτη. 146 00:18:39,943 --> 00:18:41,902 Θα τερματίσει τα αποθέματά σας. 147 00:18:44,871 --> 00:18:47,854 Αλλά πιθανότατα δεν θα μιλάμε γι' αυτό μετά από 12 μήνες. 148 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 Πρέπει να κάνω τσίσα. 149 00:19:36,592 --> 00:19:37,671 Τώρα. 150 00:19:38,290 --> 00:19:39,875 Καλύτερα να φύγω. 151 00:19:40,703 --> 00:19:42,157 Γιατί βιάζεσαι; 152 00:19:44,500 --> 00:19:45,814 Είναι μεγάλη διαδρομή με το αυτοκίνητο 153 00:19:46,813 --> 00:19:48,450 και πρέπει ακόμα να ποτίσω τις πατάτες. 154 00:19:49,554 --> 00:19:53,407 Δεν υπάρχουν πολλά παράσιτα πρόσφατα. Επιστρέφω αμέσως.. 155 00:20:28,130 --> 00:20:29,529 Δώσε αυτό στη Μαίρη. 156 00:20:29,613 --> 00:20:32,544 Το καλύπτω με ραβέντι... όποια χρονιά κι αν είναι. 157 00:20:45,142 --> 00:20:46,308 Έτοιμο. 158 00:21:12,747 --> 00:21:14,100 Καλή τύχη σε σας τώρα. 159 00:21:16,460 --> 00:21:18,280 να είσαι καλό κορίτσι, εσύ. 160 00:21:52,517 --> 00:21:54,475 Είσαι καλά, αγάπη μου; 161 00:21:59,225 --> 00:22:02,975 Θεέ μου, έφυγε με τη βαλίτσα του καημένου του κοριτσιού στο αυτοκίνητο. 162 00:22:19,642 --> 00:22:21,558 Μπες μέσα. 163 00:22:24,308 --> 00:22:25,581 Είναι πολύ ζεστό. 164 00:22:25,738 --> 00:22:27,564 Θα το συνηθίσεις. 165 00:23:01,100 --> 00:23:03,308 Τώρα, τα ρούχα σου. 166 00:23:05,308 --> 00:23:07,225 Δεν έχω ρούχα. 167 00:23:07,433 --> 00:23:10,600 Θα βολευτείς με κάτι παλιά δικά μας, προς το παρόν. 168 00:23:10,808 --> 00:23:12,096 Δεν με πειράζει. 169 00:23:12,764 --> 00:23:13,845 Καλό κορίτσι. 170 00:23:25,975 --> 00:23:27,308 Τώρα... 171 00:23:30,308 --> 00:23:34,100 Η μαμά μου λέει ότι πρέπει ν' αλλάζω βρακί κάθε μέρα. 172 00:23:35,308 --> 00:23:37,933 Τι άλλο λέει η μητέρα σου; 173 00:23:39,683 --> 00:23:43,308 Ότι μπορείς να με κρατήσεις για όσο καιρό θέλεις. 174 00:23:45,558 --> 00:23:49,392 Τώρα, θα έρθεις να πάμε μαζί στο πηγάδι; 175 00:23:50,433 --> 00:23:51,808 Τώρα; 176 00:23:53,433 --> 00:23:55,308 Δεν μπορείς τώρα; 177 00:23:56,808 --> 00:23:58,600 Είναι μυστικό; 178 00:24:00,058 --> 00:24:01,933 Τι; 179 00:24:03,058 --> 00:24:05,183 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να το πω; 180 00:24:06,475 --> 00:24:09,267 Δεν υπάρχουν μυστικά σε αυτό το σπίτι. 181 00:24:09,433 --> 00:24:11,267 Μ' ακούς; 182 00:24:14,683 --> 00:24:16,433 Μ' ακούς; 183 00:24:18,183 --> 00:24:20,433 -Ναι. -Ναι, τι; 184 00:24:20,600 --> 00:24:23,433 Ναι, δεν υπάρχουν μυστικά. σε αυτό το σπίτι. 185 00:24:26,267 --> 00:24:30,225 Αν υπάρχουν μυστικά σε ένα σπίτι, υπάρχει ντροπή σε αυτό το σπίτι. 186 00:24:31,850 --> 00:24:34,392 Δεν θέλουμε καμία ντροπή εδώ. 187 00:24:38,308 --> 00:24:39,725 Εντάξει. 188 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 Είσαι πολύ μικρή για να καταλάβεις. 189 00:24:48,127 --> 00:24:49,166 Έλα τώρα... 190 00:25:28,475 --> 00:25:30,100 Κοίτα αυτό. 191 00:25:30,308 --> 00:25:34,767 Δεν θα πίστευες ότι δεν είχαμε καθόλου βροχή όλο το μήνα. 192 00:25:40,933 --> 00:25:42,558 Πιες λίγο. 193 00:25:47,558 --> 00:25:49,308 Τώρα, να είσαι προσεχτική. 194 00:25:49,475 --> 00:25:51,100 Είναι βαθύ. 195 00:26:34,475 --> 00:26:38,100 Τώρα, θέλεις να φέρω ένα φλιτζάνι ζεστό γάλα μαζί σου; 196 00:26:39,558 --> 00:26:42,558 Η μαμά δεν με αφήνει να πιω τίποτα. πριν τον ύπνο. 197 00:26:43,600 --> 00:26:45,058 Λοιπόν... 198 00:26:46,142 --> 00:26:48,392 ...θα σεβαστούμε τον τρόπο της μαμάς, οπότε... 199 00:26:50,142 --> 00:26:54,058 Σον, η Κάιτ πηγαίνει για ύπνο. 200 00:26:54,767 --> 00:26:56,225 Καληνύχτα. 201 00:26:59,433 --> 00:27:01,058 Θα πάμε πάνω. 202 00:27:12,183 --> 00:27:15,100 Με συγχωρείς. Θα προτιμούσες να το αφήσω ανοιχτό; 203 00:27:21,142 --> 00:27:22,933 Φοβάσαι το σκοτάδι; 204 00:27:27,725 --> 00:27:29,142 Μην μου δίνεις σημασία. 205 00:27:42,517 --> 00:27:44,558 Είσαι καλά; 206 00:27:47,558 --> 00:27:49,600 Είναι καλά η μαμά σου; 207 00:27:51,517 --> 00:27:53,392 Τι εννοείς; 208 00:27:53,558 --> 00:27:56,558 Η μαμά σου, είναι καλά; 209 00:27:59,517 --> 00:28:04,892 Έκανε εμετό μέχρι πρόσφατα, αλλά έχει σταματήσει τώρα. 210 00:28:11,975 --> 00:28:14,975 Γιατί δεν έχει μαζέψει ακόμα το άχυρο; 211 00:28:17,475 --> 00:28:20,267 Δεν έχει αρκετά για να πληρώσει τον άνθρωπο. 212 00:28:21,308 --> 00:28:22,767 Ο Θεός να την βοηθήσει. 213 00:28:27,683 --> 00:28:30,975 Θα προσβληθεί αν της έστελνα μερικά χρήματα; 214 00:28:33,308 --> 00:28:37,767 -Να προσβληθεί; -Θα θύμωνε; 215 00:28:39,058 --> 00:28:42,267 Αυτή δεν θα θύμωνε, αλλά ο μπαμπάς θα θύμωνε. 216 00:28:44,558 --> 00:28:46,100 Ο πατέρας σου. 217 00:28:51,100 --> 00:28:52,642 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 218 00:29:58,683 --> 00:30:00,308 Ο Θεός να σε βοηθήσει. 219 00:30:04,475 --> 00:30:06,308 Αν ήσουν δική μου... 220 00:30:08,433 --> 00:30:11,808 ...δεν θα σε άφηνα ποτέ σε ένα σπίτι με ξένους. 221 00:30:36,933 --> 00:30:38,975 Κοιμήθηκες καλά, αγάπη μου; 222 00:30:44,975 --> 00:30:47,183 Θεέ και Κύριε. 223 00:30:47,392 --> 00:30:48,808 Κοίτα αυτό. 224 00:30:54,100 --> 00:30:58,183 Αυτά τα παλιά στρώματα. Πάντα κλαίνε. 225 00:30:58,392 --> 00:31:01,308 Τι σκεφτόμουν να σε βάλω σε ένα από αυτά; 226 00:31:03,600 --> 00:31:05,558 Βγάλε τις πιτζάμες, καλό κορίτσι. 227 00:31:17,267 --> 00:31:19,600 Ήρθε η ώρα. 228 00:31:19,850 --> 00:31:23,683 Θέλεις να πάρεις την Κάιτ μαζί σου σήμερα; 229 00:31:23,892 --> 00:31:25,850 Να της δείξουμε τη φάρμα; 230 00:31:26,058 --> 00:31:28,642 Η δουλειά θα είναι λίγο δύσκολη αυτή την εβδομάδα. 231 00:31:30,058 --> 00:31:32,683 -Έτσι ε; -Μια άλλη φορά, ίσως. 232 00:31:41,100 --> 00:31:42,892 Λοιπόν... 233 00:31:43,100 --> 00:31:44,475 Αν είναι έτσι... 234 00:31:46,725 --> 00:31:48,767 ...θα ξεκινήσουμε. 235 00:32:01,058 --> 00:32:02,850 Πρέπει να είσαι προσεχτική με αυτό. 236 00:32:06,267 --> 00:32:08,100 Είκοσι τρία... 237 00:32:09,100 --> 00:32:10,517 ...είκοσι τέσσερα... 238 00:32:11,517 --> 00:32:12,933 είκοσι πέντε... 239 00:32:14,308 --> 00:32:15,892 είκοσι έξι... 240 00:32:17,392 --> 00:32:18,767 είκοσι επτά... 241 00:32:20,850 --> 00:32:22,308 ...είκοσι οκτώ. 242 00:32:26,100 --> 00:32:28,017 Είναι μυστικό. 243 00:32:28,725 --> 00:32:32,933 Δεν το ξέρουν πολλοί, αλλά κάνει θαύματα για το δέρμα. 244 00:32:34,433 --> 00:32:38,058 Κοίτα με, δεν έχω ούτε ένα σπυράκι. 245 00:32:41,683 --> 00:32:44,725 Νόμιζα ότι δεν υπήρχαν μυστικά σε αυτό το σπίτι. 246 00:32:46,308 --> 00:32:48,017 Λοιπόν... 247 00:32:48,225 --> 00:32:50,142 ...αυτό είναι διαφορετικό. 248 00:32:51,308 --> 00:32:54,767 Περισσότερο σαν μυστική συνταγή. 249 00:33:04,100 --> 00:33:05,642 Σαράντα τρία... 250 00:33:07,517 --> 00:33:09,058 ...σαράντα τέσσερα... 251 00:33:11,475 --> 00:33:13,142 . σαράντα πέντε... 252 00:33:14,892 --> 00:33:16,475 . σαράντα έξι... 253 00:33:17,475 --> 00:33:18,892 ...σαράντα επτά. 254 00:33:19,892 --> 00:33:23,225 -Ευπαθή; -Τρόφιμα που δεν κρατάνε πολύ. 255 00:33:23,433 --> 00:33:26,142 Τα βάζεις εδώ μέσα και μένουν όπως είναι. 256 00:33:27,183 --> 00:33:30,017 -Δεν γερνάνε; -Ακριβώς. 257 00:33:32,225 --> 00:33:33,683 Όπως στον Παράδεισο; 258 00:33:35,308 --> 00:33:37,433 Όπως στον Παράδεισο! 259 00:33:52,558 --> 00:33:54,517 Τα καταφέρνεις. 260 00:33:57,225 --> 00:33:58,975 Πρόσεχε το χέρι σου. 261 00:34:02,308 --> 00:34:03,933 Με συγχωρείς. 262 00:34:13,642 --> 00:34:16,142 Εμπρός; 263 00:34:22,558 --> 00:34:24,058 Ενενήντα τέσσερα... 264 00:34:25,517 --> 00:34:27,225 ...ενενήντα πέντε... 265 00:34:28,308 --> 00:34:29,767 ..ενενήντα έξι... 266 00:34:31,308 --> 00:34:32,683 ...97... 267 00:34:33,683 --> 00:34:34,767 ...98... 268 00:34:36,558 --> 00:34:38,058 ...ενενήντα εννέα... 269 00:34:42,475 --> 00:34:44,142 ..εκατό. 270 00:34:50,058 --> 00:34:52,267 Η επιδερμίδα σου είναι ήδη καλύτερη. 271 00:34:54,892 --> 00:34:58,142 Το μόνο που χρειαζόσουν ήταν λίγη περιποίηση. 272 00:35:18,808 --> 00:35:20,825 Αυτό το παιχνίδι είναι σκέτη απάτη, κορίτσι μου. 273 00:35:20,911 --> 00:35:22,411 Το λέω εδώ και χρόνια. 274 00:35:22,642 --> 00:35:24,808 Σταμάτα! 275 00:35:25,017 --> 00:35:27,392 Εύκολα ξέρεις ποιανού το πορτοφόλι τελειώνει! 276 00:35:27,558 --> 00:35:29,183 Δεν θέλει θεογνωσία. 277 00:35:29,392 --> 00:35:32,808 Μετά από είκοσι χρόνια μου την φέρνετε έτσι! 278 00:35:33,017 --> 00:35:35,558 Cathasaigh, δεν στο 'χω ξαναπεί ότι... 279 00:35:35,767 --> 00:35:38,017 η ατυχία σε ακολουθεί από την κούνια! 280 00:35:38,225 --> 00:35:40,683 Δεν σου το είπε ποτέ η μητέρα σου; 281 00:35:42,267 --> 00:35:46,308 Cathasaigh "Ο Κώλος". Το όνομα το κέρδισες με την αξία σου. 282 00:35:46,475 --> 00:35:51,517 Αυτό το κορίτσι πρέπει να πιστεύει ότι όλοι εδώ γύρω είναι τρελοί, έτσι δεν είναι; 283 00:35:54,183 --> 00:35:57,642 -Ποιος κερδίζει; "Ο Κώλος" στοιχηματίζω. -Ποιος άλλος; 284 00:35:57,850 --> 00:36:00,433 Και τα γουρούνια μπορεί να πετάξουν! 285 00:36:01,433 --> 00:36:03,933 Θέλεις τις δεκάρες μας, έτσι; 286 00:36:04,142 --> 00:36:05,933 Πουλάω λαχνούς για την κλήρωση. . 287 00:36:06,142 --> 00:36:08,433 Βάζουν καινούρια στέγη στο σχολείο. 288 00:36:09,267 --> 00:36:10,558 Δεν ήμουν σίγουρος... 289 00:36:10,767 --> 00:36:13,100 Δεν χρειάζεται να έχεις ...δικά σου παιδιά... 290 00:36:13,308 --> 00:36:16,433 για να στεγάσεις τα παιδιά των άλλων, έτσι δεν είναι; 291 00:36:16,600 --> 00:36:19,225 -Θα πιεις ένα ποτό; -Θα πάρω ένα φλιτζάνι τσάι. 292 00:36:19,975 --> 00:36:21,392 Θα το φέρω εγώ. 293 00:36:29,183 --> 00:36:30,975 Και ποια είναι αυτή; 294 00:36:48,058 --> 00:36:49,642 Με συγχωρείτε. 295 00:36:54,433 --> 00:36:56,933 Εμπρός; 296 00:36:58,308 --> 00:37:00,475 Α, γεια σου, Σινιάντ. 297 00:37:02,308 --> 00:37:05,642 Τι μου λες!! Ο καημένος ο πατέρας σου! 298 00:37:09,808 --> 00:37:12,058 Φυσικά, έρχομαι σπίτι σας τώρα. 299 00:37:19,225 --> 00:37:23,308 Υπάρχει ζαμπόν και λαχανοσαλάτα στο ψυγείο για μεσημεριανό αν δεν γυρίσω. 300 00:37:23,517 --> 00:37:26,475 Δεν θα πεθάνουμε από την πείνα έτσι κι αλλιώς. 301 00:37:31,392 --> 00:37:35,017 Η μαμά μου λέει ότι θα πάθω πνευμονία. αν δεν φορέσω το πουλόβερ μου. 302 00:37:35,225 --> 00:37:36,558 Τώρα. 303 00:37:37,517 --> 00:37:40,142 Ίσως αυτός ο γέρος να μη φορούσε το πουλόβερ του. 304 00:37:40,308 --> 00:37:41,600 Ίσως. 305 00:37:43,142 --> 00:37:45,725 Γιατί τον προσέχει η κυρία Κινσέλα; 306 00:37:47,225 --> 00:37:49,808 Βοηθάει την κόρη του. 307 00:37:50,017 --> 00:37:52,475 Η κόρη του τον προσέχει. 308 00:37:55,975 --> 00:37:58,767 Δεν βοηθάς τους γείτονές σου πού και πού; 309 00:37:59,808 --> 00:38:01,433 Δεν ξέρω. 310 00:39:33,308 --> 00:39:34,683 Κάιτ! 311 00:39:42,517 --> 00:39:43,808 Κάιτ! 312 00:39:45,308 --> 00:39:46,517 Κάιτ! 313 00:39:57,933 --> 00:40:01,142 Δεν μπορείς να τριγυρνάς έτσι, μ' ακούς; 314 00:40:02,433 --> 00:40:04,142 Μ' ακούς; 315 00:40:28,142 --> 00:40:29,517 Σον. 316 00:40:30,642 --> 00:40:33,183 Η Κάιτ πηγαίνει για ύπνο. 317 00:40:33,392 --> 00:40:34,767 Καληνύχτα. 318 00:41:57,267 --> 00:41:59,433 Πώς τα πας, αγάπη μου; 319 00:42:54,142 --> 00:42:56,600 -Αυτό είναι το γάλα της μαμάς του; -Όχι. 320 00:42:57,933 --> 00:43:00,225 -Τι είναι τότε; -Γάλα σε σκόνη. 321 00:43:01,267 --> 00:43:04,017 Γιατί δεν του δίνεις το γάλα της μαμάς του; 322 00:43:04,225 --> 00:43:06,017 Πουλάμε αυτό το γάλα. 323 00:43:08,183 --> 00:43:12,392 -Και το μοσχάρι δεν παίρνει καθόλου; -Παίρνει, στην αρχή. 324 00:43:12,558 --> 00:43:14,183 Για πόσο καιρό; 325 00:43:15,475 --> 00:43:17,058 Αρκετό καιρό! 326 00:43:18,392 --> 00:43:20,642 Γιατί δεν πίνουμε εμείς το γάλα σε σκόνη; 327 00:43:20,850 --> 00:43:23,267 και ν' αφήσουμε τις αγελάδες να πίνουν το δικό τους; 328 00:43:23,433 --> 00:43:25,642 Ορίστε, κάντο εσύ. 329 00:44:14,017 --> 00:44:16,517 -Μπορείς να τρέξεις; -Τι; 330 00:44:16,725 --> 00:44:19,100 Έχεις μακριά πόδια. Είσαι γρήγορη; 331 00:44:19,308 --> 00:44:20,683 Μερικές φορές. 332 00:44:20,892 --> 00:44:23,850 Τρέξε στο δρόμο μέχρι το κουτί και πίσω. 333 00:44:24,058 --> 00:44:26,058 -Ποιο κουτί; -Το γραμματοκιβώτιο. 334 00:44:26,267 --> 00:44:29,517 Το ξέχασα σήμερα το πρωί. Δες αν έχει τίποτα μέσα. 335 00:44:29,725 --> 00:44:32,392 Πήγαινε. Θα σε χρονομετρήσω. 336 00:44:35,308 --> 00:44:36,808 Φύγε! 337 00:46:05,142 --> 00:46:07,725 Δεν έχεις φάει ποτέ μαρμελάδα φραγκοστάφυλο; 338 00:46:08,308 --> 00:46:10,100 Δεν έχω δοκιμάσει. 339 00:46:10,308 --> 00:46:12,267 Ήρθε η ώρα να τη δοκιμάσεις λοιπόν 340 00:46:28,600 --> 00:46:30,017 Καλό κορίτσι. 341 00:46:35,225 --> 00:46:37,683 Ήρθε η ώρα να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 342 00:46:43,558 --> 00:46:45,267 Τι πρόβλημα υπάρχει με αυτην; 343 00:46:45,433 --> 00:46:49,642 Αύριο είναι Κυριακή και δεν θα αφήσω... να ξαναπάει έτσι στη λειτουργία. 344 00:46:49,850 --> 00:46:52,642 Δεν είναι καθαρή και τακτοποιημένη; 345 00:46:52,850 --> 00:46:55,267 Ξέρεις τι εννοώ, Αϊλίν. 346 00:47:00,058 --> 00:47:03,975 Τρέξε πάνω και ετοιμάσου. να πάμε στην πόλη. 347 00:47:40,433 --> 00:47:43,433 Πρέπει να πλύνεις τα χέρια και το πρόσωπό σου πριν πας στην πόλη. 348 00:47:44,183 --> 00:47:47,267 Ο πατέρας σου δεν μπήκε στον κόπο να σου μάθει έστω αυτό; 349 00:48:02,308 --> 00:48:03,683 Ένα λεπτό. 350 00:48:17,433 --> 00:48:20,058 Συγγνώμη που δεν το έκανα μέχρι τώρα. 351 00:48:23,475 --> 00:48:26,517 Θα είναι ωραία. να έχεις τα δικά σου ρούχα. 352 00:48:28,683 --> 00:48:30,558 Και η πόλη είναι ωραία. 353 00:48:32,308 --> 00:48:36,600 Δεν ξέρω γιατί δεν σκέφτηκα να σε πάω μέχρι τώρα. 354 00:48:53,058 --> 00:48:55,433 Ορίστε να πάρεις ενα παγωτό σάντουιτς. 355 00:48:58,225 --> 00:49:01,642 Θα μπορούσε να αγοράσει μισή ντουζίνα παγωτά σάντουιτς με αυτό. 356 00:49:01,850 --> 00:49:04,933 Τι ωφελεί να την έχουμε εδώ αν δεν μπορούμε να την κακομάθουμε; 357 00:49:06,308 --> 00:49:08,142 Τι θα πεις; 358 00:49:08,308 --> 00:49:10,517 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 359 00:49:12,850 --> 00:49:14,267 Ας πάμε. 360 00:49:35,064 --> 00:49:36,634 Δεν είναι ψηλή; 361 00:49:37,143 --> 00:49:38,561 Είμαστε όλοι ψηλοί. 362 00:49:39,001 --> 00:49:41,721 Είσαι πανέμορφη, γλυκιά μου! Όμορφη! 363 00:49:43,058 --> 00:49:44,324 Δοκίμασε αυτό. 364 00:49:45,688 --> 00:49:47,515 Η μαμά σου δεν είναι καλή μαζί σου; 365 00:49:52,392 --> 00:49:54,392 Τεσσεράμισι κιλά. 366 00:49:54,558 --> 00:49:57,475 -Ήταν μεγάλη τελικά. -Ναι, σίγουρα! 367 00:49:57,683 --> 00:49:59,281 Είναι πανέμορφη. 368 00:49:59,369 --> 00:50:01,350 Η μητέρα σου πρέπει να έχει ξετρελαθεί. 369 00:50:02,017 --> 00:50:03,100 Είναι πολύ δεμένη μαζί της. 370 00:50:03,308 --> 00:50:06,517 Και ο Σιαν; Είναι καλός μαζί της; 371 00:50:07,558 --> 00:50:09,683 Την συνηθίζει! 372 00:50:11,308 --> 00:50:13,392 Θέλει χρόνο, υποθέτω. 373 00:50:18,600 --> 00:50:20,767 Και ποια είναι αυτή η κοπέλα; Ποιανού είναι; 374 00:50:21,850 --> 00:50:24,933 Αυτή είναι η Κάιτ. Είναι η κόρη της ξαδέλφης μου. 375 00:50:25,142 --> 00:50:27,183 Θα μείνει μαζί μας το καλοκαίρι. 376 00:50:28,433 --> 00:50:30,308 Μπορεί να δουλέψει σε κάτι; 377 00:50:32,017 --> 00:50:34,975 Θα βάλει το χέρι της σε οτιδήποτε. 378 00:50:35,183 --> 00:50:39,183 Λοιπόν, δεν είναι συντροφιά για σένα, ο Θεός να σε βοηθήσει. 379 00:51:00,017 --> 00:51:02,392 Σινιάντ, είναι όλα εντάξει; 380 00:51:03,392 --> 00:51:05,600 Ο μπαμπάς πέθανε. 381 00:51:06,600 --> 00:51:08,850 Σινιάντ, λυπάμαι πολύ. 382 00:51:11,892 --> 00:51:14,314 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου, Σινιάντ. 383 00:51:14,400 --> 00:51:16,484 Αν υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε. 384 00:51:26,767 --> 00:51:29,017 Πού πήγε; 385 00:51:29,074 --> 00:51:30,116 Ο Σον; 386 00:51:30,475 --> 00:51:32,642 Βοηθάει την οικογένεια. 387 00:51:33,808 --> 00:51:35,808 Έχεις ξαναβρεθεί σε αγρυπνία; 388 00:51:36,975 --> 00:51:38,808 Δεν νομίζω. 389 00:51:39,059 --> 00:51:41,976 Λοιπόν, θα υπάρχει ένας νεκρός σε ένα φέρετρο. 390 00:51:42,184 --> 00:51:45,142 Μάλλον δεν έχεις ξαναδεί νεκρό, σωστά; 391 00:51:46,142 --> 00:51:48,684 Έχω δει, στις ειδήσεις. 392 00:51:50,392 --> 00:51:53,601 Μάλλον έχεις δει, ο Θεός να σε βοηθήσει. 393 00:51:53,809 --> 00:51:58,226 Αλλά είναι διαφορετικό να τους έχεις εκεί μπροστά σου. 394 00:52:12,184 --> 00:52:13,809 Μη φοβάσαι. 395 00:52:34,851 --> 00:52:36,267 Προσεύχεται. 396 00:52:37,434 --> 00:52:39,851 Πρέπει να κάνουμε κι εμείς μια προσευχή γι' αυτόν. 397 00:52:41,207 --> 00:52:43,508 Γειά σου προς το παρόν, Σον. 398 00:52:45,559 --> 00:52:47,601 Να και το μακρυπόδαρο κορίτσι. 399 00:52:48,880 --> 00:52:50,053 Αϊλίν αγάπη μου! 400 00:52:51,517 --> 00:52:52,934 Ελα εδώ. 401 00:52:56,309 --> 00:52:59,434 Τι υπέροχο φόρεμα, έτσι; 402 00:52:59,642 --> 00:53:01,434 Το πήρες σήμερα, σωστά; 403 00:53:04,142 --> 00:53:05,934 Θέλεις μια γουλιά; 404 00:53:17,809 --> 00:53:19,892 - Σου αρέσει; - Οχι. 405 00:53:21,142 --> 00:53:23,104 Μην το βάλεις ποτέ στο στόμα σου, 406 00:53:23,114 --> 00:53:26,844 αλλιώς θα καταλήξεις σαν αυτούς τους μεθυσμένους. 407 00:53:34,809 --> 00:53:36,142 Ελα. 408 00:53:49,434 --> 00:53:52,392 Ειναι πολύ κουρασμένο, το καημένο. 409 00:53:54,059 --> 00:53:57,226 Μπορώ να την πάρω σπίτι μαζί μου αν θέλεις; 410 00:53:57,434 --> 00:53:59,184 Θα φύγω τώρα. 411 00:53:59,517 --> 00:54:01,434 Α, δεν ξέρω. 412 00:54:03,392 --> 00:54:05,476 Μπορεί να παίξει με τα παιδιά μου. 413 00:54:10,101 --> 00:54:12,642 Μπορεί. Δεν θα έβλαπτε. 414 00:54:13,642 --> 00:54:15,976 - Αν δεν σε πειράζει. - Μπα, εντάξει. 415 00:54:20,226 --> 00:54:22,851 Σε περιποιούνται καλά, υποθέτω. 416 00:54:23,059 --> 00:54:24,434 Ναί. 417 00:54:24,642 --> 00:54:27,184 Πες μου, σε τι δωμάτιο σε έβαλαν; 418 00:54:28,309 --> 00:54:30,309 Αυτό δίπλα στην τουαλέτα. 419 00:54:31,434 --> 00:54:34,017 Σου δίνει χαρτζιλίκι; Η Κινσέλα; 420 00:54:35,017 --> 00:54:36,934 Μου έδωσε χρήματα σήμερα. 421 00:54:38,157 --> 00:54:39,527 Τι ωραία, μπράβο σου. 422 00:54:39,559 --> 00:54:41,517 - Πόσο; - Μια λίρα. 423 00:54:43,892 --> 00:54:46,142 Της επιτρέπουν να ξοδεύει; 424 00:54:47,142 --> 00:54:49,601 - Ποιανής; - Της Αϊλίν, χαζή! 425 00:54:49,809 --> 00:54:51,767 Ναι. 426 00:54:51,976 --> 00:54:54,184 Και ακόμα πίνει, να υποθέσω; 427 00:54:55,184 --> 00:54:57,226 Όταν έρχονται επισκέπτες. 428 00:54:57,434 --> 00:54:59,115 Έχουν πολλούς επισκέπτες; 429 00:54:59,125 --> 00:55:02,466 Είχαν ένα παιχνίδι με χαρτιά την περασμένη εβδομάδα. 430 00:55:02,684 --> 00:55:04,434 Ποιοι ηταν εκει; 431 00:55:04,601 --> 00:55:07,726 Δύο άνδρες. Και ενας άλλος άνθρωπος που ήρθε να πουλήσει λαχνούς. 432 00:55:07,934 --> 00:55:10,601 - Λαχνούς; - Να βάλουν στέγη στο σχολείο. 433 00:55:11,892 --> 00:55:13,976 Λέτε το πάτερ ημών; 434 00:55:14,184 --> 00:55:15,892 Οχι. 435 00:55:16,101 --> 00:55:20,142 - Ψήνει όλη την ώρα, έτσι; - Ναι. 436 00:55:20,309 --> 00:55:22,767 - Βούτυρο ή μαργαρίνη; - Τι; 437 00:55:22,976 --> 00:55:26,101 - Στα γλυκά της! - Βούτυρο. 438 00:55:27,684 --> 00:55:30,976 Έχει την κατάψυξη γεμάτη μέχρι επάνω; 439 00:55:31,184 --> 00:55:32,809 Ναί. 440 00:55:33,017 --> 00:55:35,934 - Πού κοιμάται ο σκύλος; - Στο υπόστεγο. 441 00:55:36,142 --> 00:55:39,017 - Όχι στο σπίτι; - Δεντον έχω δει ποτέ εκεί. 442 00:55:40,017 --> 00:55:43,809 Και τα ρούχα του παιδιού κρέμονται ακόμα στην ντουλάπα; 443 00:55:45,309 --> 00:55:48,517 - Τα ρούχα του παιδιού; - Ναί. 444 00:55:48,726 --> 00:55:52,809 Αν κοιμασαι στο δωμάτιό του, πρέπει να το ξέρεις. 445 00:55:53,017 --> 00:55:55,309 Δεν κοίταξες; 446 00:55:55,476 --> 00:55:58,517 Λοιπόν, είχε ρούχα για μένα, 447 00:55:58,767 --> 00:56:02,892 αλλά πήγαμε στην πόλη και αγοράσαμε καινούργια. 448 00:56:04,184 --> 00:56:07,892 - Αυτό το σετ που φοράς; - Μου αρέσουν. 449 00:56:08,101 --> 00:56:10,642 Η κυρία στο κατάστημα είπε ότι με κολακεύουν. 450 00:56:12,309 --> 00:56:14,101 "Κολακεύουν", ε; 451 00:56:14,309 --> 00:56:15,684 Καλά...! 452 00:56:16,684 --> 00:56:17,727 Λοιπόν, υποθέτω πως ναι... 453 00:56:17,737 --> 00:56:21,091 αφού φορούσες τα ρούχα του νεκρού τον τελευταίο μήνα. 454 00:56:25,642 --> 00:56:27,309 Δεν το ήξερες; 455 00:56:28,309 --> 00:56:29,809 Να ξέρω τι; 456 00:56:30,809 --> 00:56:33,184 Το αγόρι των Κινσέλαs, χαζή. 457 00:56:37,309 --> 00:56:40,559 Τι κελεπούρι που είσαι. 458 00:56:43,642 --> 00:56:45,434 Τι του συνέβη; 459 00:56:46,434 --> 00:56:49,934 Ακολούθησε το σκυλί στο λάκκο με τη λάσπη... 460 00:56:51,101 --> 00:56:53,184 και πνίγηκε, το καημένο. 461 00:56:54,559 --> 00:56:56,434 Έτσι λένε πάντως. 462 00:56:58,226 --> 00:57:00,601 Λένε ότι ο Σον πήρε το όπλο 463 00:57:00,809 --> 00:57:04,434 και κατέβασε το σκυλί στο χωράφι για να το σκοτώσει... 464 00:57:05,434 --> 00:57:09,517 αλλά δεν είχε καρδιά να το πυροβολήσει, ο καλόκαρδος ανόητος. 465 00:57:11,684 --> 00:57:17,684 Ξέρεις ότι τα μαλλιά της καημένης της Αϊλίν άσπρισαν σε μια νύχτα; 466 00:57:18,809 --> 00:57:22,142 - Μα τα μαλλιά της είναι καστανά. - Καστανά;! 467 00:57:23,892 --> 00:57:27,434 Τα βάφει, μπορείς να είσαι σίγουρη! 468 00:57:53,309 --> 00:57:54,767 Δεν ήταν και πολλοί εκεί. 469 00:57:55,017 --> 00:57:59,142 Υπήρχε ένας σωρός από σάντουιτς ακόμα στο τραπέζι όταν έφευγα. 470 00:58:00,476 --> 00:58:02,309 Είχαν κεκάκια με σταφίδες, 471 00:58:02,517 --> 00:58:05,142 και κάτι που έμοιαζε με τάρτα-ζελέ 472 00:58:06,601 --> 00:58:10,226 Και ο καημένος ο Γκέραλντ ξαπλωμένος ολόστραβα στο φέρετρο 473 00:58:10,434 --> 00:58:13,392 χωρίς καν ενα αξιοπρεπές ξύρισμα. 474 00:58:13,559 --> 00:58:15,267 Επαίσχυντο! 475 00:58:15,434 --> 00:58:18,017 Και ενα πλαστικό κομποσχοίνι στα χέρια του, 476 00:58:18,226 --> 00:58:20,434 ο δύστυχος κακομοίρης. 477 00:58:22,434 --> 00:58:26,601 Βουλώστε το εκεί μέσα! Προσπαθώ να μιλήσω στη γιαγιά σας! 478 00:58:36,559 --> 00:58:39,559 - Καλησπέρα σε όλους. - Σον, ήσουν γρήγορος. 479 00:58:39,767 --> 00:58:43,976 Μόλις μπήκαμε. Ετσι δεν είναι, κορίτσι; 480 00:58:44,976 --> 00:58:48,101 Ευχαριστώ, Ούνα. Ήταν καλό που την πήρες σπίτι. 481 00:58:49,309 --> 00:58:52,267 Ήσυχο κορίτσι, αυτό. 482 00:58:52,434 --> 00:58:54,642 Λέει όσα χρειάζεται να πει. 483 00:58:56,059 --> 00:58:59,392 Μακάρι να υπήρχαν πολλοί σαν αυτήν. Είσαι έτοιμη, ψυχούλα μου; 484 00:59:23,433 --> 00:59:26,100 Ήσουν καλά εκεί μέσα; 485 00:59:26,308 --> 00:59:27,308 Ναι. 486 00:59:30,184 --> 00:59:32,309 Σου έκανε καμία ερώτηση; 487 00:59:34,184 --> 00:59:36,392 Λίγα πράγματα, όχι πολλά. 488 00:59:40,101 --> 00:59:41,851 Τι σε ρώτησε; 489 00:59:43,767 --> 00:59:48,017 Με ρώτησε αν χρησιμοποιούσες βούτυρο ή μαργαρίνη στη ζύμη σου. 490 00:59:53,767 --> 00:59:55,601 Σε ρώτησε κάτι άλλο; 491 01:00:07,434 --> 01:00:09,226 Τι σου είπε; 492 01:00:12,433 --> 01:00:13,808 Κορίτσι. 493 01:00:15,434 --> 01:00:18,934 Μου είπε ότι είχες ενα αγοράκι 494 01:00:19,142 --> 01:00:21,434 που ακολούθησε το σκυλί στο λάκκο της λάσπης... 495 01:00:22,434 --> 01:00:24,059 και πέθανε. 496 01:00:30,226 --> 01:00:34,434 Και ότι φορούσα τα ρούχα του τον τελευταίο μήνα. 497 01:01:53,142 --> 01:01:55,226 Θα βγούμε έξω. 498 01:02:35,184 --> 01:02:37,184 Το άλογο κάποιου λείπει απόψε. 499 01:02:40,601 --> 01:02:42,809 Είναι μια πόρτα σταύλου. 500 01:02:52,684 --> 01:02:56,809 Το ξέρεις πως οι ψαράδες βρίσκουν μερικές φορές άλογα στη θάλασσα; 501 01:03:00,017 --> 01:03:04,434 Ξέρω έναν άντρα που κάποτε έσυρε μέχρι εκεί ένα πουλάρι. 502 01:03:07,309 --> 01:03:13,851 Και το άλογο έμεινε ξαπλωμένο στην παραλία για πολύ, πολύ καιρό... 503 01:03:14,851 --> 01:03:17,059 σαν να ετοιμαζόταν να πεθάνει. 504 01:03:18,684 --> 01:03:22,392 Μέχρι που ξαφνικά σηκώθηκε όρθιο, ξαναζωντάνεψε. 505 01:03:25,476 --> 01:03:27,434 Ήταν καλά; 506 01:03:27,601 --> 01:03:29,809 Σαν καινούργιο. 507 01:03:30,017 --> 01:03:31,434 Τέλειο. 508 01:03:40,559 --> 01:03:43,267 Περίεργα πράγματα συμβαίνουν μερικές φορές, έτσι δεν είναι; 509 01:03:49,767 --> 01:03:52,767 Κάτι περίεργο σου συνέβη απόψε. 510 01:03:55,976 --> 01:03:58,767 Αλλά η Αϊλίν δεν ήθελε να σου κάνει κανένα κακό. 511 01:04:03,434 --> 01:04:06,476 Θέλει να βρίσκει το καλό στους άλλους... 512 01:04:07,809 --> 01:04:10,101 ελπίζοντας να μην απογοητευτεί... 513 01:04:12,976 --> 01:04:15,142 αλλά μερικές φορές απογοητεύεται. 514 01:04:27,601 --> 01:04:30,184 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 515 01:04:33,559 --> 01:04:35,309 Να θυμάσαι πάντα αυτό. 516 01:04:38,309 --> 01:04:41,267 Πολλοί έχασαν την ευκαιρία να μείνουν σιωπηλοί... 517 01:04:42,434 --> 01:04:44,851 και έχασαν πολλά εξαιτίας αυτού. 518 01:05:14,934 --> 01:05:16,059 Κάιτ; 519 01:05:32,434 --> 01:05:33,809 Κοίτα! 520 01:05:39,976 --> 01:05:41,767 Υπάρχουν τρία φώτα τώρα. 521 01:06:51,873 --> 01:06:58,391 "Χάιντι", - απάντησε με καθαρή, ηχηρή φωνή. 522 01:07:00,394 --> 01:07:01,788 "Αυτό δεν είναι Ch..." 523 01:07:03,280 --> 01:07:04,345 Χριστιανός. 524 01:07:05,469 --> 01:07:06,534 "...Christian..." 525 01:07:05,933 --> 01:07:08,433 Κράτα το δάχτυλό σου κάτω από τις λέξεις. 526 01:07:09,451 --> 01:07:12,817 "...χριστιανικό όνομα για ένα παιδί." 527 01:07:15,767 --> 01:07:17,850 Έρχομαι! 528 01:07:19,975 --> 01:07:21,558 Θα κερδίσω! 529 01:08:04,978 --> 01:08:06,238 "Και τώρα ανοίξαμε! 530 01:08:06,322 --> 01:08:09,975 Μετά από εκτεταμένη ανακαίνιση, το μέγα πολυκατάστημα "Don Garben" 531 01:08:10,659 --> 01:08:12,176 είναι και πάλι σε λειτουργία! 532 01:08:12,228 --> 01:08:14,061 Εκτός από όλα για τις ανάγκες του σπιτιού σας, 533 01:08:14,145 --> 01:08:17,373 είμαστε επίσης το one-stop shop για τα τελευταία υφάσματα και μόδες. 534 01:08:17,457 --> 01:08:19,839 Και με την επιστροφή στο σχολείο που είναι προ των πυλών 535 01:08:19,900 --> 01:08:21,991 σας έχουμε καλύψει για τις σχολικές στολές, 536 01:08:22,074 --> 01:08:24,568 κουτιά φαγητού, τετράδια, μαθηματικά σετ 537 01:08:24,652 --> 01:08:28,179 και ένα ευρύ φάσμα μολυβοθηκών και μολύβια ζωγραφικής! 538 01:08:28,263 --> 01:08:30,433 Επαγγελματική εξυπηρέτηση και εύκολη σήμανση. 539 01:08:30,516 --> 01:08:32,276 Μην ψάχνετε άλλο, αγαπητές νοικοκυρές... 540 01:09:29,183 --> 01:09:32,808 Δέκα δευτερόλεπτα πιο γρήγορα από την πρώτη φορά που το έκανες αυτό. 541 01:09:33,017 --> 01:09:35,308 Σαν ανεμοθύελλα είσαι, κορίτσι μου. 542 01:09:36,558 --> 01:09:40,642 Τώρα, νομίζεις ότι υπάρχουν λεφτά... σε κάποιο από αυτά; 543 01:09:40,850 --> 01:09:42,558 Δεν ξέρω. 544 01:09:43,558 --> 01:09:45,392 Μια πρόσκληση για γάμο ίσως. 545 01:09:48,100 --> 01:09:50,517 Θα παντρευτείς μια μέρα, πιστεύεις; 546 01:09:51,558 --> 01:09:54,100 Η μαμά λέει ότι δεν αξίζει να ασχοληθείς με τους άντρες. 547 01:09:55,475 --> 01:09:57,642 Ίσως έχει δίκιο. 548 01:09:57,850 --> 01:10:00,558 Αυτό λέγεται, δεν είμαστε όλοι ίδιοι. 549 01:10:01,558 --> 01:10:06,308 Αλλά είναι βέβαιο ότι για να σε πιάσει κάποιος θα πρέπει να είναι γρήγορος. 550 01:10:16,308 --> 01:10:17,683 Είναι από τη μητέρα μου; 551 01:10:21,642 --> 01:10:23,683 Απευθύνεται στην Αϊλίν. 552 01:10:30,433 --> 01:10:33,308 Λοιπόν, έχεις έναν νέο αδελφό. 553 01:10:34,017 --> 01:10:36,225 3 κιλά και 800 γραμμάρια.. 554 01:10:37,225 --> 01:10:39,808 -Εξαιρετικό. -Μην είσαι έτσι. 555 01:10:44,308 --> 01:10:46,975 Και το σχολείο αρχίζει πάλι τη Δευτέρα. 556 01:10:48,558 --> 01:10:51,308 Η μαμά σου θέλει να σε φέρουμε σπίτι. 557 01:10:51,475 --> 01:10:54,433 για να σε ετοιμάσει. 558 01:10:55,725 --> 01:10:57,600 Πρέπει να γυρίσω πίσω τότε; 559 01:11:00,433 --> 01:11:01,975 Ναι. 560 01:11:02,183 --> 01:11:05,308 Αλλά το ήξερες αυτό, έτσι δεν είναι; 561 01:11:10,392 --> 01:11:16,308 Δεν μπορούσες να μείνεις εδώ με γεροξεκούτηδες σαν κι εμάς, έτσι δεν είναι; 562 01:11:26,642 --> 01:11:28,433 Έλα εδώ, παιδί μου. 563 01:11:28,934 --> 01:11:30,702 Δεν βιάζομαι. 564 01:11:30,786 --> 01:11:33,227 Αυτό το πάπλωμα μου πήρε μερικά χρόνια. 565 01:11:33,321 --> 01:11:35,601 - Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου. - Έχω ήδη υποσχεθεί σε μια κόρη. 566 01:11:35,864 --> 01:11:38,805 Και ελπίζω να γίνει οικογενειακό κειμήλιο. 567 01:13:15,100 --> 01:13:17,808 -Θα πάρεις ένα χυμό πορτοκάλι, γλυκιά μου; -Παρακαλώ. 568 01:13:23,058 --> 01:13:24,433 Το νερό είναι λίγο. 569 01:13:24,642 --> 01:13:27,392 Θα πρέπει να πάω στο πηγάδι... όταν θα έχεις φύγει. 570 01:13:40,017 --> 01:13:43,308 -Πού είναι αυτός; -Αρμέγει τις αγελάδες κάτω. 571 01:13:53,350 --> 01:13:54,350 Γιατί βιάζεται; 572 01:13:54,455 --> 01:13:56,716 Χρειάζεται βοήθεια για να τραβήξει ένα μοσχάρι. 573 01:13:56,933 --> 01:13:59,808 Μπορείς να συνεχίσεις εσύ το άρμεγμα; Έχω το κοπάδι έξω. 574 01:14:00,017 --> 01:14:02,017 -Φυσικά. -Θα επιστρέψω το συντομότερο δυνατό. 575 01:14:02,225 --> 01:14:03,600 Πήγαινε. 576 01:14:16,392 --> 01:14:18,183 Δεν θα αργήσω, καλή μου. 577 01:16:19,558 --> 01:16:20,975 Κάιτ; 578 01:16:51,100 --> 01:16:52,600 Χριστέ μου! 579 01:16:55,017 --> 01:16:56,600 Ω, αγάπη μου! 580 01:17:02,058 --> 01:17:03,475 Είσαι παγωμένη. 581 01:17:09,017 --> 01:17:11,894 Τι θα πούμε στη μητέρα της; 582 01:17:11,981 --> 01:17:13,468 Δεν θα πούμε λέξη στη μητέρα της. 583 01:17:13,558 --> 01:17:16,105 Είναι απλά ένα μικρό κρυολόγημα. 584 01:17:16,191 --> 01:17:18,016 Την περιμένει στο σπίτι. 585 01:17:17,517 --> 01:17:20,433 Τι κακό θα κάνει αν την κρατήσουμε... ...για μια-δυο μέρες ακόμα; 586 01:17:21,600 --> 01:17:23,808 Όταν σκέφτομαι τι θα μπορούσε να έχει συμβεί. 587 01:17:24,017 --> 01:17:27,142 Το έχεις πει εκατό φορές! 588 01:17:27,308 --> 01:17:31,475 -Αλλά... -Αλλά δεν συνέβη τίποτα, είναι μια χαρά. 589 01:17:33,017 --> 01:17:37,058 Θα την πάμε σπίτι το Σαββατοκύριακο. και αυτό είναι το τέλος. 590 01:17:44,725 --> 01:17:47,850 Δεν ξέρω αν έβρασα αυτές τις πατάτες σωστά. 591 01:17:50,892 --> 01:17:52,933 Τις βρίσκω μια χαρά. 592 01:19:36,642 --> 01:19:40,183 Εκεί έχασε ο μπαμπάς την κόκκινη αγελάδα μας σε μια παρτίδα χαρτιά. 593 01:19:41,767 --> 01:19:43,392 Τι λες τώρα; 594 01:19:46,767 --> 01:19:48,725 Δεν ήταν κάποιο στοίχημα; 595 01:19:51,850 --> 01:19:54,850 Η μαμά δεν του μιλούσε. για ένα μήνα. 596 01:21:40,975 --> 01:21:42,517 Μεγάλωσες. 597 01:21:43,642 --> 01:21:45,058 Ναι. 598 01:21:46,058 --> 01:21:47,850 Τώρα, προσέξτε το. 599 01:21:48,058 --> 01:21:50,058 Αϊλίν. 600 01:21:50,267 --> 01:21:52,100 -Σον. -Μάιρ, αγάπη μου. 601 01:21:52,308 --> 01:21:55,433 -Πώς είσαι; -Πέρασε πολύς καιρός από τότε που σε είδα. 602 01:21:55,642 --> 01:22:00,267 Έλα μέσα και κάθισε. αν μπορείς να βρεις μια καρέκλα. 603 01:22:00,433 --> 01:22:02,683 -Θα πάρετε ένα φλιτζάνι τσάι; -Ναι. 604 01:22:16,975 --> 01:22:20,642 Έφερα λίγη μαρμελάδα. Μη με αφήσεις να φύγω χωρίς να σου την δώσω. 605 01:22:20,850 --> 01:22:24,267 Την έφτιαξα από το ραβέντι που μου έστειλες. 606 01:22:24,433 --> 01:22:26,183 Αυτή είναι η τελευταία. 607 01:22:26,392 --> 01:22:30,058 Θα έπρεπε να είχα φέρει κι άλλο ραβέντι μαζί μου, δεν το σκέφτηκα. 608 01:22:37,225 --> 01:22:39,100 Πού είναι το νέο μωρό; 609 01:22:39,308 --> 01:22:43,058 Είναι πάνω στο δωμάτιο. Θα τον ακούσεις σύντομα. 610 01:22:47,308 --> 01:22:49,642 Πώς κοιμάται; 611 01:22:49,850 --> 01:22:52,433 Μπορεί να αρχίσει να κλαίει οποιαδήποτε στιγμή.. 612 01:22:53,183 --> 01:22:54,683 Ποτέ δεν ξέρεις. 613 01:23:00,933 --> 01:23:03,933 Μίλα για τους αγγέλους και θα ακούσεις τα φτερά τους. 614 01:23:31,642 --> 01:23:33,058 Γεια σας, κορίτσια. 615 01:23:50,683 --> 01:23:53,183 Είναι γεροδεμένος, έτσι δεν είναι; 616 01:23:53,392 --> 01:23:55,017 Είναι πολύ γλυκός! 617 01:24:05,933 --> 01:24:07,392 Πού είναι ο άντρας; 618 01:24:09,058 --> 01:24:11,308 Βγήκε νωρίτερα. 619 01:24:11,475 --> 01:24:13,142 Όπου κι αν πήγε. 620 01:24:23,808 --> 01:24:25,225 Μίλα για τους αγγέλους. 621 01:24:37,569 --> 01:24:39,016 - Καλησπέρα σε όλους. - Νταν. 622 01:24:42,044 --> 01:24:44,297 Να το άσωτο παιδί. Ε; 623 01:24:45,241 --> 01:24:46,921 Επέστρεψες σε μας, έτσι; 624 01:24:47,858 --> 01:24:48,858 Ναι, το έκανα. 625 01:24:52,948 --> 01:24:55,288 - Σου δημιούργησε κανένα πρόβλημα; - Πρόβλημα; 626 01:24:56,088 --> 01:24:58,101 Καλή σαν χρυσάφι ήταν το κορίτσι. 627 01:24:59,325 --> 01:25:00,493 Αλήθεια; 628 01:25:01,812 --> 01:25:03,492 Λοιπόν, δεν είναι ανακούφιση αυτό; 629 01:25:05,347 --> 01:25:07,877 Θα καθίσεις για το δείπνο. 630 01:25:09,877 --> 01:25:11,289 Έφαγα υγρό δείπνο. 631 01:25:12,308 --> 01:25:14,308 Κανένα νέο από το σπίτι; 632 01:25:15,850 --> 01:25:17,267 Όχι πολλά. 633 01:25:18,433 --> 01:25:20,600 Όλα ήσυχα πραγματικά. 634 01:25:25,933 --> 01:25:29,392 -Έχεις κρυώσει; -Όχι. 635 01:25:30,392 --> 01:25:32,100 Δεν έχεις; 636 01:25:33,100 --> 01:25:35,100 Τίποτα δεν συνέβη. 637 01:25:36,892 --> 01:25:38,767 Τι σημαίνει αυτό; 638 01:25:39,767 --> 01:25:41,308 Δεν έχω κρυώσει. 639 01:25:41,933 --> 01:25:44,308 Το καημένο το κορίτσι ήταν στο κρεβάτι για λίγες μέρες. 640 01:25:44,410 --> 01:25:46,223 Άρπαξε ενα κρυολόγημα. 641 01:25:46,531 --> 01:25:47,531 Ναι. 642 01:25:47,959 --> 01:25:49,583 Δεν την ένοιαξε και πολύ. 643 01:25:50,205 --> 01:25:51,476 Την ξέρετε εσείς. 644 01:25:52,751 --> 01:25:53,751 Νταν. 645 01:26:00,112 --> 01:26:02,658 Νομίζω ότι είναι ώρα να πηγαίνουμε. 646 01:26:02,742 --> 01:26:03,794 Ειναι μεγάλη η διαδρομή. 647 01:26:04,225 --> 01:26:08,100 -Γιατί βιάζεσαι; -Καμία βιασύνη, το συνηθισμένο. 648 01:26:08,308 --> 01:26:10,433 Οι αγελάδες δεν σε αφήνουν να ξεκουραστείς. 649 01:26:16,012 --> 01:26:16,945 Γείτσες! 650 01:26:18,347 --> 01:26:20,601 Φαίνεται πως την έχεις αρπάξει, ε; 651 01:26:20,888 --> 01:26:22,857 Έχει κρυολογήσει κι άλλες φορές. 652 01:26:23,193 --> 01:26:24,675 Και θα κρυολογήσει και πάλι 653 01:26:24,921 --> 01:26:26,399 Βέβαια, δεν είνει μεταδοτικό; 654 01:26:26,475 --> 01:26:28,308 Είσαι έτοιμη για το σπίτι; 655 01:26:38,433 --> 01:26:41,058 Είσαι σίγουρη ότι όλα είναι εντάξει; 656 01:26:41,267 --> 01:26:42,892 Ναι. 657 01:26:43,100 --> 01:26:46,017 Αυτά είναι ωραία και αλευρώδη. Είναι βασίλισσες. 658 01:26:47,308 --> 01:26:49,142 Δεν υπήρχε λόγος, Σον. 659 01:26:50,392 --> 01:26:53,142 Ήταν ωραίο αυτό που έκανες, να την προσέχεις. 660 01:26:54,517 --> 01:26:56,308 Σας ευχαριστώ και τους δύο. 661 01:26:56,475 --> 01:27:01,892 Ήταν ευπρόσδεκτη, και είναι ευπρόσδεκτη και πάλι οποιαδήποτε στιγμή. 662 01:27:02,100 --> 01:27:04,017 Σας τιμάει. 663 01:27:06,725 --> 01:27:08,475 Να προσέχεις, αγάπη μου. 664 01:27:21,183 --> 01:27:22,767 Αντίο, αγάπη μου. 665 01:27:47,058 --> 01:27:48,850 Τι έγινε τελικά; 666 01:27:57,225 --> 01:27:58,642 Πες μου. 667 01:29:47,041 --> 01:29:47,974 Μπαμπά. 668 01:29:54,070 --> 01:29:55,184 Μπαμπά.