1 00:00:07,884 --> 00:00:10,453 Segitiga Emas adalah area yang indah... 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,855 Tapi di bawahnya ada dunia gelap. 3 00:00:15,792 --> 00:00:18,094 Tak diragukan lagi, itu pusat... 4 00:00:18,161 --> 00:00:19,362 Produksi narkoba ilegal. 5 00:00:22,498 --> 00:00:25,468 Beberapa tahun ini, produksi metamfetamina meledak. 6 00:00:28,471 --> 00:00:30,706 Tidak ada tempat lain di dunia ini dengan pasar metamfetamina... 7 00:00:30,807 --> 00:00:32,241 Yang sangat rumit... 8 00:00:32,308 --> 00:00:34,510 Sekaligus sangat besar. 9 00:00:34,610 --> 00:00:37,713 Wilayah ini memiliki wabah metamfetamina. 10 00:00:37,814 --> 00:00:40,283 Tidak! Aku tidak mau! 11 00:00:42,485 --> 00:00:43,719 Polisi Thailand meyakini... 12 00:00:43,786 --> 00:00:46,689 Bahwa Xaysana Keopimpha adalah dalang... 13 00:00:46,756 --> 00:00:48,858 Sindikat penyelundupan narkoba yang besar. 14 00:00:49,258 --> 00:00:54,530 Dia tampan, karismatik... 15 00:00:54,597 --> 00:00:56,065 Dan sangat kaya. 16 00:00:57,867 --> 00:00:59,836 Dia kenal banyak selebritas... 17 00:00:59,936 --> 00:01:01,604 Dan bintang di Thailand. 18 00:01:02,371 --> 00:01:03,506 Dia tidak malu... 19 00:01:03,606 --> 00:01:05,775 Memamerkannya di media sosial. 20 00:01:05,842 --> 00:01:07,510 Menurut kabar yang tersebar... 21 00:01:07,610 --> 00:01:10,146 Kekayaannya bernilai 30 juta dolar AS... 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,083 Dan memompa jutaan ton metamfetamina... 23 00:01:14,150 --> 00:01:15,118 Melalui Thailand. 24 00:01:15,451 --> 00:01:18,121 Tapi membuktikan dan menangkapnya... 25 00:01:18,187 --> 00:01:19,355 Tidak akan mudah. 26 00:02:14,443 --> 00:02:15,511 Pandangan atau opini dari individu yang diwawancarai bersifat pribadi 27 00:02:15,611 --> 00:02:16,712 Tanpa mewakili pihak produser, distributor, atau penyiar 28 00:02:16,812 --> 00:02:17,880 Program ini terinspirasi kejadian nyata dan berisi dramatisasi 29 00:02:17,947 --> 00:02:19,115 Tiada niat menggambarkan orang, grup, atau organisasi secara negatif 30 00:02:19,215 --> 00:02:20,349 Atau untuk memengaruhi opini publik, peradilan, atau investigasi 31 00:02:21,684 --> 00:02:25,388 Gembong Narkoba yang Playboy 32 00:02:27,890 --> 00:02:31,527 23 Agustus 2016 33 00:02:31,594 --> 00:02:34,597 Thailand Selatan 34 00:02:34,697 --> 00:02:36,966 Kejadiannya sekitar pukul 11.00 siang. 35 00:02:42,205 --> 00:02:45,641 Pos Pemeriksaan Baan Phala 36 00:03:00,356 --> 00:03:01,457 - Halo. - Halo. 37 00:03:02,358 --> 00:03:03,459 Kau mau ke mana? 38 00:03:03,526 --> 00:03:04,560 Kami mau pulang. 39 00:03:07,163 --> 00:03:08,431 Kau dari daerah sini? 40 00:03:08,898 --> 00:03:09,799 Aku baru pindah kemari. 41 00:03:11,133 --> 00:03:12,335 Ada apa di belakang? 42 00:03:13,202 --> 00:03:14,537 Tidak ada apa-apa. Hanya ada kami berdua di sini. 43 00:03:19,609 --> 00:03:20,643 Pak. 44 00:03:21,611 --> 00:03:22,612 Keluar dari mobil. 45 00:03:22,678 --> 00:03:23,913 Keluar dahulu. 46 00:03:24,680 --> 00:03:26,148 - Keluar dari mobil. - Keluar. 47 00:03:28,884 --> 00:03:30,920 - Ke belakang. - Keluar. 48 00:03:30,987 --> 00:03:32,054 Pergi ke belakang. 49 00:03:37,226 --> 00:03:38,594 Ada apa di belakang mobil? 50 00:03:39,562 --> 00:03:40,696 Pakaian. 51 00:03:40,763 --> 00:03:41,931 Bukalah. 52 00:03:54,510 --> 00:03:55,511 Tiarap! 53 00:03:55,611 --> 00:03:56,846 Tangan di belakang. 54 00:03:56,912 --> 00:03:58,914 - Jangan bergerak. - Semuanya ada di belakang. 55 00:04:03,686 --> 00:04:06,522 Kami menemukan banyak narkoba. 56 00:04:07,690 --> 00:04:11,894 Sejuta tablet yaba disita. 57 00:04:12,828 --> 00:04:16,399 Bernilai antara 3 hingga 9 juta dolar Amerika di pasar. 58 00:04:17,133 --> 00:04:19,135 Untuk penyitaan, ini sangat besar. 59 00:04:19,201 --> 00:04:20,736 Kami berhasil mendapatkan... 60 00:04:20,803 --> 00:04:23,806 Banyak obat dari penyergapan ini. 61 00:04:23,873 --> 00:04:26,609 Kami menemukan total sekitar satu juta yaba pil. 62 00:04:26,676 --> 00:04:30,446 Narkoba diselundupkan dari Laos ke Malaysia... 63 00:04:30,513 --> 00:04:33,082 Melalui perbatasan selatan Thailand. 64 00:04:33,482 --> 00:04:35,751 Tapi metamfetaminanya datang dari tempat... 65 00:04:35,851 --> 00:04:37,720 Semua metamfetamina berasal. 66 00:04:38,120 --> 00:04:39,355 Segitiga Emas. 67 00:04:42,658 --> 00:04:45,127 Segitiga Emas adalah area yang indah... 68 00:04:46,228 --> 00:04:49,732 Tapi ada tingkat pelanggaran hukum di bawah permukaannya. 69 00:04:52,768 --> 00:04:55,237 Segitiga Emas adalah bagian Asia Tenggara... 70 00:04:55,338 --> 00:04:58,774 Di mana Myanmar, Thailand, dan Laos bersatu. 71 00:05:02,511 --> 00:05:03,713 Pada dasarnya dalam segitiga sempurna. 72 00:05:07,416 --> 00:05:10,586 Kali pertama heroin membuat Segitiga Emas terkenal... 73 00:05:10,686 --> 00:05:12,588 Adalah sekitar tahun 1970-an. 74 00:05:13,089 --> 00:05:14,857 Tapi pada tahun 1990-an... 75 00:05:14,924 --> 00:05:17,293 Metamfetamina mengambil alih. 76 00:05:26,068 --> 00:05:28,871 Awalnya, laboratorium rahasia kecil... 77 00:05:28,971 --> 00:05:31,006 Mulai muncul di hutan. 78 00:05:32,408 --> 00:05:33,843 Tapi beberapa tahun ini... 79 00:05:33,909 --> 00:05:35,711 Produksi metamfetamina meledak. 80 00:05:39,648 --> 00:05:41,217 Saat ini, di Segitiga Emas... 81 00:05:41,283 --> 00:05:43,519 Kita melihat produksi terbesar... 82 00:05:43,619 --> 00:05:45,855 Metamfetamina di dunia berlangsung. 83 00:05:45,921 --> 00:05:47,656 Yang mereka lakukan adalah membuat lab super. 84 00:05:51,594 --> 00:05:55,598 Kekuatan dari laboratorium super metamfetamina ini... 85 00:05:55,698 --> 00:05:58,167 Adalah mereka bisa memproduksi metamfetamina... 86 00:05:58,234 --> 00:06:01,337 Selama 24 jam, tujuh hari sepekan. 87 00:06:03,205 --> 00:06:04,707 Ini bisa memproduksi... 88 00:06:04,807 --> 00:06:07,510 Banyak metamfetamina saat produksi berjalan... 89 00:06:07,610 --> 00:06:08,911 Mencapai puluhan ton. 90 00:06:11,747 --> 00:06:13,149 Wilayah ini memiliki... 91 00:06:13,249 --> 00:06:14,683 Wabah metamfetamina. 92 00:06:16,051 --> 00:06:18,120 Polisi Thailand juga mencari... 93 00:06:18,187 --> 00:06:19,121 Siapa dalangnya. 94 00:06:21,690 --> 00:06:24,393 Tahun 2012 95 00:06:30,366 --> 00:06:32,535 Pada tahun 2012, polisi sedang menyelidiki... 96 00:06:32,601 --> 00:06:35,404 Sindikat perdagangan narkoba yang beroperasi... 97 00:06:35,471 --> 00:06:38,607 Di perbatasan selatan Thailand. 98 00:06:38,974 --> 00:06:40,509 Selama penyelidikan... 99 00:06:40,609 --> 00:06:43,345 Mereka melacak nomor telepon yang terhubung... 100 00:06:43,446 --> 00:06:46,348 Dengan penjual mobil mewah Laos. 101 00:06:46,849 --> 00:06:49,318 Penjual mobil itu adalah milik pebisnis... 102 00:06:49,418 --> 00:06:52,354 Dengan nama Xaysana Keopimpha. 103 00:06:53,889 --> 00:06:59,361 Dia tampan, karismatik... 104 00:06:59,428 --> 00:07:00,930 Dan sangat kaya. 105 00:07:10,039 --> 00:07:12,842 Dia tampak menyukai sorotan... 106 00:07:12,908 --> 00:07:15,978 Tapi ada yang tidak beres dengan ceritanya. 107 00:07:16,045 --> 00:07:18,747 Dari mana kekayaan dan koneksinya berasal? 108 00:07:22,117 --> 00:07:24,553 Xaysana selalu berkata pada orang-orang... 109 00:07:24,653 --> 00:07:26,789 Dia menghasilkan banyak uang melalui penebangan. 110 00:07:31,594 --> 00:07:34,129 Di Laos, penebangan kayu masih merupakan industri... 111 00:07:34,196 --> 00:07:36,365 Di mana kau bisa mendapat pendapatan besar... 112 00:07:36,432 --> 00:07:37,833 Secara legal dan ilegal. 113 00:07:41,737 --> 00:07:45,374 Tapi banyak orang merasa Xaysana muncul secara tiba-tiba... 114 00:07:45,441 --> 00:07:48,010 Dan dia menghasilkan uang terlalu cepat. 115 00:07:48,978 --> 00:07:51,647 Tapi jika Xaysana menjadi kaya... 116 00:07:51,714 --> 00:07:54,316 Dari sindikat penyelundupan narkoba... 117 00:07:54,650 --> 00:07:57,853 Maka polisi Thailand harus menghubungkan dia dengan uangnya... 118 00:07:57,920 --> 00:07:59,688 Atau mengaitkan dia dengan narkoba. 119 00:08:00,055 --> 00:08:01,924 Di situlah NSB masuk. 120 00:08:07,363 --> 00:08:08,998 Tahun 1992 121 00:08:09,098 --> 00:08:10,766 Badan Pengawas Narkotika... 122 00:08:10,833 --> 00:08:15,037 Atau NSB, dibentuk tahun 1992 untuk melawan... 123 00:08:15,137 --> 00:08:17,273 Penyebaran epidemi narkoba di Thailand. 124 00:08:19,775 --> 00:08:21,377 Sejak tahun 1960-an... 125 00:08:21,443 --> 00:08:23,612 Perbatasan utara Thailand dengan Myanmar... 126 00:08:23,679 --> 00:08:26,682 Adalah rute perdagangan besar untuk heroin. 127 00:08:27,049 --> 00:08:29,218 Sebagian besar heroin itu... 128 00:08:29,285 --> 00:08:31,153 Berakhir di jalanan Amerika... 129 00:08:31,253 --> 00:08:32,554 Dan Eropa. 130 00:08:32,655 --> 00:08:34,723 Tapi pada tahun 1990-an... 131 00:08:34,790 --> 00:08:36,325 Semua berubah drastis. 132 00:08:36,392 --> 00:08:38,694 Metamfetamina mengambil alih. 133 00:08:38,761 --> 00:08:42,598 Metamfetamina membanjiri pasar di seluruh Asia Tenggara... 134 00:08:42,698 --> 00:08:43,799 Termasuk Thailand. 135 00:08:47,836 --> 00:08:51,373 Yaba pada dasarnya pil stimulan kecil. 136 00:08:51,674 --> 00:08:55,811 Berkisar antara sepuluh hingga 20 persen metamfetamina. 137 00:08:56,478 --> 00:08:59,481 Sisanya terbuat dari kafeina, pewarna dan pewarna pakaian. 138 00:09:06,255 --> 00:09:08,324 Itu dimulai sebagai obat pekerja. 139 00:09:08,724 --> 00:09:10,759 Seperti sopir truk dan taksi. 140 00:09:11,961 --> 00:09:13,295 Mereka harus bekerja 12 jam sehari. 141 00:09:19,735 --> 00:09:20,736 Saat kau menggunakannya... 142 00:09:20,803 --> 00:09:21,737 Kau tidak akan bisa tidur. 143 00:09:22,237 --> 00:09:25,374 Orang menyebutnya pil gila. 144 00:09:28,811 --> 00:09:32,615 - Astaga! - Tidak! 145 00:09:33,115 --> 00:09:34,483 Apa kau gila? 146 00:09:35,017 --> 00:09:36,652 Kenapa kau berusaha menangkapku? 147 00:09:37,052 --> 00:09:38,253 Tak ada yang mau menyakitimu! 148 00:09:38,320 --> 00:09:39,688 Sudah kubilang, aku tidak mau pergi! 149 00:09:46,428 --> 00:09:48,564 Hasilnya adalah... 150 00:09:48,631 --> 00:09:51,367 Biasanya halusinasi yang kasar. 151 00:09:51,433 --> 00:09:54,670 Terkadang kau bahkan tak sadar dengan perbuatanmu. 152 00:09:57,172 --> 00:09:58,374 Cepat! 153 00:10:00,075 --> 00:10:01,276 Seorang anak laki-laki terlihat... 154 00:10:01,377 --> 00:10:03,646 Disandera dengan pisau oleh seorang pria gila... 155 00:10:03,712 --> 00:10:04,847 Yang duduk di sisi jalan. 156 00:10:04,913 --> 00:10:08,150 Petugas berusaha menenangkannya. 157 00:10:09,618 --> 00:10:12,488 Kau mengalami psikosis... 158 00:10:13,188 --> 00:10:16,258 Di mana dunia menjadi tidak nyata. 159 00:10:36,478 --> 00:10:41,050 Tidak! Aku tidak mau pergi! 160 00:10:41,917 --> 00:10:44,720 Tidak! Aku tidak mau! 161 00:10:46,321 --> 00:10:51,160 Yaba sekarang tersebar luas. 162 00:10:51,894 --> 00:10:55,998 Selama itu, perbatasan dipenuhi oleh militer... 163 00:10:58,434 --> 00:11:01,670 Dan NSB yang memimpin serangan itu. 164 00:11:03,172 --> 00:11:05,808 Kami bertugas menyelidiki... 165 00:11:05,874 --> 00:11:08,444 Semua kasus terkait narkoba. 166 00:11:13,515 --> 00:11:14,717 NSB bekerja... 167 00:11:14,817 --> 00:11:17,252 Dengan polisi daerah, provinsi, dan perbatasan... 168 00:11:17,319 --> 00:11:19,121 Bersama petugas pabean. 169 00:11:19,188 --> 00:11:21,256 Mereka mencoba mengumpulkan bukti... 170 00:11:21,323 --> 00:11:23,525 Untuk menjatuhkan sindikat narkoba... 171 00:11:23,592 --> 00:11:25,227 Yang beroperasi di Thailand. 172 00:11:25,728 --> 00:11:30,733 Mereka seperti DEA Amerika yang tugas utamanya... 173 00:11:30,799 --> 00:11:33,235 Adalah mengejar penjahat besar. 174 00:11:33,335 --> 00:11:35,070 Sindikat kejahatan besar. 175 00:11:36,438 --> 00:11:39,708 Mereka terus memonitor... 176 00:11:39,808 --> 00:11:44,646 Gerakan penyelundup dan operasi mereka. 177 00:11:45,214 --> 00:11:49,151 Thailand dianggap sebagai titik transit vital... 178 00:11:49,251 --> 00:11:50,853 Untuk sindikat narkoba. 179 00:11:55,557 --> 00:11:56,825 Dalam hal jumlah... 180 00:11:56,925 --> 00:11:58,794 Lima ratus juta tablet yaba... 181 00:11:58,894 --> 00:12:01,029 Diselundupkan melalui Thailand setiap tahun. 182 00:12:02,331 --> 00:12:06,468 Sebagian besar karena signifikansi geografis Thailand... 183 00:12:06,568 --> 00:12:08,470 Yang berada tepat di samping segitiga. 184 00:12:08,570 --> 00:12:10,773 Itu negara distribusi kunci. 185 00:12:10,839 --> 00:12:15,444 Dari Thailand, itu dikirim ke seluruh Asia Tenggara. 186 00:12:16,245 --> 00:12:18,947 Metamfetamina pun beredar di jalanan Selandia Baru... 187 00:12:19,047 --> 00:12:20,883 Australia, Jepang, Korea... 188 00:12:20,949 --> 00:12:24,119 Di mana harga per kilogramnya tertinggi di dunia. 189 00:12:25,354 --> 00:12:27,256 Entah itu lewat darat, laut, atau udara... 190 00:12:27,322 --> 00:12:29,992 Ini adalah rute utama... 191 00:12:30,092 --> 00:12:32,928 Langsung dari pemasok. 192 00:12:34,530 --> 00:12:36,398 Yang kita lihat adalah penyusupan... 193 00:12:36,498 --> 00:12:38,233 Kejahatan terorganisasi internasional. 194 00:12:38,767 --> 00:12:40,769 Produksi selalu meningkat... 195 00:12:41,203 --> 00:12:42,871 Begitu juga keuntungannya. 196 00:12:44,673 --> 00:12:46,775 Rata-rata, sebutir tablet yaba... 197 00:12:46,842 --> 00:12:50,078 Harganya sekitar lima dolar Amerika di Asia Tenggara. 198 00:12:50,946 --> 00:12:53,849 Tapi saat mulai melihat metamfetamina kelas atas... 199 00:12:53,916 --> 00:12:55,818 Kristal atau es... 200 00:12:55,884 --> 00:12:59,755 Itu bisa dijual seharga ribuan dolar per gram. 201 00:13:00,789 --> 00:13:02,724 Kesulitan bagi NSB... 202 00:13:02,791 --> 00:13:04,960 Adalah hierarki yang rumit... 203 00:13:05,027 --> 00:13:07,129 Dari sindikat penyelundupan narkoba ini. 204 00:13:08,530 --> 00:13:10,165 Biasanya, cara kerjanya... 205 00:13:10,232 --> 00:13:12,067 Adalah penyelundup narkoba memindahkan narkoba... 206 00:13:12,167 --> 00:13:13,535 Kepada kurir... 207 00:13:14,136 --> 00:13:16,638 Yang kemudian mengopernya ke kurir lain. 208 00:13:16,705 --> 00:13:19,608 Ini rantai. Bahkan jika NSB... 209 00:13:19,675 --> 00:13:22,811 Masuk ke rantai itu dan menangkap perantara... 210 00:13:23,178 --> 00:13:26,315 Hampir mustahil untuk mencari tempat tujuan... 211 00:13:26,415 --> 00:13:29,351 Dan siapa yang ada di balik seluruh pengiriman. 212 00:13:32,120 --> 00:13:35,057 23 Agustus 2016 213 00:13:37,092 --> 00:13:38,961 Tiarap! Tangan di belakang. 214 00:13:39,494 --> 00:13:41,496 - Jangan bergerak. - Semuanya ada di belakang. 215 00:13:43,398 --> 00:13:46,735 Untuk waktu yang lama... 216 00:13:46,802 --> 00:13:48,403 Polisi Thailand melakukan pencarian... 217 00:13:48,470 --> 00:13:50,572 Terhadap para pemimpin yang mengirim... 218 00:13:50,639 --> 00:13:54,576 Sejumlah besar yaba ke negara ini dari Segitiga Emas. 219 00:13:56,812 --> 00:13:59,648 Orang-orang yang kami tangkap hingga hari ini... 220 00:14:00,015 --> 00:14:03,352 Adalah kurir narkoba. 221 00:14:03,719 --> 00:14:07,256 Tapi kurir narkoba sering kali punya petunjuk penting. 222 00:14:09,091 --> 00:14:12,895 Kurir A, Kurir B 223 00:14:12,961 --> 00:14:16,665 Kurir itu bilang dia disewa oleh pria bernama Witwatchai... 224 00:14:18,800 --> 00:14:20,035 Atau Tn. Ae. 225 00:14:24,239 --> 00:14:26,708 Kami sudah mengeluarkan surat penangkapan. 226 00:14:27,709 --> 00:14:31,046 Kurir itu memberi tahu kami... 227 00:14:31,113 --> 00:14:35,117 Bahwa bos mereka telah terbang ke Hat Yai di selatan... 228 00:14:35,217 --> 00:14:37,019 Dan menunggu mereka di sana. 229 00:14:39,187 --> 00:14:42,124 Kami pergi ke bandara Hat Yai... 230 00:14:42,190 --> 00:14:44,092 Untuk menangkapnya. 231 00:14:45,394 --> 00:14:47,296 Tn. Ae Witwatchai. 232 00:14:47,729 --> 00:14:49,031 Aku memanggilmu ke sini... 233 00:14:49,531 --> 00:14:51,533 Karena aku ingin kerja samamu. 234 00:14:51,833 --> 00:14:53,735 Ini demi kebaikanmu. 235 00:14:54,670 --> 00:14:57,572 Kami mengetahui... 236 00:14:57,639 --> 00:14:59,775 Bahwa kau bekerja untuk orang yang berkuasa. 237 00:15:00,842 --> 00:15:01,843 Aku tidak mengerti maksudmu. 238 00:15:02,678 --> 00:15:04,179 Jika kau tak mengaku... 239 00:15:04,746 --> 00:15:06,248 Aku akan menuntutmu. 240 00:15:07,883 --> 00:15:09,952 Tapi jika kau bekerja sama dengan kami... 241 00:15:10,519 --> 00:15:12,054 Kami akan menjadikanmu saksi negara. 242 00:15:16,792 --> 00:15:19,328 Dia memberi tahu kami... 243 00:15:19,394 --> 00:15:21,964 Nama seorang penyelundup Thailand... 244 00:15:22,030 --> 00:15:23,131 Tn. Chumphon. 245 00:15:24,366 --> 00:15:26,368 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 246 00:15:27,069 --> 00:15:28,403 Aku akan mengurusnya. 247 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 Kurir A, Kurir B 248 00:15:32,874 --> 00:15:34,810 Pengedar, Chumphon Panomprai 249 00:15:34,876 --> 00:15:36,845 Pihak berwenang Thailand tahu bahwa Chumphon... 250 00:15:36,912 --> 00:15:38,714 Hanya pengedar kecil. 251 00:15:40,048 --> 00:15:44,987 Tn. Chumphon sebelumnya pernah ditangkap... 252 00:15:45,587 --> 00:15:48,557 Atas penyelundupan mariyuana. 253 00:15:50,926 --> 00:15:52,794 Aku juga bekerja dengan satu pria lain. 254 00:15:55,130 --> 00:15:56,732 Semua orang memanggilnya Kak Lop. 255 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Siapa nama aslinya? 256 00:16:03,205 --> 00:16:04,406 Entahlah. 257 00:16:04,473 --> 00:16:05,874 Semua orang memanggilnya Kak Lop. 258 00:16:07,009 --> 00:16:10,045 Perlahan, NSB mengungkap... 259 00:16:10,412 --> 00:16:12,147 Hierarki sindikat narkoba. 260 00:16:13,882 --> 00:16:16,952 Dia menyebutkan pria dari Laos yang disebut Tn. Lop. 261 00:16:18,520 --> 00:16:20,288 Kami tidak punya informasi tentang siapa dia. 262 00:16:21,790 --> 00:16:24,493 Polisi Thailand punya dua pertanyaan. 263 00:16:24,559 --> 00:16:28,030 Siapa yang menyuplai para kurir dengan jutaan pil? 264 00:16:28,430 --> 00:16:31,867 Di mana orang Laos misterius ini... 265 00:16:31,967 --> 00:16:35,771 Tn. Lop, berada di hierarki sindikat narkoba? 266 00:16:43,245 --> 00:16:45,881 Laos sebenarnya sudah lama berperan cukup penting... 267 00:16:45,947 --> 00:16:47,416 Di Segitiga Emas. 268 00:16:48,750 --> 00:16:49,751 Penuh korupsi... 269 00:16:49,851 --> 00:16:51,319 Mudah untuk memindahkan barang-barang. 270 00:16:57,659 --> 00:16:59,728 Satu-satunya negara yang berbagi perbatasan... 271 00:16:59,795 --> 00:17:01,696 Dengan setiap negara lain di Mekong. 272 00:17:03,832 --> 00:17:07,636 Laos memiliki lebih banyak dari perbatasan 1.000 kilometer... 273 00:17:07,736 --> 00:17:09,604 Di sepanjang sungai Mekong. 274 00:17:10,405 --> 00:17:14,042 Ada ratusan lokasi potensial... 275 00:17:14,109 --> 00:17:15,110 Di sepanjang perjalanan... 276 00:17:15,210 --> 00:17:17,512 Di mana sindikat bisa memindahkan narkoba mereka... 277 00:17:17,612 --> 00:17:20,449 Keluar dan masuk Laos ke negara lain... 278 00:17:20,515 --> 00:17:23,885 Dan itu membuatnya sangat sulit bagi polisi. 279 00:17:26,254 --> 00:17:28,457 Alam Segitiga Emas yang terpencil sungguh membuatnya... 280 00:17:28,523 --> 00:17:30,592 Sangat menguntungkan untuk organisasi kejahatan. 281 00:17:30,692 --> 00:17:33,395 Kau bisa membawa keluar produk lewat Sungai Mekong. 282 00:17:33,962 --> 00:17:36,031 Kau bisa memindahkannya melewati pegunungan. 283 00:17:36,131 --> 00:17:37,399 Kau bisa memindahkannya melalui jalan. 284 00:17:38,834 --> 00:17:41,436 Penyelundup narkoba memakai Laos... 285 00:17:41,536 --> 00:17:43,839 Sebagai rute perdagangan. 286 00:17:46,408 --> 00:17:48,443 Ada semua unsur yang diperlukan... 287 00:17:48,510 --> 00:17:50,846 Untuk kejahatan terorganisasi yang sukses. 288 00:17:53,081 --> 00:17:56,284 Pada dasarnya, ini surga pedagang narkoba. 289 00:17:57,519 --> 00:17:59,988 Tempat itu adalah rumah bagi Xaysana... 290 00:18:00,088 --> 00:18:01,923 Sang penebang kayu jutawan yang misterius. 291 00:18:02,657 --> 00:18:05,527 Dia ada di tempat yang sempurna untuk menjalankan... 292 00:18:05,594 --> 00:18:07,329 Sindikat narkoba miliaran dolar. 293 00:18:07,395 --> 00:18:09,397 Tapi jika dia sungguh menjalankannya... 294 00:18:09,498 --> 00:18:10,732 Bagaimana dia melakukannya? 295 00:18:21,510 --> 00:18:25,013 Akun media sosial Xaysana... 296 00:18:27,082 --> 00:18:31,486 Memamerkan gaya hidupnya yang mewah. 297 00:18:31,553 --> 00:18:33,922 Ada foto-foto dirinya... 298 00:18:33,989 --> 00:18:36,358 Dengan banyak mobil mewah. 299 00:18:38,527 --> 00:18:40,028 Dia terkenal... 300 00:18:40,128 --> 00:18:43,732 Di antara kelompok sosial elite... 301 00:18:43,798 --> 00:18:46,134 Dan memiliki banyak bisnis. 302 00:18:49,271 --> 00:18:52,107 Dia mengadakan banyak pesta. 303 00:18:53,208 --> 00:18:54,242 Dia ramah... 304 00:18:54,309 --> 00:18:56,178 Dan menghabiskan banyak uang... 305 00:18:56,244 --> 00:18:57,913 Hanya untuk pamerkan kekayaannya. 306 00:19:01,249 --> 00:19:02,884 Mobil-mobil miliknya... 307 00:19:02,951 --> 00:19:04,986 Sungguh membuatku terpukau. 308 00:19:06,955 --> 00:19:08,723 Sangat mewah. 309 00:19:10,258 --> 00:19:12,227 Seumur hidupku... 310 00:19:12,327 --> 00:19:18,133 Aku ingin memiliki yang dia miliki. 311 00:19:22,771 --> 00:19:23,772 Aku pernah dengar... 312 00:19:23,838 --> 00:19:29,711 Dia mencoba menawar... 313 00:19:30,345 --> 00:19:32,847 Mobil senilai 300.000 dolar Amerika... 314 00:19:32,914 --> 00:19:34,716 Dan dia membayar dua kali lipat... 315 00:19:34,816 --> 00:19:36,318 Hanya untuk memenangkan tender. 316 00:19:37,118 --> 00:19:38,253 Dia dikenal... 317 00:19:38,320 --> 00:19:40,522 Sering mempekerjakan aktor dan selebritas... 318 00:19:40,589 --> 00:19:41,556 Untuk acara besar... 319 00:19:42,090 --> 00:19:44,492 Dan saat itulah dia membangun koneksi. 320 00:19:45,093 --> 00:19:46,528 Dia sangat hebat... 321 00:19:46,595 --> 00:19:48,230 Dalam mengembangkan hubungan... 322 00:19:48,330 --> 00:19:49,764 Dengan orang yang berpengaruh... 323 00:19:49,831 --> 00:19:51,266 Dan terkenal. 324 00:19:51,366 --> 00:19:55,537 Orang-orang di industri hiburan... 325 00:19:55,604 --> 00:19:56,838 Mengenal Xaysana. 326 00:19:56,938 --> 00:19:59,708 Dia berfoto dengan orang terkenal... 327 00:19:59,808 --> 00:20:02,777 Agar dia bisa memamerkannya. 328 00:20:04,079 --> 00:20:10,785 Dia ingin memanfaatkan koneksi mereka... 329 00:20:10,885 --> 00:20:13,321 Untuk mengembangkan bisnisnya. 330 00:20:20,428 --> 00:20:22,631 Xaysana mengambil hubungan ini... 331 00:20:22,731 --> 00:20:25,867 Lalu memanfaatkannya untuk bisnis baru. 332 00:20:27,035 --> 00:20:29,604 Pada suatu saat, dia suka mobil mewah... 333 00:20:29,671 --> 00:20:30,939 Real estat mewah... 334 00:20:31,006 --> 00:20:33,074 Serta jam tangan mewah. 335 00:20:34,242 --> 00:20:36,444 Menurut kabar yang tersebar... 336 00:20:36,511 --> 00:20:40,548 Pada satu titik, kekayaannya bernilai 30 juta dolar Amerika... 337 00:20:40,649 --> 00:20:43,418 Dan sepertinya dia memiliki sentuhan Midas. 338 00:20:43,485 --> 00:20:45,920 Setiap usaha yang dia lakukan... 339 00:20:45,987 --> 00:20:47,322 Dia berhasil dalam hal itu. 340 00:20:48,690 --> 00:20:51,493 Sepertinya dia tidak bisa membuat langkah yang salah. 341 00:20:53,495 --> 00:20:56,431 1 Oktober 2016 342 00:20:59,034 --> 00:21:02,804 Intelijen dari sumber informasi kepolisian Thailand... 343 00:21:02,871 --> 00:21:05,907 Mengungkap pengiriman narkoba... 344 00:21:06,007 --> 00:21:09,511 Akan diangkut pada 1 Oktober 2016. 345 00:21:10,912 --> 00:21:13,214 Hotel Crystal Hat Yai 346 00:21:13,281 --> 00:21:15,650 Thailand Selatan 347 00:21:27,696 --> 00:21:29,030 - Kunci? - Ini. 348 00:21:30,432 --> 00:21:31,366 Kau parkir di mana? 349 00:21:31,733 --> 00:21:32,634 Di sana. 350 00:21:40,775 --> 00:21:42,610 Berhenti. 351 00:21:42,677 --> 00:21:45,146 Tiarap! Berlutut. Jangan bergerak! 352 00:21:50,685 --> 00:21:52,587 Operasi itu sukses. 353 00:21:56,958 --> 00:22:00,161 Polisi punya dua tersangka baru dalam tahanan. 354 00:22:00,628 --> 00:22:02,030 Sopirnya memberi tahu polisi... 355 00:22:02,130 --> 00:22:04,933 Ini rute penyelundupan besar... 356 00:22:04,999 --> 00:22:06,735 Bahwa narkoba akan dikirim dari Laos... 357 00:22:06,801 --> 00:22:10,605 Ke Thailand selatan, ke Malaysia dan seterusnya. 358 00:22:12,207 --> 00:22:15,009 Sindikat kriminal itu memindahkan narkoba dalam jumlah besar... 359 00:22:15,076 --> 00:22:16,711 Di sepanjang rute ini... 360 00:22:16,811 --> 00:22:19,047 Dan pengemudinya menyerahkan nama yang tidak asing. 361 00:22:19,347 --> 00:22:21,716 Si pria Laos misterius, Tn. Lop. 362 00:22:24,652 --> 00:22:25,920 Kurir narkoba mengungkap... 363 00:22:25,987 --> 00:22:27,655 Bahwa Tn. Lop sebenarnya... 364 00:22:27,722 --> 00:22:31,259 Menjalankan seluruh sindikat narkoba dari Laos. 365 00:22:31,326 --> 00:22:34,396 Ini adalah informasi yang dicari NSB. 366 00:22:36,030 --> 00:22:40,969 Saat itu, NSB sudah menumpuk profil Tn. Lop... 367 00:22:42,370 --> 00:22:45,240 Dan semua tanda mengarah kepada Xaysana. 368 00:22:47,409 --> 00:22:52,347 Jika polisi bisa mengidentifikasinya... 369 00:22:53,047 --> 00:22:55,683 Mereka pikir bisa menjatuhkan... 370 00:22:55,750 --> 00:22:57,485 Seluruh jaringan. 371 00:23:03,191 --> 00:23:05,427 Lalu, polisi Thailand mendapat petunjuk baru. 372 00:23:05,527 --> 00:23:06,628 Mereka berhasil menarik... 373 00:23:06,728 --> 00:23:08,296 Nomor-nomor telepon dari ponsel... 374 00:23:08,363 --> 00:23:10,565 Yang mereka sita dari kurir narkoba. 375 00:23:11,666 --> 00:23:14,836 Nomor telepon yang mereka pikir mungkin milik para pemimpin... 376 00:23:14,936 --> 00:23:16,337 Jaringan penyelundupan narkoba. 377 00:23:17,806 --> 00:23:20,775 Mereka berhasil mendapat dua nomor. 378 00:23:20,842 --> 00:23:23,511 Yang pertama nomor Thailand. 379 00:23:23,611 --> 00:23:26,314 Yang kedua dari Laos. 380 00:23:26,681 --> 00:23:30,952 Keduanya disimpan di ponsel dengan nama Tn. Lop. 381 00:23:33,254 --> 00:23:35,390 Ini adalah bukti pertama... 382 00:23:35,490 --> 00:23:38,760 Yang membuat polisi bisa mengaitkan Tn. Lop. 383 00:23:44,732 --> 00:23:46,734 Nomor Thailand merupakan jalan buntu... 384 00:23:47,235 --> 00:23:50,038 Karena itu didaftarkan... 385 00:23:50,138 --> 00:23:52,774 Menggunakan identitas palsu. 386 00:23:58,112 --> 00:24:00,882 Selain itu, melacak nomor Laos... 387 00:24:00,949 --> 00:24:02,817 Di luar yurisdiksi kami. 388 00:24:03,151 --> 00:24:06,120 Jadi, itu juga jalan buntu. 389 00:24:09,123 --> 00:24:11,392 Polisi tidak punya cukup petunjuk. 390 00:24:11,493 --> 00:24:13,561 Dia tetap tersembunyi. 391 00:24:19,601 --> 00:24:22,003 Januari 2017 392 00:24:22,070 --> 00:24:25,106 Udon Thani Thailand 393 00:24:25,440 --> 00:24:30,912 NSB melaju dengan kecepatan tinggi. 394 00:24:31,880 --> 00:24:33,314 Pelan-pelan. 395 00:24:33,414 --> 00:24:34,849 Lampunya merah, warnanya merah. Bertindak sekarang! 396 00:24:35,817 --> 00:24:37,585 Keluar! 397 00:24:38,453 --> 00:24:39,988 Halangi dia di depan. 398 00:24:41,189 --> 00:24:43,925 Keluar dari mobil! Keluar! 399 00:24:44,893 --> 00:24:48,429 Semua sumber daya didedikasikan... 400 00:24:48,530 --> 00:24:50,932 Untuk mengungkap... 401 00:24:50,999 --> 00:24:53,001 Siapa Tn. Lop yang misterius ini. 402 00:24:53,067 --> 00:24:54,002 Tenanglah. 403 00:24:57,071 --> 00:24:59,407 Tunggu. Kami sudah mengikutimu. 404 00:25:01,209 --> 00:25:02,443 Jadi, bandar akan meneleponmu? 405 00:25:02,510 --> 00:25:03,678 Bukankah ini nomor Laos? 406 00:25:04,712 --> 00:25:06,347 Kenapa nomor Laos meneleponmu? 407 00:25:06,447 --> 00:25:07,849 Kami menunggu telepon darinya. 408 00:25:07,916 --> 00:25:08,850 Kau menunggunya menelepon? 409 00:25:11,786 --> 00:25:12,787 Jika dia meneleponmu lagi, angkat... 410 00:25:12,887 --> 00:25:14,389 Dan bicaralah seperti biasa. Kau mengerti? 411 00:25:14,756 --> 00:25:17,392 NSB membuat terobosan luar biasa. 412 00:25:24,232 --> 00:25:26,968 Nomor telepon dari ponsel sitaan... 413 00:25:27,035 --> 00:25:30,438 Sebenarnya terkait ke akun Facebook. 414 00:25:32,106 --> 00:25:36,210 Akun Facebook... 415 00:25:36,277 --> 00:25:39,547 Yang ditemukan polisi adalah... 416 00:25:39,647 --> 00:25:42,517 Atas nama Xaysana Keopimpha. 417 00:26:00,802 --> 00:26:02,370 Awalnya, polisi tidak percaya... 418 00:26:03,237 --> 00:26:07,108 Bahwa pria yang telah bersusah payah menyembunyikan identitasnya... 419 00:26:07,208 --> 00:26:08,977 Dari kurir narkoba... 420 00:26:09,043 --> 00:26:12,080 Menaruh nomor teleponnya di internet... 421 00:26:12,146 --> 00:26:15,149 Dan menghubungkannya ke akun Facebook. 422 00:26:16,117 --> 00:26:17,552 Xaysana Keopimpha... 423 00:26:17,652 --> 00:26:18,753 Sang pebisnis jutawan... 424 00:26:18,853 --> 00:26:20,555 Teman para selebritas... 425 00:26:20,655 --> 00:26:23,391 Sebenarnya adalah Tn. Lop. 426 00:26:23,491 --> 00:26:26,327 Pengungkapan ini kini menghubungkan dia... 427 00:26:26,394 --> 00:26:27,895 Kepada para kurir narkoba... 428 00:26:27,962 --> 00:26:30,164 Dan, secara otomatis, narkoba. 429 00:26:32,033 --> 00:26:33,468 Untuk membuktikan bahwa Xaysana... 430 00:26:33,568 --> 00:26:35,436 Sebenarnya Tn. Lop... 431 00:26:35,536 --> 00:26:38,873 NSB membutuhkan identitas pasti. 432 00:26:38,973 --> 00:26:40,375 Mereka butuh seseorang... 433 00:26:40,441 --> 00:26:42,710 Yang pernah bertemu langsung dengan Tn. Lop. 434 00:26:44,879 --> 00:26:47,515 Jika mereka bisa membuktikan itu... 435 00:26:47,882 --> 00:26:52,186 Maka mereka hampir menghancurkan... 436 00:26:52,286 --> 00:26:55,356 Sindikat penyelundupan. 437 00:26:56,724 --> 00:26:58,926 Mereka kembali ke penjara Chumphon... 438 00:26:58,993 --> 00:27:01,596 Untuk menginterogasi Tn. Ae... 439 00:27:01,696 --> 00:27:04,699 Penyelundup narkoba pertama yang mereka ditangkap. 440 00:27:06,768 --> 00:27:08,936 Bagaimana dengan penampilannya? 441 00:27:09,771 --> 00:27:12,407 Dia cukup tinggi, berkulit putih... 442 00:27:12,473 --> 00:27:14,308 Dan suka memakai aksesori emas. 443 00:27:14,409 --> 00:27:15,777 Hal-hal seperti itu. 444 00:27:22,750 --> 00:27:23,685 Seperti ini? 445 00:27:25,787 --> 00:27:26,721 Apa ini dia? 446 00:27:43,171 --> 00:27:44,772 Tn. Ae sudah memastikan... 447 00:27:44,839 --> 00:27:47,208 Bahwa foto Facebook Xaysana... 448 00:27:47,275 --> 00:27:51,512 Adalah Tn. Lop, pria yang menyuruhnya mengirim narkoba. 449 00:27:57,652 --> 00:27:59,954 Polisi terkejut. 450 00:28:04,692 --> 00:28:09,030 Xaysana berhasil memindahkan triliunan tablet metamfetamina... 451 00:28:09,130 --> 00:28:11,499 Dari Segitiga Emas setiap tahunnya. 452 00:28:13,000 --> 00:28:14,535 Tapi menangkapnya... 453 00:28:14,602 --> 00:28:16,237 Tidak akan mudah. 454 00:28:23,244 --> 00:28:25,880 Tak ada cara bagi polisi Thailand untuk mendekatinya. 455 00:28:30,151 --> 00:28:32,453 Januari 2017 456 00:28:33,788 --> 00:28:36,891 Lalu, keberuntungan datang pada polisi Thailand. 457 00:28:39,927 --> 00:28:43,598 Sumber memberi tahu mereka bahwa Xaysana... 458 00:28:43,698 --> 00:28:46,567 Akan berlibur di Thailand. 459 00:28:48,936 --> 00:28:51,405 Polisi mengeluarkan surat penangkapan untuk Xaysana. 460 00:28:52,073 --> 00:28:55,176 Dengan menghubungi berbagai badan pemerintah... 461 00:28:55,243 --> 00:28:57,378 Mereka tahu dia pergi ke Phuket. 462 00:29:00,815 --> 00:29:03,851 Ada sekitar lima orang... 463 00:29:04,452 --> 00:29:06,888 Di rombongannya. 464 00:29:09,357 --> 00:29:12,927 Kami mendirikan Operasi Chaiya Sayop Pairee... 465 00:29:15,763 --> 00:29:22,270 Bersama petugas NSB... 466 00:29:22,837 --> 00:29:27,775 Angkatan bersenjata dan kepolisian lokal. 467 00:29:29,210 --> 00:29:32,513 Kami mengikuti grup ini... 468 00:29:32,613 --> 00:29:36,517 Untuk melihat ke mana mereka pergi... 469 00:29:36,617 --> 00:29:39,787 Siapa yang mereka hubungi... 470 00:29:39,887 --> 00:29:43,658 Tempat mereka tinggal dan kegiatan mereka... 471 00:29:43,724 --> 00:29:46,994 Agar bisa merencanakan penangkapan. 472 00:29:52,533 --> 00:29:55,837 Pihak berwenang tahu dia akan kembali ke Laos... 473 00:29:55,937 --> 00:29:57,939 Melalui bandara internasional Bangkok. 474 00:29:59,307 --> 00:30:01,843 19 Januari 2017 475 00:30:04,045 --> 00:30:08,349 NSB dan agensi lain merencanakan... 476 00:30:08,449 --> 00:30:13,087 Untuk menangkap Xaysana di sore hari... 477 00:30:13,154 --> 00:30:17,792 Di Bandara Suvarnabhumi. 478 00:30:19,026 --> 00:30:22,897 Pagi itu, pada 19 Januari 2017... 479 00:30:22,964 --> 00:30:25,166 Aku disuruh pergi... 480 00:30:25,233 --> 00:30:28,970 Ke Badan Pengawas Narkotika sebelum menuju... 481 00:30:29,036 --> 00:30:32,273 Ke Bandara Suvarnabhumi. 482 00:30:36,310 --> 00:30:40,281 Berdasarkan bukti kami saat ini... 483 00:30:40,348 --> 00:30:43,551 Salah satu gembong narkoba... 484 00:30:43,651 --> 00:30:46,187 Dari negara tetangga kita akan mendarat... 485 00:30:46,287 --> 00:30:47,922 Di Bandara Suvarnabhumi. 486 00:30:49,123 --> 00:30:52,193 Orang yang akan kami tangkap... 487 00:30:52,293 --> 00:30:53,194 Adalah Xaysana. 488 00:30:55,963 --> 00:30:58,633 Selama beberapa tahun terakhir... 489 00:30:58,733 --> 00:31:01,769 Ada banyak kasus... 490 00:31:01,836 --> 00:31:05,573 Penyelundupan narkoba dari timur laut... 491 00:31:05,640 --> 00:31:08,809 Menyebar ke tengah. 492 00:31:09,644 --> 00:31:12,413 Pada 1 Oktober, kami menyita 1,2 juta di pos pemeriksaan Sikhio. 493 00:31:12,480 --> 00:31:14,749 Gembong narkoba mengimpornya... 494 00:31:14,849 --> 00:31:18,586 Dari negara-negara tetangga di timur laut. 495 00:31:20,254 --> 00:31:25,159 Rapatnya untuk menjelaskan... 496 00:31:25,259 --> 00:31:28,496 Apa yang harus dilakukan media pers... 497 00:31:28,562 --> 00:31:30,498 Tempat para reporter seharusnya berada... 498 00:31:30,564 --> 00:31:33,401 Dan bagaimana tim investigasi akan menangkapnya. 499 00:31:36,871 --> 00:31:39,407 Kedatangan Domestik Kedatangan Internasional 500 00:31:42,043 --> 00:31:44,612 Kami menunggu di dekat pintu keluar. 501 00:31:52,954 --> 00:31:53,955 Mereka tidak tahu alasan kita berada di sini. 502 00:31:54,055 --> 00:31:55,256 Kita seolah menyambut bintang Korea. 503 00:31:55,323 --> 00:31:56,924 Mereka tidak tahu alasan kita berada di sini. 504 00:31:57,591 --> 00:31:59,393 Tapi kita tahu tujuan mereka. 505 00:32:07,168 --> 00:32:08,836 Kami merencanakan penangkapan secara detail... 506 00:32:08,936 --> 00:32:11,038 Dan bersiap menangkapnya... 507 00:32:11,105 --> 00:32:14,442 Di area keberangkatan bandara. 508 00:32:19,947 --> 00:32:22,683 Tentu saja ini membuat kehebohan... 509 00:32:22,750 --> 00:32:24,852 Di bandara. 510 00:32:29,790 --> 00:32:32,026 Ada sekitar 50 petugas... 511 00:32:32,126 --> 00:32:35,396 Dengan berbagai peran dari tim operasi yang berbeda. 512 00:32:35,496 --> 00:32:37,698 Orang-orang di sana cukup terkejut... 513 00:32:37,765 --> 00:32:39,834 Mungkin berpikir, "Hei, apa yang terjadi?" 514 00:32:49,410 --> 00:32:51,445 Berbaringlah di lantai. Di lantai. 515 00:32:51,512 --> 00:32:53,414 Ambil paspornya. 516 00:32:53,481 --> 00:32:56,050 Tangan di belakang. Borgol dia. 517 00:32:56,117 --> 00:32:57,785 Jangan buang waktu, lakukan. 518 00:32:57,885 --> 00:32:58,919 - Tiarapkan dia. - Berikan tasmu. 519 00:33:00,187 --> 00:33:01,122 Geledah dia. 520 00:33:02,790 --> 00:33:03,924 Semuanya, tenang. Aku... 521 00:33:06,694 --> 00:33:08,629 Jangan matikan ponselmu. 522 00:33:11,799 --> 00:33:12,800 Siapa namamu? 523 00:33:12,867 --> 00:33:14,368 - Xaysana. - Xaysana. Benar? 524 00:33:31,085 --> 00:33:32,920 Teruslah berjalan. 525 00:33:32,987 --> 00:33:34,355 Cepatlah. 526 00:33:36,257 --> 00:33:38,826 - Di gerbang mana vannya? - Pintu keluar satu. 527 00:33:39,960 --> 00:33:45,866 Xaysana tampak syok... 528 00:33:45,966 --> 00:33:48,569 Dan terkejut saat ditangkap. 529 00:33:52,440 --> 00:33:54,375 Xaysana mengaku tak bersalah. 530 00:33:54,442 --> 00:33:55,776 Dia menyangkal keterlibatannya. 531 00:33:57,711 --> 00:33:59,713 - Gerbang Satu. Ayo. - Di luar gerbang ini. 532 00:33:59,814 --> 00:34:01,715 Bawa dia. 533 00:34:02,216 --> 00:34:04,118 Bersiaplah untuk membawanya. 534 00:34:04,218 --> 00:34:06,687 Masuklah. 535 00:34:19,934 --> 00:34:22,970 Dia gembong narkoba yang sudah kami lacak selama lima tahun. 536 00:34:23,037 --> 00:34:27,108 Melalui usaha bersama dari NSB... 537 00:34:28,008 --> 00:34:32,113 CIB... 538 00:34:32,213 --> 00:34:34,748 Dan polisi provinsi dari berbagai wilayah... 539 00:34:34,849 --> 00:34:37,117 Kami berhasil menggerebek jaringan mereka... 540 00:34:37,218 --> 00:34:39,253 Dan menahan tersangka hari ini. 541 00:34:40,588 --> 00:34:43,557 Kami siap membekukan asetnya... 542 00:34:43,657 --> 00:34:46,894 Untuk mengganggu rute perdagangan mereka... 543 00:34:46,961 --> 00:34:48,362 Dan menghentikan mereka... 544 00:34:48,429 --> 00:34:50,731 Menghancurkan hidup anak-anak kita. 545 00:35:01,242 --> 00:35:02,276 Xaysana... 546 00:35:02,376 --> 00:35:04,645 Adalah penangkapan besar pertama dalam menghancurkan... 547 00:35:04,712 --> 00:35:07,014 Jaringan perdagangan narkoba besar di Thailand. 548 00:35:09,283 --> 00:35:10,951 Sebelum penangkapan Xaysana... 549 00:35:11,051 --> 00:35:14,088 Polisi hanya menangkap penjahat kecil... 550 00:35:14,155 --> 00:35:16,757 Seperti kurir narkoba dan penyelundup kecil... 551 00:35:18,058 --> 00:35:21,295 Yang menyelundupkan sedikit narkoba. 552 00:35:23,631 --> 00:35:27,535 Penangkapan itu sukses besar. 553 00:35:27,601 --> 00:35:30,271 Itu menjadi berita utama... 554 00:35:30,371 --> 00:35:31,772 Di semua media. 555 00:35:32,239 --> 00:35:36,477 Penangkapan gembong narkoba Laos yang besar... 556 00:35:36,577 --> 00:35:38,012 Xaysana Keopimpha. 557 00:35:38,078 --> 00:35:39,880 Ini terobosan besar... 558 00:35:39,947 --> 00:35:41,315 Karena dia berada di balik aliran narkoba... 559 00:35:41,415 --> 00:35:43,951 Dari negara tetangga. 560 00:35:44,051 --> 00:35:46,153 Berikutnya, berita tentang sindikat Xaysana. 561 00:35:46,253 --> 00:35:49,523 Apa kita sudah sampai di dasar jaringan narkoba besar ini? 562 00:35:49,590 --> 00:35:51,692 Benarkah dia dalangnya? 563 00:35:51,759 --> 00:35:53,827 Atau kita hanya menangkap pion lain dalam permainan ini? 564 00:35:53,928 --> 00:35:56,430 Ada satu pria yang bisa memberi kita jawaban. 565 00:35:56,530 --> 00:35:58,265 - Berkebangsaan Laos. - Ya. 566 00:35:58,365 --> 00:36:00,834 Mereka bilang pria ini... 567 00:36:00,935 --> 00:36:03,537 Adalah pemimpin jaringan narkoba terbesar... 568 00:36:03,604 --> 00:36:05,039 Di Asia Tenggara. 569 00:36:08,042 --> 00:36:09,443 Setelah Xaysana ditangkap... 570 00:36:09,510 --> 00:36:14,748 Kami menjalankan berita besar tentang dia... 571 00:36:16,217 --> 00:36:19,720 Menunjukkan foto Facebook-nya... 572 00:36:20,120 --> 00:36:23,457 Yang menyoroti gaya hidupnya yang mewah... 573 00:36:23,524 --> 00:36:26,227 Di Thailand dan Laos. 574 00:36:28,629 --> 00:36:32,733 Xaysana tidak seperti penyelundup lain di Segitiga Emas. 575 00:36:32,800 --> 00:36:34,969 Dia memamerkan gaya hidupnya yang mewah... 576 00:36:35,035 --> 00:36:36,837 Di seluruh media sosial. 577 00:36:37,338 --> 00:36:38,439 Penangkapannya... 578 00:36:38,539 --> 00:36:40,241 Menjadi berita utama di seluruh dunia. 579 00:36:42,176 --> 00:36:44,678 23 Januari 2017 580 00:36:48,449 --> 00:36:50,050 Setelah penangkapan Xaysana... 581 00:36:50,117 --> 00:36:54,255 Pada 19 Januari 2017... 582 00:36:54,989 --> 00:36:57,324 Polisi menahannya di kantor pusat NSB... 583 00:36:57,391 --> 00:36:59,627 Dan memulai interogasi. 584 00:37:03,163 --> 00:37:05,599 Karena kejahatannya yang serius... 585 00:37:05,666 --> 00:37:07,601 Dia bisa ditahan selama 84 hari... 586 00:37:07,668 --> 00:37:09,136 Di bawah yurisdiksi pengadilan. 587 00:37:14,375 --> 00:37:15,476 Itu memberi polisi waktu... 588 00:37:15,576 --> 00:37:17,177 Untuk mencari bukti dan membangun kasus ini. 589 00:37:26,453 --> 00:37:28,689 Dia memberi tahu polisi... 590 00:37:28,756 --> 00:37:32,493 Bahwa dia bukan pemimpinnya. 591 00:37:32,559 --> 00:37:35,829 Dia hanya perantara yang mengirim narkoba dari Laos. 592 00:37:39,600 --> 00:37:42,870 Polisi kemudian mengumpulkan lebih banyak bukti... 593 00:37:42,970 --> 00:37:43,871 Untuk mendukung kasus mereka. 594 00:37:45,472 --> 00:37:50,177 Polisi menemukan ponsel Xaysana... 595 00:37:50,244 --> 00:37:52,680 Dan mendapatkan kembali pesan-pesan lama... 596 00:37:52,746 --> 00:37:54,715 Yang tersimpan di ponselnya. 597 00:37:54,815 --> 00:37:56,650 Meskipun Xaysana telah menukar... 598 00:37:56,717 --> 00:37:58,952 Kartu SIM-nya dengan kartu lokal. 599 00:38:00,854 --> 00:38:02,856 Pesannya menjelaskan... 600 00:38:02,923 --> 00:38:05,492 Tentang transaksi narkoba senilai jutaan dolar. 601 00:38:05,893 --> 00:38:07,394 Polisi bisa melihat... 602 00:38:07,494 --> 00:38:10,331 Dia mengobrol dengan banyak gembong terkenal. 603 00:38:11,131 --> 00:38:14,768 Pesan-pesan ini adalah bukti yang dibutuhkan polisi. 604 00:38:15,736 --> 00:38:17,671 Pesan-pesan itu menghubungkannya... 605 00:38:17,771 --> 00:38:20,507 Dengan penggerebekan narkoba besar... 606 00:38:21,775 --> 00:38:27,047 Dan para penyelundup yang bekerja untuknya. 607 00:38:34,154 --> 00:38:40,627 Polisi mengikuti jejak uang... 608 00:38:40,728 --> 00:38:43,597 Dan menemukan simpanan 30 juta dolar Amerika... 609 00:38:43,697 --> 00:38:45,799 Yang dia sembunyikan. 610 00:38:47,768 --> 00:38:51,338 Setelah menerima bayaran dari penjualan narkobanya... 611 00:38:51,638 --> 00:38:53,907 Dia akan mentransfernya kepada geng pencucian uangnya... 612 00:38:54,007 --> 00:38:55,042 Di Thailand. 613 00:38:55,809 --> 00:38:58,846 Itu akan dikirim ke seseorang... 614 00:38:58,912 --> 00:39:00,414 Di perbatasan Thailand... 615 00:39:00,481 --> 00:39:03,117 Dan uang yang ditransfer akan ditarik... 616 00:39:03,217 --> 00:39:04,718 Dan diserahkan langsung kepada Xaysana. 617 00:39:07,254 --> 00:39:09,890 Lalu Xaysana akan menggunakannya untuk mendanai bisnisnya... 618 00:39:09,957 --> 00:39:13,327 Dan membeli properti serta mobil mewah. 619 00:39:15,696 --> 00:39:20,868 Beginilah cara pengedar narkoba mencuci uang. 620 00:39:22,336 --> 00:39:26,006 Xaysana tak ragu berada di depan publik... 621 00:39:26,073 --> 00:39:29,243 Karena dia pikir dia tidak akan tertangkap... 622 00:39:29,309 --> 00:39:32,246 Karena dia tidak terlibat langsung... 623 00:39:33,247 --> 00:39:35,416 Dalam penyelundupan narkoba. 624 00:39:38,752 --> 00:39:41,288 Aku sangat bangga... 625 00:39:42,656 --> 00:39:46,093 Bisa berbisnis dengan Xaysana. 626 00:39:48,328 --> 00:39:51,565 Dia sangat pandai dalam pekerjaan dan dia sangat berbakat. 627 00:39:52,666 --> 00:39:55,335 Aku sungguh menyesal dia ditangkap. 628 00:39:56,203 --> 00:39:57,438 Saat ini... 629 00:39:57,538 --> 00:40:01,475 Polisi akhirnya memiliki semua bukti yang dibutuhkan untuk sidang. 630 00:40:05,846 --> 00:40:09,149 Tuduhannya adalah konspirasi... 631 00:40:09,249 --> 00:40:11,718 Atas tindakan pencucian uang dan penyelundupan narkoba. 632 00:40:15,589 --> 00:40:17,157 Setelah mengaku... 633 00:40:17,257 --> 00:40:19,960 Dia pikir karena dia tidak punya narkobanya... 634 00:40:20,027 --> 00:40:21,929 Hukumannya harus lebih ringan. 635 00:40:21,995 --> 00:40:23,831 Tapi di Thailand, hukumannya sama... 636 00:40:23,931 --> 00:40:27,000 Entah kau perantara atau pedagang. 637 00:40:27,067 --> 00:40:29,269 Kau masih bersekongkol untuk menjual narkoba. 638 00:40:30,871 --> 00:40:32,272 Tidak ada... 639 00:40:32,372 --> 00:40:34,374 Yang bisa dilakukan mafia bandar narkoba... 640 00:40:34,808 --> 00:40:37,444 Saat membuat kesalahan seperti ini. 641 00:40:38,612 --> 00:40:40,614 Narkoba itu racun... 642 00:40:40,681 --> 00:40:44,017 Bagi keamanan dan kesejahteraan negara... 643 00:40:44,084 --> 00:40:46,386 Sehingga di Thailand, pemerintah serius... 644 00:40:46,487 --> 00:40:47,855 Dalam menindak keras semua kejahatan narkoba. 645 00:40:49,790 --> 00:40:51,792 Terutama para penyelundup, jika kau tertangkap... 646 00:40:52,960 --> 00:40:55,429 Pilihannya adalah hukuman mati... 647 00:40:55,529 --> 00:40:57,731 Atau hidup di penjara. 648 00:41:02,970 --> 00:41:06,573 20 Maret 2018 649 00:41:06,974 --> 00:41:12,279 Setelah mendengar pemeriksaan silang... 650 00:41:12,713 --> 00:41:14,715 Pada 20 Maret 2018... 651 00:41:14,815 --> 00:41:19,720 Pengadilan pidana mengumumkan keputusannya. 652 00:41:20,754 --> 00:41:22,089 Pengadilan memutuskan Xaysana bersalah... 653 00:41:22,756 --> 00:41:24,791 Dan memberinya hukuman mati. 654 00:41:31,398 --> 00:41:35,269 Tapi kemudian, hukumannya dikurangi dan diberi hukuman seumur hidup... 655 00:41:35,369 --> 00:41:37,004 Karena dia mengaku. 656 00:41:38,572 --> 00:41:41,008 Pengadilan melihat bahwa dia telah bekerja sama... 657 00:41:41,642 --> 00:41:44,878 Dengan polisi... 658 00:41:44,978 --> 00:41:49,082 Memberi mereka informasi tentang penyelundupan narkoba... 659 00:41:49,149 --> 00:41:50,951 Di Thailand selatan. 660 00:41:51,919 --> 00:41:55,322 Jadi, hakim mengurangi hukumannya... 661 00:41:55,389 --> 00:41:59,526 Menjadi hukuman seumur hidup... 662 00:41:59,593 --> 00:42:03,096 Untuk kedua dakwaan. 663 00:42:08,402 --> 00:42:12,439 Kami sudah mengerahkan tim investigasi. 664 00:42:12,773 --> 00:42:14,875 Dia membuat kesalahan... 665 00:42:14,975 --> 00:42:16,510 Meremehkan hukum Thailand... 666 00:42:16,610 --> 00:42:20,147 Dan kemampuan pihak berwenang di sini. 667 00:42:23,483 --> 00:42:25,285 Xaysana menantang putusan... 668 00:42:25,953 --> 00:42:28,055 Di Pengadilan Banding. 669 00:42:29,923 --> 00:42:33,493 Tapi prosesnya bisa sangat panjang. 670 00:42:34,595 --> 00:42:36,697 Jika buktinya kurang kredibel... 671 00:42:37,197 --> 00:42:39,066 Pengadilan tidak akan menerimanya... 672 00:42:39,166 --> 00:42:41,935 Dan akan memberikan putusan yang sama... 673 00:42:42,002 --> 00:42:45,339 Atau hukuman yang lebih berat. 674 00:42:46,473 --> 00:42:49,009 Pada tahun 2019 dan 2020, Xaysana Keopimpha mengajukan banding 675 00:42:49,076 --> 00:42:51,478 Dan gagal membatalkan dakwaannya 676 00:42:51,578 --> 00:42:54,014 Saat ini dia menjalani hukuman penjara seumur hidup 677 00:42:54,081 --> 00:42:56,249 Xaysana mungkin... 678 00:42:56,316 --> 00:42:58,251 Akan menghabiskan sisa hidupnya di penjara. 679 00:42:59,353 --> 00:43:00,921 - Pak, narkoba. - Tiarap! 680 00:43:00,988 --> 00:43:02,856 - Tangan di belakang. - Berlutut! 681 00:43:02,923 --> 00:43:03,890 Jangan bergerak. 682 00:43:04,691 --> 00:43:05,959 Aku bangga... 683 00:43:06,026 --> 00:43:09,396 Menjadi bagian dari penangkapan Xaysana. 684 00:43:10,130 --> 00:43:12,766 Dia gembong narkoba besar dalam permainan. 685 00:43:13,734 --> 00:43:19,172 Xaysana pengedar berpangkat tinggi... 686 00:43:19,239 --> 00:43:21,041 Di Asia. 687 00:43:21,108 --> 00:43:22,809 Tapi masih ada... 688 00:43:22,876 --> 00:43:25,012 Gembong narkoba yang jauh lebih besar di luar sana... 689 00:43:25,078 --> 00:43:27,481 Dan polisi masih belum tahu... 690 00:43:27,547 --> 00:43:28,949 Siapa mereka. 691 00:43:30,350 --> 00:43:31,485 Sejak aku pensiun... 692 00:43:32,152 --> 00:43:34,087 Perdagangan narkoba terus berlanjut. 693 00:43:34,388 --> 00:43:35,489 Makin buruk... 694 00:43:35,555 --> 00:43:36,923 Tanpa tanda akan berakhir. 695 00:43:38,158 --> 00:43:42,729 Selama ada permintaan untuk produk ilegal mereka... 696 00:43:43,096 --> 00:43:44,831 Akan selalu ada rantai pasokan. 697 00:43:46,199 --> 00:43:47,734 Ini waktu yang tepat... 698 00:43:47,801 --> 00:43:50,037 Untuk menjadi penyelundup narkoba di Segitiga Emas. 699 00:43:51,605 --> 00:43:54,841 Dengan panglima perang narkoba di Segitiga Emas... 700 00:43:54,908 --> 00:43:55,976 Jatuhkan satu... 701 00:43:56,043 --> 00:43:57,678 Tidak lama kemudian, yang lain muncul. 702 00:44:01,715 --> 00:44:03,250 Orang lain menggantikan mereka. 703 00:44:03,316 --> 00:44:04,851 Seseorang mengisi kekosongan itu.