1
00:00:07,884 --> 00:00:10,453
Segitiga Emas adalah
area yang indah...
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,855
Tapi di bawahnya ada dunia gelap.
3
00:00:15,792 --> 00:00:18,094
Tak diragukan lagi, itu pusat...
4
00:00:18,161 --> 00:00:19,362
Produksi narkoba ilegal.
5
00:00:22,498 --> 00:00:25,468
Beberapa tahun ini,
produksi metamfetamina meledak.
6
00:00:28,471 --> 00:00:30,706
Tidak ada tempat lain di dunia ini
dengan pasar metamfetamina...
7
00:00:30,807 --> 00:00:32,241
Yang sangat rumit...
8
00:00:32,308 --> 00:00:34,510
Sekaligus sangat besar.
9
00:00:34,610 --> 00:00:37,713
Wilayah ini memiliki
wabah metamfetamina.
10
00:00:37,814 --> 00:00:40,283
Tidak! Aku tidak mau!
11
00:00:42,485 --> 00:00:43,719
Polisi Thailand meyakini...
12
00:00:43,786 --> 00:00:46,689
Bahwa Xaysana Keopimpha
adalah dalang...
13
00:00:46,756 --> 00:00:48,858
Sindikat penyelundupan narkoba
yang besar.
14
00:00:49,258 --> 00:00:54,530
Dia tampan, karismatik...
15
00:00:54,597 --> 00:00:56,065
Dan sangat kaya.
16
00:00:57,867 --> 00:00:59,836
Dia kenal banyak selebritas...
17
00:00:59,936 --> 00:01:01,604
Dan bintang di Thailand.
18
00:01:02,371 --> 00:01:03,506
Dia tidak malu...
19
00:01:03,606 --> 00:01:05,775
Memamerkannya di media sosial.
20
00:01:05,842 --> 00:01:07,510
Menurut kabar yang tersebar...
21
00:01:07,610 --> 00:01:10,146
Kekayaannya bernilai
30 juta dolar AS...
22
00:01:10,947 --> 00:01:14,083
Dan memompa
jutaan ton metamfetamina...
23
00:01:14,150 --> 00:01:15,118
Melalui Thailand.
24
00:01:15,451 --> 00:01:18,121
Tapi membuktikan dan menangkapnya...
25
00:01:18,187 --> 00:01:19,355
Tidak akan mudah.
26
00:02:14,443 --> 00:02:15,511
Pandangan atau opini dari individu
yang diwawancarai bersifat pribadi
27
00:02:15,611 --> 00:02:16,712
Tanpa mewakili pihak produser,
distributor, atau penyiar
28
00:02:16,812 --> 00:02:17,880
Program ini terinspirasi kejadian
nyata dan berisi dramatisasi
29
00:02:17,947 --> 00:02:19,115
Tiada niat menggambarkan orang, grup,
atau organisasi secara negatif
30
00:02:19,215 --> 00:02:20,349
Atau untuk memengaruhi opini publik,
peradilan, atau investigasi
31
00:02:21,684 --> 00:02:25,388
Gembong Narkoba yang Playboy
32
00:02:27,890 --> 00:02:31,527
23 Agustus 2016
33
00:02:31,594 --> 00:02:34,597
Thailand Selatan
34
00:02:34,697 --> 00:02:36,966
Kejadiannya sekitar
pukul 11.00 siang.
35
00:02:42,205 --> 00:02:45,641
Pos Pemeriksaan Baan Phala
36
00:03:00,356 --> 00:03:01,457
- Halo.
- Halo.
37
00:03:02,358 --> 00:03:03,459
Kau mau ke mana?
38
00:03:03,526 --> 00:03:04,560
Kami mau pulang.
39
00:03:07,163 --> 00:03:08,431
Kau dari daerah sini?
40
00:03:08,898 --> 00:03:09,799
Aku baru pindah kemari.
41
00:03:11,133 --> 00:03:12,335
Ada apa di belakang?
42
00:03:13,202 --> 00:03:14,537
Tidak ada apa-apa.
Hanya ada kami berdua di sini.
43
00:03:19,609 --> 00:03:20,643
Pak.
44
00:03:21,611 --> 00:03:22,612
Keluar dari mobil.
45
00:03:22,678 --> 00:03:23,913
Keluar dahulu.
46
00:03:24,680 --> 00:03:26,148
- Keluar dari mobil.
- Keluar.
47
00:03:28,884 --> 00:03:30,920
- Ke belakang.
- Keluar.
48
00:03:30,987 --> 00:03:32,054
Pergi ke belakang.
49
00:03:37,226 --> 00:03:38,594
Ada apa di belakang mobil?
50
00:03:39,562 --> 00:03:40,696
Pakaian.
51
00:03:40,763 --> 00:03:41,931
Bukalah.
52
00:03:54,510 --> 00:03:55,511
Tiarap!
53
00:03:55,611 --> 00:03:56,846
Tangan di belakang.
54
00:03:56,912 --> 00:03:58,914
- Jangan bergerak.
- Semuanya ada di belakang.
55
00:04:03,686 --> 00:04:06,522
Kami menemukan banyak narkoba.
56
00:04:07,690 --> 00:04:11,894
Sejuta tablet yaba disita.
57
00:04:12,828 --> 00:04:16,399
Bernilai antara 3 hingga 9 juta
dolar Amerika di pasar.
58
00:04:17,133 --> 00:04:19,135
Untuk penyitaan, ini sangat besar.
59
00:04:19,201 --> 00:04:20,736
Kami berhasil mendapatkan...
60
00:04:20,803 --> 00:04:23,806
Banyak obat dari penyergapan ini.
61
00:04:23,873 --> 00:04:26,609
Kami menemukan total
sekitar satu juta yaba pil.
62
00:04:26,676 --> 00:04:30,446
Narkoba diselundupkan
dari Laos ke Malaysia...
63
00:04:30,513 --> 00:04:33,082
Melalui perbatasan selatan Thailand.
64
00:04:33,482 --> 00:04:35,751
Tapi metamfetaminanya
datang dari tempat...
65
00:04:35,851 --> 00:04:37,720
Semua metamfetamina berasal.
66
00:04:38,120 --> 00:04:39,355
Segitiga Emas.
67
00:04:42,658 --> 00:04:45,127
Segitiga Emas adalah area
yang indah...
68
00:04:46,228 --> 00:04:49,732
Tapi ada tingkat pelanggaran hukum
di bawah permukaannya.
69
00:04:52,768 --> 00:04:55,237
Segitiga Emas
adalah bagian Asia Tenggara...
70
00:04:55,338 --> 00:04:58,774
Di mana Myanmar, Thailand,
dan Laos bersatu.
71
00:05:02,511 --> 00:05:03,713
Pada dasarnya
dalam segitiga sempurna.
72
00:05:07,416 --> 00:05:10,586
Kali pertama heroin membuat
Segitiga Emas terkenal...
73
00:05:10,686 --> 00:05:12,588
Adalah sekitar tahun 1970-an.
74
00:05:13,089 --> 00:05:14,857
Tapi pada tahun 1990-an...
75
00:05:14,924 --> 00:05:17,293
Metamfetamina mengambil alih.
76
00:05:26,068 --> 00:05:28,871
Awalnya, laboratorium
rahasia kecil...
77
00:05:28,971 --> 00:05:31,006
Mulai muncul di hutan.
78
00:05:32,408 --> 00:05:33,843
Tapi beberapa tahun ini...
79
00:05:33,909 --> 00:05:35,711
Produksi metamfetamina meledak.
80
00:05:39,648 --> 00:05:41,217
Saat ini, di Segitiga Emas...
81
00:05:41,283 --> 00:05:43,519
Kita melihat produksi terbesar...
82
00:05:43,619 --> 00:05:45,855
Metamfetamina di dunia berlangsung.
83
00:05:45,921 --> 00:05:47,656
Yang mereka lakukan
adalah membuat lab super.
84
00:05:51,594 --> 00:05:55,598
Kekuatan dari laboratorium super
metamfetamina ini...
85
00:05:55,698 --> 00:05:58,167
Adalah mereka bisa memproduksi
metamfetamina...
86
00:05:58,234 --> 00:06:01,337
Selama 24 jam, tujuh hari sepekan.
87
00:06:03,205 --> 00:06:04,707
Ini bisa memproduksi...
88
00:06:04,807 --> 00:06:07,510
Banyak metamfetamina
saat produksi berjalan...
89
00:06:07,610 --> 00:06:08,911
Mencapai puluhan ton.
90
00:06:11,747 --> 00:06:13,149
Wilayah ini memiliki...
91
00:06:13,249 --> 00:06:14,683
Wabah metamfetamina.
92
00:06:16,051 --> 00:06:18,120
Polisi Thailand juga mencari...
93
00:06:18,187 --> 00:06:19,121
Siapa dalangnya.
94
00:06:21,690 --> 00:06:24,393
Tahun 2012
95
00:06:30,366 --> 00:06:32,535
Pada tahun 2012,
polisi sedang menyelidiki...
96
00:06:32,601 --> 00:06:35,404
Sindikat perdagangan narkoba
yang beroperasi...
97
00:06:35,471 --> 00:06:38,607
Di perbatasan selatan Thailand.
98
00:06:38,974 --> 00:06:40,509
Selama penyelidikan...
99
00:06:40,609 --> 00:06:43,345
Mereka melacak nomor telepon
yang terhubung...
100
00:06:43,446 --> 00:06:46,348
Dengan penjual mobil mewah Laos.
101
00:06:46,849 --> 00:06:49,318
Penjual mobil itu
adalah milik pebisnis...
102
00:06:49,418 --> 00:06:52,354
Dengan nama Xaysana Keopimpha.
103
00:06:53,889 --> 00:06:59,361
Dia tampan, karismatik...
104
00:06:59,428 --> 00:07:00,930
Dan sangat kaya.
105
00:07:10,039 --> 00:07:12,842
Dia tampak menyukai sorotan...
106
00:07:12,908 --> 00:07:15,978
Tapi ada yang tidak beres
dengan ceritanya.
107
00:07:16,045 --> 00:07:18,747
Dari mana kekayaan
dan koneksinya berasal?
108
00:07:22,117 --> 00:07:24,553
Xaysana selalu berkata
pada orang-orang...
109
00:07:24,653 --> 00:07:26,789
Dia menghasilkan banyak uang
melalui penebangan.
110
00:07:31,594 --> 00:07:34,129
Di Laos, penebangan kayu masih
merupakan industri...
111
00:07:34,196 --> 00:07:36,365
Di mana kau bisa mendapat
pendapatan besar...
112
00:07:36,432 --> 00:07:37,833
Secara legal dan ilegal.
113
00:07:41,737 --> 00:07:45,374
Tapi banyak orang merasa
Xaysana muncul secara tiba-tiba...
114
00:07:45,441 --> 00:07:48,010
Dan dia menghasilkan uang
terlalu cepat.
115
00:07:48,978 --> 00:07:51,647
Tapi jika Xaysana menjadi kaya...
116
00:07:51,714 --> 00:07:54,316
Dari sindikat penyelundupan
narkoba...
117
00:07:54,650 --> 00:07:57,853
Maka polisi Thailand harus
menghubungkan dia dengan uangnya...
118
00:07:57,920 --> 00:07:59,688
Atau mengaitkan dia dengan narkoba.
119
00:08:00,055 --> 00:08:01,924
Di situlah NSB masuk.
120
00:08:07,363 --> 00:08:08,998
Tahun 1992
121
00:08:09,098 --> 00:08:10,766
Badan Pengawas Narkotika...
122
00:08:10,833 --> 00:08:15,037
Atau NSB, dibentuk tahun 1992
untuk melawan...
123
00:08:15,137 --> 00:08:17,273
Penyebaran epidemi narkoba
di Thailand.
124
00:08:19,775 --> 00:08:21,377
Sejak tahun 1960-an...
125
00:08:21,443 --> 00:08:23,612
Perbatasan utara Thailand
dengan Myanmar...
126
00:08:23,679 --> 00:08:26,682
Adalah rute perdagangan besar
untuk heroin.
127
00:08:27,049 --> 00:08:29,218
Sebagian besar heroin itu...
128
00:08:29,285 --> 00:08:31,153
Berakhir di jalanan Amerika...
129
00:08:31,253 --> 00:08:32,554
Dan Eropa.
130
00:08:32,655 --> 00:08:34,723
Tapi pada tahun 1990-an...
131
00:08:34,790 --> 00:08:36,325
Semua berubah drastis.
132
00:08:36,392 --> 00:08:38,694
Metamfetamina mengambil alih.
133
00:08:38,761 --> 00:08:42,598
Metamfetamina membanjiri pasar
di seluruh Asia Tenggara...
134
00:08:42,698 --> 00:08:43,799
Termasuk Thailand.
135
00:08:47,836 --> 00:08:51,373
Yaba pada dasarnya
pil stimulan kecil.
136
00:08:51,674 --> 00:08:55,811
Berkisar antara sepuluh
hingga 20 persen metamfetamina.
137
00:08:56,478 --> 00:08:59,481
Sisanya terbuat dari kafeina,
pewarna dan pewarna pakaian.
138
00:09:06,255 --> 00:09:08,324
Itu dimulai sebagai obat pekerja.
139
00:09:08,724 --> 00:09:10,759
Seperti sopir truk dan taksi.
140
00:09:11,961 --> 00:09:13,295
Mereka harus bekerja 12 jam sehari.
141
00:09:19,735 --> 00:09:20,736
Saat kau menggunakannya...
142
00:09:20,803 --> 00:09:21,737
Kau tidak akan bisa tidur.
143
00:09:22,237 --> 00:09:25,374
Orang menyebutnya pil gila.
144
00:09:28,811 --> 00:09:32,615
- Astaga!
- Tidak!
145
00:09:33,115 --> 00:09:34,483
Apa kau gila?
146
00:09:35,017 --> 00:09:36,652
Kenapa kau berusaha menangkapku?
147
00:09:37,052 --> 00:09:38,253
Tak ada yang mau menyakitimu!
148
00:09:38,320 --> 00:09:39,688
Sudah kubilang, aku tidak mau pergi!
149
00:09:46,428 --> 00:09:48,564
Hasilnya adalah...
150
00:09:48,631 --> 00:09:51,367
Biasanya halusinasi yang kasar.
151
00:09:51,433 --> 00:09:54,670
Terkadang kau bahkan tak sadar
dengan perbuatanmu.
152
00:09:57,172 --> 00:09:58,374
Cepat!
153
00:10:00,075 --> 00:10:01,276
Seorang anak laki-laki terlihat...
154
00:10:01,377 --> 00:10:03,646
Disandera dengan pisau
oleh seorang pria gila...
155
00:10:03,712 --> 00:10:04,847
Yang duduk di sisi jalan.
156
00:10:04,913 --> 00:10:08,150
Petugas berusaha menenangkannya.
157
00:10:09,618 --> 00:10:12,488
Kau mengalami psikosis...
158
00:10:13,188 --> 00:10:16,258
Di mana dunia menjadi tidak nyata.
159
00:10:36,478 --> 00:10:41,050
Tidak! Aku tidak mau pergi!
160
00:10:41,917 --> 00:10:44,720
Tidak! Aku tidak mau!
161
00:10:46,321 --> 00:10:51,160
Yaba sekarang tersebar luas.
162
00:10:51,894 --> 00:10:55,998
Selama itu, perbatasan
dipenuhi oleh militer...
163
00:10:58,434 --> 00:11:01,670
Dan NSB yang memimpin serangan itu.
164
00:11:03,172 --> 00:11:05,808
Kami bertugas menyelidiki...
165
00:11:05,874 --> 00:11:08,444
Semua kasus terkait narkoba.
166
00:11:13,515 --> 00:11:14,717
NSB bekerja...
167
00:11:14,817 --> 00:11:17,252
Dengan polisi daerah, provinsi,
dan perbatasan...
168
00:11:17,319 --> 00:11:19,121
Bersama petugas pabean.
169
00:11:19,188 --> 00:11:21,256
Mereka mencoba mengumpulkan bukti...
170
00:11:21,323 --> 00:11:23,525
Untuk menjatuhkan sindikat narkoba...
171
00:11:23,592 --> 00:11:25,227
Yang beroperasi di Thailand.
172
00:11:25,728 --> 00:11:30,733
Mereka seperti DEA Amerika
yang tugas utamanya...
173
00:11:30,799 --> 00:11:33,235
Adalah mengejar penjahat besar.
174
00:11:33,335 --> 00:11:35,070
Sindikat kejahatan besar.
175
00:11:36,438 --> 00:11:39,708
Mereka terus memonitor...
176
00:11:39,808 --> 00:11:44,646
Gerakan penyelundup
dan operasi mereka.
177
00:11:45,214 --> 00:11:49,151
Thailand dianggap
sebagai titik transit vital...
178
00:11:49,251 --> 00:11:50,853
Untuk sindikat narkoba.
179
00:11:55,557 --> 00:11:56,825
Dalam hal jumlah...
180
00:11:56,925 --> 00:11:58,794
Lima ratus juta tablet yaba...
181
00:11:58,894 --> 00:12:01,029
Diselundupkan melalui Thailand
setiap tahun.
182
00:12:02,331 --> 00:12:06,468
Sebagian besar karena signifikansi
geografis Thailand...
183
00:12:06,568 --> 00:12:08,470
Yang berada tepat
di samping segitiga.
184
00:12:08,570 --> 00:12:10,773
Itu negara distribusi kunci.
185
00:12:10,839 --> 00:12:15,444
Dari Thailand, itu dikirim
ke seluruh Asia Tenggara.
186
00:12:16,245 --> 00:12:18,947
Metamfetamina pun beredar
di jalanan Selandia Baru...
187
00:12:19,047 --> 00:12:20,883
Australia, Jepang, Korea...
188
00:12:20,949 --> 00:12:24,119
Di mana harga per kilogramnya
tertinggi di dunia.
189
00:12:25,354 --> 00:12:27,256
Entah itu lewat darat, laut,
atau udara...
190
00:12:27,322 --> 00:12:29,992
Ini adalah rute utama...
191
00:12:30,092 --> 00:12:32,928
Langsung dari pemasok.
192
00:12:34,530 --> 00:12:36,398
Yang kita lihat adalah penyusupan...
193
00:12:36,498 --> 00:12:38,233
Kejahatan terorganisasi
internasional.
194
00:12:38,767 --> 00:12:40,769
Produksi selalu meningkat...
195
00:12:41,203 --> 00:12:42,871
Begitu juga keuntungannya.
196
00:12:44,673 --> 00:12:46,775
Rata-rata, sebutir tablet yaba...
197
00:12:46,842 --> 00:12:50,078
Harganya sekitar lima dolar Amerika
di Asia Tenggara.
198
00:12:50,946 --> 00:12:53,849
Tapi saat mulai melihat
metamfetamina kelas atas...
199
00:12:53,916 --> 00:12:55,818
Kristal atau es...
200
00:12:55,884 --> 00:12:59,755
Itu bisa dijual
seharga ribuan dolar per gram.
201
00:13:00,789 --> 00:13:02,724
Kesulitan bagi NSB...
202
00:13:02,791 --> 00:13:04,960
Adalah hierarki yang rumit...
203
00:13:05,027 --> 00:13:07,129
Dari sindikat penyelundupan
narkoba ini.
204
00:13:08,530 --> 00:13:10,165
Biasanya, cara kerjanya...
205
00:13:10,232 --> 00:13:12,067
Adalah penyelundup narkoba
memindahkan narkoba...
206
00:13:12,167 --> 00:13:13,535
Kepada kurir...
207
00:13:14,136 --> 00:13:16,638
Yang kemudian mengopernya
ke kurir lain.
208
00:13:16,705 --> 00:13:19,608
Ini rantai. Bahkan jika NSB...
209
00:13:19,675 --> 00:13:22,811
Masuk ke rantai itu
dan menangkap perantara...
210
00:13:23,178 --> 00:13:26,315
Hampir mustahil
untuk mencari tempat tujuan...
211
00:13:26,415 --> 00:13:29,351
Dan siapa yang ada di balik
seluruh pengiriman.
212
00:13:32,120 --> 00:13:35,057
23 Agustus 2016
213
00:13:37,092 --> 00:13:38,961
Tiarap! Tangan di belakang.
214
00:13:39,494 --> 00:13:41,496
- Jangan bergerak.
- Semuanya ada di belakang.
215
00:13:43,398 --> 00:13:46,735
Untuk waktu yang lama...
216
00:13:46,802 --> 00:13:48,403
Polisi Thailand melakukan
pencarian...
217
00:13:48,470 --> 00:13:50,572
Terhadap para pemimpin
yang mengirim...
218
00:13:50,639 --> 00:13:54,576
Sejumlah besar yaba ke negara ini
dari Segitiga Emas.
219
00:13:56,812 --> 00:13:59,648
Orang-orang yang kami tangkap
hingga hari ini...
220
00:14:00,015 --> 00:14:03,352
Adalah kurir narkoba.
221
00:14:03,719 --> 00:14:07,256
Tapi kurir narkoba sering kali
punya petunjuk penting.
222
00:14:09,091 --> 00:14:12,895
Kurir A, Kurir B
223
00:14:12,961 --> 00:14:16,665
Kurir itu bilang dia disewa
oleh pria bernama Witwatchai...
224
00:14:18,800 --> 00:14:20,035
Atau Tn. Ae.
225
00:14:24,239 --> 00:14:26,708
Kami sudah mengeluarkan
surat penangkapan.
226
00:14:27,709 --> 00:14:31,046
Kurir itu memberi tahu kami...
227
00:14:31,113 --> 00:14:35,117
Bahwa bos mereka telah terbang
ke Hat Yai di selatan...
228
00:14:35,217 --> 00:14:37,019
Dan menunggu mereka di sana.
229
00:14:39,187 --> 00:14:42,124
Kami pergi ke bandara Hat Yai...
230
00:14:42,190 --> 00:14:44,092
Untuk menangkapnya.
231
00:14:45,394 --> 00:14:47,296
Tn. Ae Witwatchai.
232
00:14:47,729 --> 00:14:49,031
Aku memanggilmu ke sini...
233
00:14:49,531 --> 00:14:51,533
Karena aku ingin kerja samamu.
234
00:14:51,833 --> 00:14:53,735
Ini demi kebaikanmu.
235
00:14:54,670 --> 00:14:57,572
Kami mengetahui...
236
00:14:57,639 --> 00:14:59,775
Bahwa kau bekerja
untuk orang yang berkuasa.
237
00:15:00,842 --> 00:15:01,843
Aku tidak mengerti maksudmu.
238
00:15:02,678 --> 00:15:04,179
Jika kau tak mengaku...
239
00:15:04,746 --> 00:15:06,248
Aku akan menuntutmu.
240
00:15:07,883 --> 00:15:09,952
Tapi jika kau bekerja sama
dengan kami...
241
00:15:10,519 --> 00:15:12,054
Kami akan menjadikanmu saksi negara.
242
00:15:16,792 --> 00:15:19,328
Dia memberi tahu kami...
243
00:15:19,394 --> 00:15:21,964
Nama seorang penyelundup Thailand...
244
00:15:22,030 --> 00:15:23,131
Tn. Chumphon.
245
00:15:24,366 --> 00:15:26,368
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
246
00:15:27,069 --> 00:15:28,403
Aku akan mengurusnya.
247
00:15:29,471 --> 00:15:30,973
Kurir A, Kurir B
248
00:15:32,874 --> 00:15:34,810
Pengedar, Chumphon Panomprai
249
00:15:34,876 --> 00:15:36,845
Pihak berwenang Thailand
tahu bahwa Chumphon...
250
00:15:36,912 --> 00:15:38,714
Hanya pengedar kecil.
251
00:15:40,048 --> 00:15:44,987
Tn. Chumphon sebelumnya
pernah ditangkap...
252
00:15:45,587 --> 00:15:48,557
Atas penyelundupan mariyuana.
253
00:15:50,926 --> 00:15:52,794
Aku juga bekerja
dengan satu pria lain.
254
00:15:55,130 --> 00:15:56,732
Semua orang memanggilnya Kak Lop.
255
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
Siapa nama aslinya?
256
00:16:03,205 --> 00:16:04,406
Entahlah.
257
00:16:04,473 --> 00:16:05,874
Semua orang memanggilnya Kak Lop.
258
00:16:07,009 --> 00:16:10,045
Perlahan, NSB mengungkap...
259
00:16:10,412 --> 00:16:12,147
Hierarki sindikat narkoba.
260
00:16:13,882 --> 00:16:16,952
Dia menyebutkan pria dari Laos
yang disebut Tn. Lop.
261
00:16:18,520 --> 00:16:20,288
Kami tidak punya informasi
tentang siapa dia.
262
00:16:21,790 --> 00:16:24,493
Polisi Thailand punya dua pertanyaan.
263
00:16:24,559 --> 00:16:28,030
Siapa yang menyuplai para kurir
dengan jutaan pil?
264
00:16:28,430 --> 00:16:31,867
Di mana orang Laos misterius ini...
265
00:16:31,967 --> 00:16:35,771
Tn. Lop, berada di hierarki
sindikat narkoba?
266
00:16:43,245 --> 00:16:45,881
Laos sebenarnya sudah lama
berperan cukup penting...
267
00:16:45,947 --> 00:16:47,416
Di Segitiga Emas.
268
00:16:48,750 --> 00:16:49,751
Penuh korupsi...
269
00:16:49,851 --> 00:16:51,319
Mudah untuk memindahkan
barang-barang.
270
00:16:57,659 --> 00:16:59,728
Satu-satunya negara
yang berbagi perbatasan...
271
00:16:59,795 --> 00:17:01,696
Dengan setiap negara lain di Mekong.
272
00:17:03,832 --> 00:17:07,636
Laos memiliki lebih banyak
dari perbatasan 1.000 kilometer...
273
00:17:07,736 --> 00:17:09,604
Di sepanjang sungai Mekong.
274
00:17:10,405 --> 00:17:14,042
Ada ratusan lokasi potensial...
275
00:17:14,109 --> 00:17:15,110
Di sepanjang perjalanan...
276
00:17:15,210 --> 00:17:17,512
Di mana sindikat bisa memindahkan
narkoba mereka...
277
00:17:17,612 --> 00:17:20,449
Keluar dan masuk Laos
ke negara lain...
278
00:17:20,515 --> 00:17:23,885
Dan itu membuatnya
sangat sulit bagi polisi.
279
00:17:26,254 --> 00:17:28,457
Alam Segitiga Emas yang terpencil
sungguh membuatnya...
280
00:17:28,523 --> 00:17:30,592
Sangat menguntungkan
untuk organisasi kejahatan.
281
00:17:30,692 --> 00:17:33,395
Kau bisa membawa keluar produk
lewat Sungai Mekong.
282
00:17:33,962 --> 00:17:36,031
Kau bisa memindahkannya
melewati pegunungan.
283
00:17:36,131 --> 00:17:37,399
Kau bisa memindahkannya
melalui jalan.
284
00:17:38,834 --> 00:17:41,436
Penyelundup narkoba memakai Laos...
285
00:17:41,536 --> 00:17:43,839
Sebagai rute perdagangan.
286
00:17:46,408 --> 00:17:48,443
Ada semua unsur yang diperlukan...
287
00:17:48,510 --> 00:17:50,846
Untuk kejahatan terorganisasi
yang sukses.
288
00:17:53,081 --> 00:17:56,284
Pada dasarnya,
ini surga pedagang narkoba.
289
00:17:57,519 --> 00:17:59,988
Tempat itu adalah rumah
bagi Xaysana...
290
00:18:00,088 --> 00:18:01,923
Sang penebang kayu jutawan
yang misterius.
291
00:18:02,657 --> 00:18:05,527
Dia ada di tempat yang sempurna
untuk menjalankan...
292
00:18:05,594 --> 00:18:07,329
Sindikat narkoba miliaran dolar.
293
00:18:07,395 --> 00:18:09,397
Tapi jika dia
sungguh menjalankannya...
294
00:18:09,498 --> 00:18:10,732
Bagaimana dia melakukannya?
295
00:18:21,510 --> 00:18:25,013
Akun media sosial Xaysana...
296
00:18:27,082 --> 00:18:31,486
Memamerkan gaya hidupnya yang
mewah.
297
00:18:31,553 --> 00:18:33,922
Ada foto-foto dirinya...
298
00:18:33,989 --> 00:18:36,358
Dengan banyak mobil mewah.
299
00:18:38,527 --> 00:18:40,028
Dia terkenal...
300
00:18:40,128 --> 00:18:43,732
Di antara kelompok sosial elite...
301
00:18:43,798 --> 00:18:46,134
Dan memiliki banyak bisnis.
302
00:18:49,271 --> 00:18:52,107
Dia mengadakan banyak pesta.
303
00:18:53,208 --> 00:18:54,242
Dia ramah...
304
00:18:54,309 --> 00:18:56,178
Dan menghabiskan banyak uang...
305
00:18:56,244 --> 00:18:57,913
Hanya untuk pamerkan kekayaannya.
306
00:19:01,249 --> 00:19:02,884
Mobil-mobil miliknya...
307
00:19:02,951 --> 00:19:04,986
Sungguh membuatku terpukau.
308
00:19:06,955 --> 00:19:08,723
Sangat mewah.
309
00:19:10,258 --> 00:19:12,227
Seumur hidupku...
310
00:19:12,327 --> 00:19:18,133
Aku ingin memiliki yang dia miliki.
311
00:19:22,771 --> 00:19:23,772
Aku pernah dengar...
312
00:19:23,838 --> 00:19:29,711
Dia mencoba menawar...
313
00:19:30,345 --> 00:19:32,847
Mobil senilai
300.000 dolar Amerika...
314
00:19:32,914 --> 00:19:34,716
Dan dia membayar dua kali lipat...
315
00:19:34,816 --> 00:19:36,318
Hanya untuk memenangkan tender.
316
00:19:37,118 --> 00:19:38,253
Dia dikenal...
317
00:19:38,320 --> 00:19:40,522
Sering mempekerjakan aktor
dan selebritas...
318
00:19:40,589 --> 00:19:41,556
Untuk acara besar...
319
00:19:42,090 --> 00:19:44,492
Dan saat itulah
dia membangun koneksi.
320
00:19:45,093 --> 00:19:46,528
Dia sangat hebat...
321
00:19:46,595 --> 00:19:48,230
Dalam mengembangkan hubungan...
322
00:19:48,330 --> 00:19:49,764
Dengan orang yang berpengaruh...
323
00:19:49,831 --> 00:19:51,266
Dan terkenal.
324
00:19:51,366 --> 00:19:55,537
Orang-orang di industri hiburan...
325
00:19:55,604 --> 00:19:56,838
Mengenal Xaysana.
326
00:19:56,938 --> 00:19:59,708
Dia berfoto dengan orang terkenal...
327
00:19:59,808 --> 00:20:02,777
Agar dia bisa memamerkannya.
328
00:20:04,079 --> 00:20:10,785
Dia ingin memanfaatkan
koneksi mereka...
329
00:20:10,885 --> 00:20:13,321
Untuk mengembangkan bisnisnya.
330
00:20:20,428 --> 00:20:22,631
Xaysana mengambil hubungan ini...
331
00:20:22,731 --> 00:20:25,867
Lalu memanfaatkannya
untuk bisnis baru.
332
00:20:27,035 --> 00:20:29,604
Pada suatu saat,
dia suka mobil mewah...
333
00:20:29,671 --> 00:20:30,939
Real estat mewah...
334
00:20:31,006 --> 00:20:33,074
Serta jam tangan mewah.
335
00:20:34,242 --> 00:20:36,444
Menurut kabar yang tersebar...
336
00:20:36,511 --> 00:20:40,548
Pada satu titik, kekayaannya bernilai
30 juta dolar Amerika...
337
00:20:40,649 --> 00:20:43,418
Dan sepertinya
dia memiliki sentuhan Midas.
338
00:20:43,485 --> 00:20:45,920
Setiap usaha yang dia lakukan...
339
00:20:45,987 --> 00:20:47,322
Dia berhasil dalam hal itu.
340
00:20:48,690 --> 00:20:51,493
Sepertinya dia tidak bisa membuat
langkah yang salah.
341
00:20:53,495 --> 00:20:56,431
1 Oktober 2016
342
00:20:59,034 --> 00:21:02,804
Intelijen dari sumber informasi
kepolisian Thailand...
343
00:21:02,871 --> 00:21:05,907
Mengungkap pengiriman narkoba...
344
00:21:06,007 --> 00:21:09,511
Akan diangkut pada 1 Oktober 2016.
345
00:21:10,912 --> 00:21:13,214
Hotel Crystal
Hat Yai
346
00:21:13,281 --> 00:21:15,650
Thailand Selatan
347
00:21:27,696 --> 00:21:29,030
- Kunci?
- Ini.
348
00:21:30,432 --> 00:21:31,366
Kau parkir di mana?
349
00:21:31,733 --> 00:21:32,634
Di sana.
350
00:21:40,775 --> 00:21:42,610
Berhenti.
351
00:21:42,677 --> 00:21:45,146
Tiarap! Berlutut. Jangan bergerak!
352
00:21:50,685 --> 00:21:52,587
Operasi itu sukses.
353
00:21:56,958 --> 00:22:00,161
Polisi punya dua tersangka baru
dalam tahanan.
354
00:22:00,628 --> 00:22:02,030
Sopirnya memberi tahu polisi...
355
00:22:02,130 --> 00:22:04,933
Ini rute penyelundupan besar...
356
00:22:04,999 --> 00:22:06,735
Bahwa narkoba akan dikirim
dari Laos...
357
00:22:06,801 --> 00:22:10,605
Ke Thailand selatan,
ke Malaysia dan seterusnya.
358
00:22:12,207 --> 00:22:15,009
Sindikat kriminal itu memindahkan
narkoba dalam jumlah besar...
359
00:22:15,076 --> 00:22:16,711
Di sepanjang rute ini...
360
00:22:16,811 --> 00:22:19,047
Dan pengemudinya menyerahkan
nama yang tidak asing.
361
00:22:19,347 --> 00:22:21,716
Si pria Laos misterius, Tn. Lop.
362
00:22:24,652 --> 00:22:25,920
Kurir narkoba mengungkap...
363
00:22:25,987 --> 00:22:27,655
Bahwa Tn. Lop sebenarnya...
364
00:22:27,722 --> 00:22:31,259
Menjalankan seluruh
sindikat narkoba dari Laos.
365
00:22:31,326 --> 00:22:34,396
Ini adalah informasi yang dicari NSB.
366
00:22:36,030 --> 00:22:40,969
Saat itu, NSB sudah menumpuk
profil Tn. Lop...
367
00:22:42,370 --> 00:22:45,240
Dan semua tanda mengarah
kepada Xaysana.
368
00:22:47,409 --> 00:22:52,347
Jika polisi bisa
mengidentifikasinya...
369
00:22:53,047 --> 00:22:55,683
Mereka pikir bisa menjatuhkan...
370
00:22:55,750 --> 00:22:57,485
Seluruh jaringan.
371
00:23:03,191 --> 00:23:05,427
Lalu, polisi Thailand
mendapat petunjuk baru.
372
00:23:05,527 --> 00:23:06,628
Mereka berhasil menarik...
373
00:23:06,728 --> 00:23:08,296
Nomor-nomor telepon dari ponsel...
374
00:23:08,363 --> 00:23:10,565
Yang mereka sita dari kurir narkoba.
375
00:23:11,666 --> 00:23:14,836
Nomor telepon yang mereka pikir
mungkin milik para pemimpin...
376
00:23:14,936 --> 00:23:16,337
Jaringan penyelundupan narkoba.
377
00:23:17,806 --> 00:23:20,775
Mereka berhasil mendapat dua nomor.
378
00:23:20,842 --> 00:23:23,511
Yang pertama nomor Thailand.
379
00:23:23,611 --> 00:23:26,314
Yang kedua dari Laos.
380
00:23:26,681 --> 00:23:30,952
Keduanya disimpan di ponsel
dengan nama Tn. Lop.
381
00:23:33,254 --> 00:23:35,390
Ini adalah bukti pertama...
382
00:23:35,490 --> 00:23:38,760
Yang membuat polisi
bisa mengaitkan Tn. Lop.
383
00:23:44,732 --> 00:23:46,734
Nomor Thailand merupakan
jalan buntu...
384
00:23:47,235 --> 00:23:50,038
Karena itu didaftarkan...
385
00:23:50,138 --> 00:23:52,774
Menggunakan identitas palsu.
386
00:23:58,112 --> 00:24:00,882
Selain itu, melacak nomor Laos...
387
00:24:00,949 --> 00:24:02,817
Di luar yurisdiksi kami.
388
00:24:03,151 --> 00:24:06,120
Jadi, itu juga jalan buntu.
389
00:24:09,123 --> 00:24:11,392
Polisi tidak punya cukup petunjuk.
390
00:24:11,493 --> 00:24:13,561
Dia tetap tersembunyi.
391
00:24:19,601 --> 00:24:22,003
Januari 2017
392
00:24:22,070 --> 00:24:25,106
Udon Thani
Thailand
393
00:24:25,440 --> 00:24:30,912
NSB melaju dengan kecepatan tinggi.
394
00:24:31,880 --> 00:24:33,314
Pelan-pelan.
395
00:24:33,414 --> 00:24:34,849
Lampunya merah, warnanya merah.
Bertindak sekarang!
396
00:24:35,817 --> 00:24:37,585
Keluar!
397
00:24:38,453 --> 00:24:39,988
Halangi dia di depan.
398
00:24:41,189 --> 00:24:43,925
Keluar dari mobil! Keluar!
399
00:24:44,893 --> 00:24:48,429
Semua sumber daya didedikasikan...
400
00:24:48,530 --> 00:24:50,932
Untuk mengungkap...
401
00:24:50,999 --> 00:24:53,001
Siapa Tn. Lop yang misterius ini.
402
00:24:53,067 --> 00:24:54,002
Tenanglah.
403
00:24:57,071 --> 00:24:59,407
Tunggu. Kami sudah mengikutimu.
404
00:25:01,209 --> 00:25:02,443
Jadi, bandar akan meneleponmu?
405
00:25:02,510 --> 00:25:03,678
Bukankah ini nomor Laos?
406
00:25:04,712 --> 00:25:06,347
Kenapa nomor Laos meneleponmu?
407
00:25:06,447 --> 00:25:07,849
Kami menunggu telepon darinya.
408
00:25:07,916 --> 00:25:08,850
Kau menunggunya menelepon?
409
00:25:11,786 --> 00:25:12,787
Jika dia meneleponmu lagi, angkat...
410
00:25:12,887 --> 00:25:14,389
Dan bicaralah seperti biasa.
Kau mengerti?
411
00:25:14,756 --> 00:25:17,392
NSB membuat terobosan luar biasa.
412
00:25:24,232 --> 00:25:26,968
Nomor telepon dari ponsel sitaan...
413
00:25:27,035 --> 00:25:30,438
Sebenarnya terkait ke akun Facebook.
414
00:25:32,106 --> 00:25:36,210
Akun Facebook...
415
00:25:36,277 --> 00:25:39,547
Yang ditemukan polisi adalah...
416
00:25:39,647 --> 00:25:42,517
Atas nama Xaysana Keopimpha.
417
00:26:00,802 --> 00:26:02,370
Awalnya, polisi tidak percaya...
418
00:26:03,237 --> 00:26:07,108
Bahwa pria yang telah bersusah payah
menyembunyikan identitasnya...
419
00:26:07,208 --> 00:26:08,977
Dari kurir narkoba...
420
00:26:09,043 --> 00:26:12,080
Menaruh nomor teleponnya
di internet...
421
00:26:12,146 --> 00:26:15,149
Dan menghubungkannya
ke akun Facebook.
422
00:26:16,117 --> 00:26:17,552
Xaysana Keopimpha...
423
00:26:17,652 --> 00:26:18,753
Sang pebisnis jutawan...
424
00:26:18,853 --> 00:26:20,555
Teman para selebritas...
425
00:26:20,655 --> 00:26:23,391
Sebenarnya adalah Tn. Lop.
426
00:26:23,491 --> 00:26:26,327
Pengungkapan ini
kini menghubungkan dia...
427
00:26:26,394 --> 00:26:27,895
Kepada para kurir narkoba...
428
00:26:27,962 --> 00:26:30,164
Dan, secara otomatis, narkoba.
429
00:26:32,033 --> 00:26:33,468
Untuk membuktikan bahwa Xaysana...
430
00:26:33,568 --> 00:26:35,436
Sebenarnya Tn. Lop...
431
00:26:35,536 --> 00:26:38,873
NSB membutuhkan identitas pasti.
432
00:26:38,973 --> 00:26:40,375
Mereka butuh seseorang...
433
00:26:40,441 --> 00:26:42,710
Yang pernah bertemu langsung
dengan Tn. Lop.
434
00:26:44,879 --> 00:26:47,515
Jika mereka bisa membuktikan itu...
435
00:26:47,882 --> 00:26:52,186
Maka mereka hampir menghancurkan...
436
00:26:52,286 --> 00:26:55,356
Sindikat penyelundupan.
437
00:26:56,724 --> 00:26:58,926
Mereka kembali ke penjara Chumphon...
438
00:26:58,993 --> 00:27:01,596
Untuk menginterogasi Tn. Ae...
439
00:27:01,696 --> 00:27:04,699
Penyelundup narkoba pertama
yang mereka ditangkap.
440
00:27:06,768 --> 00:27:08,936
Bagaimana dengan penampilannya?
441
00:27:09,771 --> 00:27:12,407
Dia cukup tinggi, berkulit putih...
442
00:27:12,473 --> 00:27:14,308
Dan suka memakai aksesori emas.
443
00:27:14,409 --> 00:27:15,777
Hal-hal seperti itu.
444
00:27:22,750 --> 00:27:23,685
Seperti ini?
445
00:27:25,787 --> 00:27:26,721
Apa ini dia?
446
00:27:43,171 --> 00:27:44,772
Tn. Ae sudah memastikan...
447
00:27:44,839 --> 00:27:47,208
Bahwa foto Facebook Xaysana...
448
00:27:47,275 --> 00:27:51,512
Adalah Tn. Lop, pria yang menyuruhnya
mengirim narkoba.
449
00:27:57,652 --> 00:27:59,954
Polisi terkejut.
450
00:28:04,692 --> 00:28:09,030
Xaysana berhasil memindahkan
triliunan tablet metamfetamina...
451
00:28:09,130 --> 00:28:11,499
Dari Segitiga Emas setiap tahunnya.
452
00:28:13,000 --> 00:28:14,535
Tapi menangkapnya...
453
00:28:14,602 --> 00:28:16,237
Tidak akan mudah.
454
00:28:23,244 --> 00:28:25,880
Tak ada cara bagi polisi Thailand
untuk mendekatinya.
455
00:28:30,151 --> 00:28:32,453
Januari 2017
456
00:28:33,788 --> 00:28:36,891
Lalu, keberuntungan datang
pada polisi Thailand.
457
00:28:39,927 --> 00:28:43,598
Sumber memberi tahu mereka
bahwa Xaysana...
458
00:28:43,698 --> 00:28:46,567
Akan berlibur di Thailand.
459
00:28:48,936 --> 00:28:51,405
Polisi mengeluarkan surat penangkapan
untuk Xaysana.
460
00:28:52,073 --> 00:28:55,176
Dengan menghubungi
berbagai badan pemerintah...
461
00:28:55,243 --> 00:28:57,378
Mereka tahu dia pergi ke Phuket.
462
00:29:00,815 --> 00:29:03,851
Ada sekitar lima orang...
463
00:29:04,452 --> 00:29:06,888
Di rombongannya.
464
00:29:09,357 --> 00:29:12,927
Kami mendirikan
Operasi Chaiya Sayop Pairee...
465
00:29:15,763 --> 00:29:22,270
Bersama petugas NSB...
466
00:29:22,837 --> 00:29:27,775
Angkatan bersenjata
dan kepolisian lokal.
467
00:29:29,210 --> 00:29:32,513
Kami mengikuti grup ini...
468
00:29:32,613 --> 00:29:36,517
Untuk melihat ke mana mereka pergi...
469
00:29:36,617 --> 00:29:39,787
Siapa yang mereka hubungi...
470
00:29:39,887 --> 00:29:43,658
Tempat mereka tinggal
dan kegiatan mereka...
471
00:29:43,724 --> 00:29:46,994
Agar bisa merencanakan penangkapan.
472
00:29:52,533 --> 00:29:55,837
Pihak berwenang tahu
dia akan kembali ke Laos...
473
00:29:55,937 --> 00:29:57,939
Melalui bandara internasional
Bangkok.
474
00:29:59,307 --> 00:30:01,843
19 Januari 2017
475
00:30:04,045 --> 00:30:08,349
NSB dan agensi lain merencanakan...
476
00:30:08,449 --> 00:30:13,087
Untuk menangkap Xaysana
di sore hari...
477
00:30:13,154 --> 00:30:17,792
Di Bandara Suvarnabhumi.
478
00:30:19,026 --> 00:30:22,897
Pagi itu, pada 19 Januari 2017...
479
00:30:22,964 --> 00:30:25,166
Aku disuruh pergi...
480
00:30:25,233 --> 00:30:28,970
Ke Badan Pengawas Narkotika
sebelum menuju...
481
00:30:29,036 --> 00:30:32,273
Ke Bandara Suvarnabhumi.
482
00:30:36,310 --> 00:30:40,281
Berdasarkan bukti kami saat ini...
483
00:30:40,348 --> 00:30:43,551
Salah satu gembong narkoba...
484
00:30:43,651 --> 00:30:46,187
Dari negara tetangga kita
akan mendarat...
485
00:30:46,287 --> 00:30:47,922
Di Bandara Suvarnabhumi.
486
00:30:49,123 --> 00:30:52,193
Orang yang akan kami tangkap...
487
00:30:52,293 --> 00:30:53,194
Adalah Xaysana.
488
00:30:55,963 --> 00:30:58,633
Selama beberapa tahun terakhir...
489
00:30:58,733 --> 00:31:01,769
Ada banyak kasus...
490
00:31:01,836 --> 00:31:05,573
Penyelundupan narkoba
dari timur laut...
491
00:31:05,640 --> 00:31:08,809
Menyebar ke tengah.
492
00:31:09,644 --> 00:31:12,413
Pada 1 Oktober, kami menyita
1,2 juta di pos pemeriksaan Sikhio.
493
00:31:12,480 --> 00:31:14,749
Gembong narkoba mengimpornya...
494
00:31:14,849 --> 00:31:18,586
Dari negara-negara tetangga
di timur laut.
495
00:31:20,254 --> 00:31:25,159
Rapatnya untuk menjelaskan...
496
00:31:25,259 --> 00:31:28,496
Apa yang harus dilakukan
media pers...
497
00:31:28,562 --> 00:31:30,498
Tempat para reporter
seharusnya berada...
498
00:31:30,564 --> 00:31:33,401
Dan bagaimana tim investigasi
akan menangkapnya.
499
00:31:36,871 --> 00:31:39,407
Kedatangan Domestik
Kedatangan Internasional
500
00:31:42,043 --> 00:31:44,612
Kami menunggu di dekat pintu keluar.
501
00:31:52,954 --> 00:31:53,955
Mereka tidak tahu
alasan kita berada di sini.
502
00:31:54,055 --> 00:31:55,256
Kita seolah menyambut bintang Korea.
503
00:31:55,323 --> 00:31:56,924
Mereka tidak tahu
alasan kita berada di sini.
504
00:31:57,591 --> 00:31:59,393
Tapi kita tahu tujuan mereka.
505
00:32:07,168 --> 00:32:08,836
Kami merencanakan penangkapan
secara detail...
506
00:32:08,936 --> 00:32:11,038
Dan bersiap menangkapnya...
507
00:32:11,105 --> 00:32:14,442
Di area keberangkatan bandara.
508
00:32:19,947 --> 00:32:22,683
Tentu saja ini membuat kehebohan...
509
00:32:22,750 --> 00:32:24,852
Di bandara.
510
00:32:29,790 --> 00:32:32,026
Ada sekitar 50 petugas...
511
00:32:32,126 --> 00:32:35,396
Dengan berbagai peran
dari tim operasi yang berbeda.
512
00:32:35,496 --> 00:32:37,698
Orang-orang di sana cukup terkejut...
513
00:32:37,765 --> 00:32:39,834
Mungkin berpikir,
"Hei, apa yang terjadi?"
514
00:32:49,410 --> 00:32:51,445
Berbaringlah di lantai. Di lantai.
515
00:32:51,512 --> 00:32:53,414
Ambil paspornya.
516
00:32:53,481 --> 00:32:56,050
Tangan di belakang. Borgol dia.
517
00:32:56,117 --> 00:32:57,785
Jangan buang waktu, lakukan.
518
00:32:57,885 --> 00:32:58,919
- Tiarapkan dia.
- Berikan tasmu.
519
00:33:00,187 --> 00:33:01,122
Geledah dia.
520
00:33:02,790 --> 00:33:03,924
Semuanya, tenang. Aku...
521
00:33:06,694 --> 00:33:08,629
Jangan matikan ponselmu.
522
00:33:11,799 --> 00:33:12,800
Siapa namamu?
523
00:33:12,867 --> 00:33:14,368
- Xaysana.
- Xaysana. Benar?
524
00:33:31,085 --> 00:33:32,920
Teruslah berjalan.
525
00:33:32,987 --> 00:33:34,355
Cepatlah.
526
00:33:36,257 --> 00:33:38,826
- Di gerbang mana vannya?
- Pintu keluar satu.
527
00:33:39,960 --> 00:33:45,866
Xaysana tampak syok...
528
00:33:45,966 --> 00:33:48,569
Dan terkejut saat ditangkap.
529
00:33:52,440 --> 00:33:54,375
Xaysana mengaku tak bersalah.
530
00:33:54,442 --> 00:33:55,776
Dia menyangkal keterlibatannya.
531
00:33:57,711 --> 00:33:59,713
- Gerbang Satu. Ayo.
- Di luar gerbang ini.
532
00:33:59,814 --> 00:34:01,715
Bawa dia.
533
00:34:02,216 --> 00:34:04,118
Bersiaplah untuk membawanya.
534
00:34:04,218 --> 00:34:06,687
Masuklah.
535
00:34:19,934 --> 00:34:22,970
Dia gembong narkoba yang sudah
kami lacak selama lima tahun.
536
00:34:23,037 --> 00:34:27,108
Melalui usaha bersama dari NSB...
537
00:34:28,008 --> 00:34:32,113
CIB...
538
00:34:32,213 --> 00:34:34,748
Dan polisi provinsi
dari berbagai wilayah...
539
00:34:34,849 --> 00:34:37,117
Kami berhasil menggerebek
jaringan mereka...
540
00:34:37,218 --> 00:34:39,253
Dan menahan tersangka hari ini.
541
00:34:40,588 --> 00:34:43,557
Kami siap membekukan asetnya...
542
00:34:43,657 --> 00:34:46,894
Untuk mengganggu
rute perdagangan mereka...
543
00:34:46,961 --> 00:34:48,362
Dan menghentikan mereka...
544
00:34:48,429 --> 00:34:50,731
Menghancurkan hidup anak-anak kita.
545
00:35:01,242 --> 00:35:02,276
Xaysana...
546
00:35:02,376 --> 00:35:04,645
Adalah penangkapan besar pertama
dalam menghancurkan...
547
00:35:04,712 --> 00:35:07,014
Jaringan perdagangan narkoba besar
di Thailand.
548
00:35:09,283 --> 00:35:10,951
Sebelum penangkapan Xaysana...
549
00:35:11,051 --> 00:35:14,088
Polisi hanya menangkap
penjahat kecil...
550
00:35:14,155 --> 00:35:16,757
Seperti kurir narkoba
dan penyelundup kecil...
551
00:35:18,058 --> 00:35:21,295
Yang menyelundupkan sedikit narkoba.
552
00:35:23,631 --> 00:35:27,535
Penangkapan itu sukses besar.
553
00:35:27,601 --> 00:35:30,271
Itu menjadi berita utama...
554
00:35:30,371 --> 00:35:31,772
Di semua media.
555
00:35:32,239 --> 00:35:36,477
Penangkapan gembong narkoba Laos
yang besar...
556
00:35:36,577 --> 00:35:38,012
Xaysana Keopimpha.
557
00:35:38,078 --> 00:35:39,880
Ini terobosan besar...
558
00:35:39,947 --> 00:35:41,315
Karena dia berada
di balik aliran narkoba...
559
00:35:41,415 --> 00:35:43,951
Dari negara tetangga.
560
00:35:44,051 --> 00:35:46,153
Berikutnya,
berita tentang sindikat Xaysana.
561
00:35:46,253 --> 00:35:49,523
Apa kita sudah sampai di dasar
jaringan narkoba besar ini?
562
00:35:49,590 --> 00:35:51,692
Benarkah dia dalangnya?
563
00:35:51,759 --> 00:35:53,827
Atau kita hanya menangkap pion lain
dalam permainan ini?
564
00:35:53,928 --> 00:35:56,430
Ada satu pria yang bisa
memberi kita jawaban.
565
00:35:56,530 --> 00:35:58,265
- Berkebangsaan Laos.
- Ya.
566
00:35:58,365 --> 00:36:00,834
Mereka bilang pria ini...
567
00:36:00,935 --> 00:36:03,537
Adalah pemimpin
jaringan narkoba terbesar...
568
00:36:03,604 --> 00:36:05,039
Di Asia Tenggara.
569
00:36:08,042 --> 00:36:09,443
Setelah Xaysana ditangkap...
570
00:36:09,510 --> 00:36:14,748
Kami menjalankan berita besar
tentang dia...
571
00:36:16,217 --> 00:36:19,720
Menunjukkan foto Facebook-nya...
572
00:36:20,120 --> 00:36:23,457
Yang menyoroti gaya hidupnya
yang mewah...
573
00:36:23,524 --> 00:36:26,227
Di Thailand dan Laos.
574
00:36:28,629 --> 00:36:32,733
Xaysana tidak seperti
penyelundup lain di Segitiga Emas.
575
00:36:32,800 --> 00:36:34,969
Dia memamerkan gaya hidupnya
yang mewah...
576
00:36:35,035 --> 00:36:36,837
Di seluruh media sosial.
577
00:36:37,338 --> 00:36:38,439
Penangkapannya...
578
00:36:38,539 --> 00:36:40,241
Menjadi berita utama
di seluruh dunia.
579
00:36:42,176 --> 00:36:44,678
23 Januari 2017
580
00:36:48,449 --> 00:36:50,050
Setelah penangkapan Xaysana...
581
00:36:50,117 --> 00:36:54,255
Pada 19 Januari 2017...
582
00:36:54,989 --> 00:36:57,324
Polisi menahannya
di kantor pusat NSB...
583
00:36:57,391 --> 00:36:59,627
Dan memulai interogasi.
584
00:37:03,163 --> 00:37:05,599
Karena kejahatannya yang serius...
585
00:37:05,666 --> 00:37:07,601
Dia bisa ditahan selama 84 hari...
586
00:37:07,668 --> 00:37:09,136
Di bawah yurisdiksi pengadilan.
587
00:37:14,375 --> 00:37:15,476
Itu memberi polisi waktu...
588
00:37:15,576 --> 00:37:17,177
Untuk mencari bukti
dan membangun kasus ini.
589
00:37:26,453 --> 00:37:28,689
Dia memberi tahu polisi...
590
00:37:28,756 --> 00:37:32,493
Bahwa dia bukan pemimpinnya.
591
00:37:32,559 --> 00:37:35,829
Dia hanya perantara
yang mengirim narkoba dari Laos.
592
00:37:39,600 --> 00:37:42,870
Polisi kemudian mengumpulkan
lebih banyak bukti...
593
00:37:42,970 --> 00:37:43,871
Untuk mendukung kasus mereka.
594
00:37:45,472 --> 00:37:50,177
Polisi menemukan ponsel Xaysana...
595
00:37:50,244 --> 00:37:52,680
Dan mendapatkan kembali
pesan-pesan lama...
596
00:37:52,746 --> 00:37:54,715
Yang tersimpan di ponselnya.
597
00:37:54,815 --> 00:37:56,650
Meskipun Xaysana telah menukar...
598
00:37:56,717 --> 00:37:58,952
Kartu SIM-nya dengan kartu lokal.
599
00:38:00,854 --> 00:38:02,856
Pesannya menjelaskan...
600
00:38:02,923 --> 00:38:05,492
Tentang transaksi narkoba
senilai jutaan dolar.
601
00:38:05,893 --> 00:38:07,394
Polisi bisa melihat...
602
00:38:07,494 --> 00:38:10,331
Dia mengobrol dengan banyak
gembong terkenal.
603
00:38:11,131 --> 00:38:14,768
Pesan-pesan ini adalah bukti
yang dibutuhkan polisi.
604
00:38:15,736 --> 00:38:17,671
Pesan-pesan itu menghubungkannya...
605
00:38:17,771 --> 00:38:20,507
Dengan penggerebekan narkoba besar...
606
00:38:21,775 --> 00:38:27,047
Dan para penyelundup
yang bekerja untuknya.
607
00:38:34,154 --> 00:38:40,627
Polisi mengikuti jejak uang...
608
00:38:40,728 --> 00:38:43,597
Dan menemukan simpanan
30 juta dolar Amerika...
609
00:38:43,697 --> 00:38:45,799
Yang dia sembunyikan.
610
00:38:47,768 --> 00:38:51,338
Setelah menerima bayaran
dari penjualan narkobanya...
611
00:38:51,638 --> 00:38:53,907
Dia akan mentransfernya
kepada geng pencucian uangnya...
612
00:38:54,007 --> 00:38:55,042
Di Thailand.
613
00:38:55,809 --> 00:38:58,846
Itu akan dikirim ke seseorang...
614
00:38:58,912 --> 00:39:00,414
Di perbatasan Thailand...
615
00:39:00,481 --> 00:39:03,117
Dan uang yang ditransfer
akan ditarik...
616
00:39:03,217 --> 00:39:04,718
Dan diserahkan langsung
kepada Xaysana.
617
00:39:07,254 --> 00:39:09,890
Lalu Xaysana akan menggunakannya
untuk mendanai bisnisnya...
618
00:39:09,957 --> 00:39:13,327
Dan membeli properti
serta mobil mewah.
619
00:39:15,696 --> 00:39:20,868
Beginilah cara pengedar narkoba
mencuci uang.
620
00:39:22,336 --> 00:39:26,006
Xaysana tak ragu
berada di depan publik...
621
00:39:26,073 --> 00:39:29,243
Karena dia pikir
dia tidak akan tertangkap...
622
00:39:29,309 --> 00:39:32,246
Karena dia tidak terlibat langsung...
623
00:39:33,247 --> 00:39:35,416
Dalam penyelundupan narkoba.
624
00:39:38,752 --> 00:39:41,288
Aku sangat bangga...
625
00:39:42,656 --> 00:39:46,093
Bisa berbisnis dengan Xaysana.
626
00:39:48,328 --> 00:39:51,565
Dia sangat pandai dalam pekerjaan
dan dia sangat berbakat.
627
00:39:52,666 --> 00:39:55,335
Aku sungguh menyesal dia ditangkap.
628
00:39:56,203 --> 00:39:57,438
Saat ini...
629
00:39:57,538 --> 00:40:01,475
Polisi akhirnya memiliki semua bukti
yang dibutuhkan untuk sidang.
630
00:40:05,846 --> 00:40:09,149
Tuduhannya adalah konspirasi...
631
00:40:09,249 --> 00:40:11,718
Atas tindakan pencucian uang
dan penyelundupan narkoba.
632
00:40:15,589 --> 00:40:17,157
Setelah mengaku...
633
00:40:17,257 --> 00:40:19,960
Dia pikir karena dia
tidak punya narkobanya...
634
00:40:20,027 --> 00:40:21,929
Hukumannya harus lebih ringan.
635
00:40:21,995 --> 00:40:23,831
Tapi di Thailand, hukumannya sama...
636
00:40:23,931 --> 00:40:27,000
Entah kau perantara atau pedagang.
637
00:40:27,067 --> 00:40:29,269
Kau masih bersekongkol
untuk menjual narkoba.
638
00:40:30,871 --> 00:40:32,272
Tidak ada...
639
00:40:32,372 --> 00:40:34,374
Yang bisa dilakukan
mafia bandar narkoba...
640
00:40:34,808 --> 00:40:37,444
Saat membuat kesalahan seperti ini.
641
00:40:38,612 --> 00:40:40,614
Narkoba itu racun...
642
00:40:40,681 --> 00:40:44,017
Bagi keamanan
dan kesejahteraan negara...
643
00:40:44,084 --> 00:40:46,386
Sehingga di Thailand,
pemerintah serius...
644
00:40:46,487 --> 00:40:47,855
Dalam menindak keras
semua kejahatan narkoba.
645
00:40:49,790 --> 00:40:51,792
Terutama para penyelundup,
jika kau tertangkap...
646
00:40:52,960 --> 00:40:55,429
Pilihannya adalah hukuman mati...
647
00:40:55,529 --> 00:40:57,731
Atau hidup di penjara.
648
00:41:02,970 --> 00:41:06,573
20 Maret 2018
649
00:41:06,974 --> 00:41:12,279
Setelah mendengar
pemeriksaan silang...
650
00:41:12,713 --> 00:41:14,715
Pada 20 Maret 2018...
651
00:41:14,815 --> 00:41:19,720
Pengadilan pidana
mengumumkan keputusannya.
652
00:41:20,754 --> 00:41:22,089
Pengadilan memutuskan
Xaysana bersalah...
653
00:41:22,756 --> 00:41:24,791
Dan memberinya hukuman mati.
654
00:41:31,398 --> 00:41:35,269
Tapi kemudian, hukumannya dikurangi
dan diberi hukuman seumur hidup...
655
00:41:35,369 --> 00:41:37,004
Karena dia mengaku.
656
00:41:38,572 --> 00:41:41,008
Pengadilan melihat
bahwa dia telah bekerja sama...
657
00:41:41,642 --> 00:41:44,878
Dengan polisi...
658
00:41:44,978 --> 00:41:49,082
Memberi mereka informasi
tentang penyelundupan narkoba...
659
00:41:49,149 --> 00:41:50,951
Di Thailand selatan.
660
00:41:51,919 --> 00:41:55,322
Jadi, hakim mengurangi hukumannya...
661
00:41:55,389 --> 00:41:59,526
Menjadi hukuman seumur hidup...
662
00:41:59,593 --> 00:42:03,096
Untuk kedua dakwaan.
663
00:42:08,402 --> 00:42:12,439
Kami sudah mengerahkan
tim investigasi.
664
00:42:12,773 --> 00:42:14,875
Dia membuat kesalahan...
665
00:42:14,975 --> 00:42:16,510
Meremehkan hukum Thailand...
666
00:42:16,610 --> 00:42:20,147
Dan kemampuan
pihak berwenang di sini.
667
00:42:23,483 --> 00:42:25,285
Xaysana menantang putusan...
668
00:42:25,953 --> 00:42:28,055
Di Pengadilan Banding.
669
00:42:29,923 --> 00:42:33,493
Tapi prosesnya bisa sangat panjang.
670
00:42:34,595 --> 00:42:36,697
Jika buktinya kurang kredibel...
671
00:42:37,197 --> 00:42:39,066
Pengadilan tidak akan menerimanya...
672
00:42:39,166 --> 00:42:41,935
Dan akan memberikan
putusan yang sama...
673
00:42:42,002 --> 00:42:45,339
Atau hukuman yang lebih berat.
674
00:42:46,473 --> 00:42:49,009
Pada tahun 2019 dan 2020, Xaysana
Keopimpha mengajukan banding
675
00:42:49,076 --> 00:42:51,478
Dan gagal membatalkan dakwaannya
676
00:42:51,578 --> 00:42:54,014
Saat ini dia menjalani
hukuman penjara seumur hidup
677
00:42:54,081 --> 00:42:56,249
Xaysana mungkin...
678
00:42:56,316 --> 00:42:58,251
Akan menghabiskan sisa hidupnya
di penjara.
679
00:42:59,353 --> 00:43:00,921
- Pak, narkoba.
- Tiarap!
680
00:43:00,988 --> 00:43:02,856
- Tangan di belakang.
- Berlutut!
681
00:43:02,923 --> 00:43:03,890
Jangan bergerak.
682
00:43:04,691 --> 00:43:05,959
Aku bangga...
683
00:43:06,026 --> 00:43:09,396
Menjadi bagian
dari penangkapan Xaysana.
684
00:43:10,130 --> 00:43:12,766
Dia gembong narkoba besar
dalam permainan.
685
00:43:13,734 --> 00:43:19,172
Xaysana pengedar berpangkat tinggi...
686
00:43:19,239 --> 00:43:21,041
Di Asia.
687
00:43:21,108 --> 00:43:22,809
Tapi masih ada...
688
00:43:22,876 --> 00:43:25,012
Gembong narkoba yang jauh
lebih besar di luar sana...
689
00:43:25,078 --> 00:43:27,481
Dan polisi masih belum tahu...
690
00:43:27,547 --> 00:43:28,949
Siapa mereka.
691
00:43:30,350 --> 00:43:31,485
Sejak aku pensiun...
692
00:43:32,152 --> 00:43:34,087
Perdagangan narkoba terus berlanjut.
693
00:43:34,388 --> 00:43:35,489
Makin buruk...
694
00:43:35,555 --> 00:43:36,923
Tanpa tanda akan berakhir.
695
00:43:38,158 --> 00:43:42,729
Selama ada permintaan
untuk produk ilegal mereka...
696
00:43:43,096 --> 00:43:44,831
Akan selalu ada rantai pasokan.
697
00:43:46,199 --> 00:43:47,734
Ini waktu yang tepat...
698
00:43:47,801 --> 00:43:50,037
Untuk menjadi penyelundup narkoba
di Segitiga Emas.
699
00:43:51,605 --> 00:43:54,841
Dengan panglima perang narkoba
di Segitiga Emas...
700
00:43:54,908 --> 00:43:55,976
Jatuhkan satu...
701
00:43:56,043 --> 00:43:57,678
Tidak lama kemudian,
yang lain muncul.
702
00:44:01,715 --> 00:44:03,250
Orang lain menggantikan mereka.
703
00:44:03,316 --> 00:44:04,851
Seseorang mengisi kekosongan itu.