1 00:00:08,684 --> 00:00:10,653 Segi Tiga Emas sememangnya... 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,189 epipusat pengeluaran dadah terharam. 3 00:00:16,092 --> 00:00:18,961 Ia tempat paling gila, tanpa undang-undang... 4 00:00:19,028 --> 00:00:20,730 paling menakutkan... 5 00:00:20,797 --> 00:00:22,031 yang boleh anda lawati. 6 00:00:24,434 --> 00:00:26,836 Seramai 13 kelasi Cina terbunuh. 7 00:00:30,073 --> 00:00:33,209 Ini bukan mangsa kebakaran. 8 00:00:36,012 --> 00:00:37,447 Mereka telah dihukum mati. 9 00:00:38,548 --> 00:00:39,816 Pembunuhan beramai-ramai di Mekong... 10 00:00:39,882 --> 00:00:44,187 pembunuhan terbesar warga Cina di luar China... 11 00:00:44,287 --> 00:00:45,488 sejak Perang Dunia Kedua. 12 00:00:49,192 --> 00:00:51,961 Penjahat di sebalik pembunuhan beramai-ramai dahsyat... 13 00:00:52,028 --> 00:00:53,396 ialah Naw Kham... 14 00:00:53,930 --> 00:00:56,399 lanun air tawar Sungai Mekong. 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,035 Tapi menangkap Naw Kham bukannya seperti... 16 00:00:59,135 --> 00:01:00,837 mencari jarum dalam jerami. 17 00:01:01,270 --> 00:01:03,272 Ia seperti mencari jarum dalam hutan. 18 00:01:53,122 --> 00:01:54,190 Pandangan individu yang ditemu bual adalah pandangan peribadi... 19 00:01:54,290 --> 00:01:55,558 dan tidak mewakili penerbit, pengedar dan penyiar. 20 00:01:55,658 --> 00:01:56,893 Program ini berdasarkan kisah benar dan mengandungi lakonan semula. 21 00:01:56,959 --> 00:01:58,027 Tiada kaitan dengan mana-mana individu, kumpulan atau organisasi... 22 00:01:58,127 --> 00:01:59,128 secara negatif atau cuba mempengaruhi penonton, juri atau siasatan. 23 00:02:00,096 --> 00:02:03,933 Lanun Sungai Mekong 24 00:02:05,868 --> 00:02:08,971 5 Oktober 2011 25 00:02:11,807 --> 00:02:14,844 Thai Kitchen adalah sebuah restoran cantik... 26 00:02:14,911 --> 00:02:16,445 yang menghadap Sungai Mekong. 27 00:02:17,413 --> 00:02:20,216 Ia terletak di utara Chiang Saen. 28 00:02:22,518 --> 00:02:24,053 Ia terletak beberapa batu... 29 00:02:24,120 --> 00:02:25,888 dari sempadan Burma. 30 00:02:26,322 --> 00:02:28,591 Ia betul-betul di seberang Laos. 31 00:02:29,725 --> 00:02:32,495 Ia di dalam Segi Tiga Emas. 32 00:02:36,399 --> 00:02:38,534 11:30 pagi 33 00:02:39,535 --> 00:02:43,339 Salah seorang pelayan Thai Kitchen berada di dalam biliknya. 34 00:03:00,790 --> 00:03:02,625 Dia dapat melihat di hulu sungai... 35 00:03:02,725 --> 00:03:04,961 dua buah barj berlabuh bersama. 36 00:03:05,027 --> 00:03:06,963 Ia dikelilingi Pha Muang... 37 00:03:07,029 --> 00:03:08,998 polis berpakaian seragam. 38 00:03:10,233 --> 00:03:13,135 30 minit kemudian 39 00:03:19,308 --> 00:03:21,777 Jirasak, terima? 40 00:03:23,346 --> 00:03:24,447 Teruskan. 41 00:03:24,947 --> 00:03:27,350 Ada tembak-menembak di Sungai Mekong. 42 00:03:27,450 --> 00:03:29,485 Terima. Kami dalam perjalanan. 43 00:03:45,968 --> 00:03:51,007 Kami dapat dengar bunyi samar tembak-menembak. 44 00:03:54,610 --> 00:03:57,213 Saya terkejut dan bingung. 45 00:04:00,650 --> 00:04:05,955 Kapten kami dengar Yang Deyi kata... 46 00:04:06,055 --> 00:04:08,591 melalui radio VHF marin... 47 00:04:08,691 --> 00:04:10,293 "Alamak, ada orang mati." 48 00:04:13,996 --> 00:04:17,867 Pasukan penyelamat kami menemui dua buah barj... 49 00:04:17,967 --> 00:04:20,736 berlabuh di tebing sungai. 50 00:04:33,015 --> 00:04:36,352 Terdapat darah di sekitar kabin... 51 00:04:36,452 --> 00:04:37,553 dan laluan pejalan kaki. 52 00:04:43,826 --> 00:04:48,731 Kami menemui mayat di dalam kokpit. 53 00:04:51,634 --> 00:04:55,204 Seorang lelaki ditembak di torsonya. 54 00:04:59,475 --> 00:05:03,279 Saya dapat rasakan kejadian itu insiden penting... 55 00:05:03,346 --> 00:05:06,248 jadi saya bergegas ke lokasi untuk melaporkannya. 56 00:05:06,649 --> 00:05:09,418 Pha Muang, pasukan petugas dadah... 57 00:05:09,485 --> 00:05:11,120 mengadakan sidang media pada keesokan harinya. 58 00:05:14,523 --> 00:05:18,094 Pihak berkuasa Thailand menerima risikan... 59 00:05:18,160 --> 00:05:23,032 aktiviti pengedaran dadah akan berlaku... 60 00:05:23,132 --> 00:05:25,434 melalui sempadan Myanmar-Laos. 61 00:05:26,001 --> 00:05:27,603 Mereka mengumumkan... 62 00:05:27,670 --> 00:05:30,706 Pha Muang telah diletakkan dalam dua bot laju... 63 00:05:31,040 --> 00:05:33,309 tak jauh dari barj tersebut. 64 00:05:36,445 --> 00:05:39,215 Apabila mereka menghampiri mereka ditembak bertalu-talu. 65 00:05:40,049 --> 00:05:42,318 Pha Muang balas tembakan... 66 00:05:42,418 --> 00:05:44,320 dan mereka kata, lanun itu kembali... 67 00:05:44,387 --> 00:05:47,289 ke bot ekor naga mereka untuk pergi ke hulu sungai. 68 00:05:48,891 --> 00:05:50,993 Pha Muang enggan mengejar mereka. 69 00:05:54,196 --> 00:05:55,297 Pada masa itu... 70 00:05:55,364 --> 00:05:58,200 pihak berkuasa Thailand tidak menyebut... 71 00:05:58,267 --> 00:06:01,771 orang yang bertanggungjawab atas pertembungan itu. 72 00:06:04,440 --> 00:06:08,411 Semasa Pha Muang menaiki kapal, mereka menemui 1,000,000 pil. 73 00:06:08,477 --> 00:06:10,613 Metamfetamin bernilai enam juta dolar... 74 00:06:10,679 --> 00:06:14,683 berada di bawah epal yang bernilai 100 dolar. 75 00:06:17,720 --> 00:06:21,457 Mereka mengesyaki pil ini dibawa dari Mong Hsat... 76 00:06:21,524 --> 00:06:23,893 tempat sebahagian besar kilang metamfetamin. 77 00:06:24,560 --> 00:06:27,830 Mereka menghantarnya ke Kasino Kings Romans. 78 00:06:30,966 --> 00:06:34,637 Mengapa penyeludup meninggalkan dadah bernilai 6,000,000 dolar? 79 00:06:40,609 --> 00:06:42,278 Semasa saya tiba di tempat kejadian... 80 00:06:42,378 --> 00:06:44,013 saya menaiki bot pertama. 81 00:07:10,005 --> 00:07:11,307 Di dalam bilik kawalan... 82 00:07:11,407 --> 00:07:14,643 terdapat kesan darah di merata-rata tempat. 83 00:07:17,613 --> 00:07:20,649 Ia ditembak bertalu-talu. 84 00:07:30,326 --> 00:07:34,964 Saya bingung dan hairan tentang kejadian itu. 85 00:07:35,297 --> 00:07:39,401 Ia pelik kerana ada dua bot, jadi takkan ada satu mayat saja? 86 00:07:39,468 --> 00:07:41,270 Di mana mayat-mayat lain? 87 00:07:45,508 --> 00:07:49,411 Pada mulanya, mereka hanya memberitahu kami... 88 00:07:49,478 --> 00:07:51,947 ada kejadian melibatkan dua bot. 89 00:07:55,885 --> 00:07:58,153 Kami tak terima sebarang panggilan daripada anak kapal. 90 00:07:58,654 --> 00:08:00,289 Semua telefon mereka tak berfungsi. 91 00:08:00,923 --> 00:08:04,126 Ketika itulah kami tahu ia serius. Anak kapal telah hilang. 92 00:08:09,865 --> 00:08:11,800 Hari Kedua 93 00:08:11,867 --> 00:08:14,236 7 Oktober 2011 94 00:08:21,277 --> 00:08:24,346 Tarik guna kayu panjang itu. 95 00:08:25,414 --> 00:08:28,350 Pada petang 7 Oktober, mayat mula muncul. 96 00:08:35,291 --> 00:08:37,359 Kami menemui satu, dua mayat pada satu masa. 97 00:08:37,426 --> 00:08:40,996 Ada yang tersekat pada beting pasir sungai. 98 00:08:57,479 --> 00:09:00,049 Mulut mereka ditutup dengan pita. 99 00:09:03,152 --> 00:09:06,755 Satu mayat patah leher. 100 00:09:09,692 --> 00:09:12,928 Sebilangan mayat ditembak di perut dan kami dapat lihat... 101 00:09:12,995 --> 00:09:16,365 sisa makanan yang mereka makan. 102 00:09:17,199 --> 00:09:22,638 Saya selalu ingat imej-imej pembunuhan kejam ini. 103 00:09:22,738 --> 00:09:24,473 Saya takkan dapat lupa. 104 00:09:28,243 --> 00:09:33,949 Kami tahu daripada pakaian mereka yang mereka adalah kelasi Cina. 105 00:09:38,320 --> 00:09:41,523 Mereka muncul di tempat bot Cina berlabuh. 106 00:09:43,692 --> 00:09:46,962 Seolah-olah mereka tahu tempat untuk muncul. 107 00:09:48,364 --> 00:09:50,299 Hari Ketiga 108 00:09:50,366 --> 00:09:52,735 8 Oktober 2011 109 00:09:54,737 --> 00:09:58,574 Pada hari ketiga kami menemui lebih banyak mayat. 110 00:10:03,846 --> 00:10:08,150 Mereka bukan mangsa kebakaran. 111 00:10:08,250 --> 00:10:10,152 Mereka telah dihukum mati. 112 00:10:14,556 --> 00:10:15,557 Di penghujung hari... 113 00:10:15,658 --> 00:10:18,961 13 mayat bersusun di dok Chiang Saen. 114 00:10:20,195 --> 00:10:24,566 Kesemuanya dikenal pasti sebagai anak kapal Cina dua barj itu. 115 00:10:24,933 --> 00:10:28,037 Mayat abang saya yang pertama naik ke permukaan. 116 00:10:28,137 --> 00:10:32,508 Saya rasa seperti dunia saya musnah. 117 00:10:39,448 --> 00:10:40,616 Pembunuhan beramai-ramai di Mekong... 118 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 adalah salah satu pembunuhan terbesar... 119 00:10:42,918 --> 00:10:44,987 pembunuhan terbesar warga Cina di luar China... 120 00:10:45,087 --> 00:10:46,321 sejak Perang Dunia Kedua. 121 00:10:55,097 --> 00:10:59,368 Orang berasa amat marah. 122 00:10:59,435 --> 00:11:01,570 Keluarga-keluarga mangsa telah tiba di Thailand. 123 00:11:01,637 --> 00:11:05,274 Upacara perpisahan untuk mangsa akan diadakan pada 14 Oktober. 124 00:11:05,374 --> 00:11:08,110 Kerajaan di Beijing mahukan jawapan. 125 00:11:08,844 --> 00:11:10,546 Kenapa mata mereka ditutup? 126 00:11:10,646 --> 00:11:12,881 Kenapa mereka dibunuh dengan gaya hukuman? 127 00:11:15,517 --> 00:11:16,952 Dalam beberapa hari... 128 00:11:17,286 --> 00:11:21,156 penjelasan rasmi dah mula kelihatan agak lemah. 129 00:11:22,591 --> 00:11:26,729 Sembilan daripada Pha Muang ditahan tak lama selepas itu. 130 00:11:27,996 --> 00:11:30,199 Sekarang ada persoalan sebenar. 131 00:11:31,433 --> 00:11:34,369 Adakah anak kapal dua barj itu terlibat dalam perdagangan dadah? 132 00:11:34,436 --> 00:11:35,604 Adakah mereka mangsa? 133 00:11:35,671 --> 00:11:38,207 Atau adakah mereka bersekongkol? 134 00:11:42,878 --> 00:11:44,880 Mengapa Pha Muang mahu mereka mati? 135 00:11:45,681 --> 00:11:47,716 Saya menganggapnya sebagai misteri pembunuhan. 136 00:11:48,717 --> 00:11:50,652 Hari Kelima 137 00:11:50,719 --> 00:11:53,155 10 Oktober 2011 138 00:11:53,255 --> 00:11:55,958 Menjelang 10 Oktober teori baru muncul. 139 00:11:57,426 --> 00:12:00,562 Pha Muang mengumumkan bahawa penjahat di sebalik... 140 00:12:00,629 --> 00:12:03,799 pembunuhan beramai-ramai itu ialah Naw Kham. 141 00:12:06,268 --> 00:12:08,370 Tapi siapa Naw Kham? 142 00:12:09,238 --> 00:12:11,206 Benarkah dia bersalah? 143 00:12:18,447 --> 00:12:23,952 Naw Kham ialah individu mitos di kawasan Sungai Mekong ini. 144 00:12:26,321 --> 00:12:29,158 Dia dilahirkan pada tahun 1969 di Lashio... 145 00:12:30,058 --> 00:12:34,563 sebuah bandar kecil di utara Segi Tiga Emas. 146 00:12:34,897 --> 00:12:36,832 Kali pertama saya bertemu Naw Kham... 147 00:12:37,566 --> 00:12:39,735 waktu kami berusia awal 20-an. 148 00:12:42,237 --> 00:12:43,839 Dia remaja Dai biasa. 149 00:12:43,906 --> 00:12:46,809 Macam samseng dan pernah sertai tentera. 150 00:12:49,444 --> 00:12:54,449 Naw Kham ialah pengendali radio Tentera Revolusi Kesatuan Shan. 151 00:12:57,853 --> 00:13:00,923 Naw Kham mulakan kerjayanya dengan Khun Sa... 152 00:13:00,989 --> 00:13:06,094 salah satu gerila utama yang mengedar dadah waktu itu. 153 00:13:08,630 --> 00:13:11,567 Tembak orang Myanmar baik-baik. 154 00:13:12,367 --> 00:13:14,036 Jangan takut. 155 00:13:15,771 --> 00:13:17,573 Tembak begini. 156 00:13:17,639 --> 00:13:20,809 Namun pada 1996, Khun Sa membuat perjanjian. 157 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 Pasukan gerilanya berpecah jadi tiga... 158 00:13:25,013 --> 00:13:28,483 dan Naw Kham yang berusia 26 tahun memimpin salah satunya. 159 00:13:29,618 --> 00:13:33,488 Dia diberi kebebasan untuk mengedar dadah di wilayahnya. 160 00:13:33,555 --> 00:13:37,292 Saya dengar dia mengetuai pasukan... 161 00:13:37,359 --> 00:13:39,494 mengambil alih kawasan dan menjalankan perniagaan... 162 00:13:39,561 --> 00:13:41,730 di Segi Tiga Emas. 163 00:13:47,035 --> 00:13:49,738 Dua bulan selepas pembunuhan beramai-ramai 164 00:13:49,805 --> 00:13:51,974 1 Disember 2011 165 00:13:54,176 --> 00:13:57,713 Satu perkara yang China sedari dengan cepat adalah... 166 00:13:57,813 --> 00:14:00,883 penangkapan Naw Kham akan jadi jauh lebih rumit... 167 00:14:00,949 --> 00:14:02,918 daripada yang kerajaan mereka mahu. 168 00:14:05,187 --> 00:14:08,290 China mewujudkan perjanjian keselamatan bersama... 169 00:14:08,357 --> 00:14:12,127 yang membenarkan China mengetuai perburuan Naw Kham. 170 00:14:12,628 --> 00:14:15,497 Pasukan petugas yang China hantar ke rantau ini... 171 00:14:15,564 --> 00:14:17,132 dipanggil Operasi Mekong. 172 00:14:17,933 --> 00:14:19,768 Mereka dapat menghantar seramai... 173 00:14:19,835 --> 00:14:24,006 200 pegawai penguat kuasa undang-undang... 174 00:14:24,072 --> 00:14:27,209 dengan bidang kuasa penuh ke seluruh wilayah... 175 00:14:27,276 --> 00:14:28,844 untuk menangkap Naw Kham. 176 00:14:41,657 --> 00:14:43,325 Mereka hantar pasukan mereka... 177 00:14:43,392 --> 00:14:45,928 ke kampung-kampung di Laos... 178 00:14:46,295 --> 00:14:52,167 Segi Tiga Emas, Mae Sai dan Tachileik. 179 00:14:54,002 --> 00:14:56,238 Segi Tiga Emas adalah sebahagian daripada Asia Tenggara... 180 00:14:56,338 --> 00:14:57,773 di mana Myanmar... 181 00:14:57,839 --> 00:15:00,575 Thailand dan Laos berkongsi sempadan... 182 00:15:00,642 --> 00:15:02,077 yang membentuk segi tiga sempurna. 183 00:15:05,347 --> 00:15:09,017 Ia kawasan terpencil, bergunung dan miskin. 184 00:15:09,651 --> 00:15:11,753 Ia diperintah panglima perang. 185 00:15:13,355 --> 00:15:15,290 Segi Tiga Emas sememangnya... 186 00:15:15,357 --> 00:15:18,093 epipusat pengeluaran dadah terharam. 187 00:15:20,228 --> 00:15:22,564 Dadah bukan sekadar sebahagian daripada masyarakat. 188 00:15:22,631 --> 00:15:23,932 Dadah menguasai masyarakat. 189 00:15:34,876 --> 00:15:37,546 Menangkap Naw Kham bukan seperti mencari jarum dalam jerami. 190 00:15:37,646 --> 00:15:39,681 Ia seperti mencari jarum dalam hutan. 191 00:15:51,827 --> 00:15:54,096 Tachileik adalah bandar sempadan. 192 00:15:55,230 --> 00:15:57,499 Sungai merentas kawasan itu. 193 00:15:57,566 --> 00:16:00,602 Satu bahagian, Thailand. Sebelah lagi, Myanmar. 194 00:16:02,571 --> 00:16:04,506 Ia sebuah pekan kecil yang merupakan neksus... 195 00:16:04,606 --> 00:16:06,641 untuk perdagangan haram dan lain-lain... 196 00:16:08,210 --> 00:16:11,079 dari jed hingga haiwan terancam. 197 00:16:12,714 --> 00:16:14,649 Penumpuan semua faktor tersebut... 198 00:16:14,716 --> 00:16:17,319 menjadikan Tachileik kawasan yang amat berbahaya. 199 00:16:23,091 --> 00:16:24,292 Kita boleh rasakannya sebaik saja menyeberang... 200 00:16:24,359 --> 00:16:25,961 ada yang tak kena. 201 00:16:35,370 --> 00:16:37,672 Naw Kham beroperasi di Tachileik. 202 00:16:38,273 --> 00:16:42,044 Bakat keusahawanannya mula menyerlah. 203 00:16:42,110 --> 00:16:45,013 Dia mula mengumpulkan pengaruh di sekelilingnya. 204 00:16:47,816 --> 00:16:53,188 Tiada penguat kuasa undang-undang atau penentangan... 205 00:16:53,288 --> 00:16:55,690 yang harus dia hadapi. 206 00:16:57,159 --> 00:16:59,628 Empayarnya mula berkembang. 207 00:17:07,602 --> 00:17:12,908 Dia pandai jalinkan hubungan baik dengan pegawai kerajaan. 208 00:17:13,008 --> 00:17:14,676 Semua orang sangat menyukainya. 209 00:17:15,477 --> 00:17:20,248 Naw Kham merupakan Robin Hood kepada masyarakat di sana. 210 00:17:29,191 --> 00:17:31,927 Naw Kham baik kepada rakan-rakannya. 211 00:17:32,494 --> 00:17:34,629 Dia bekalkan elektrik... 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,131 menyelenggara jalan raya... 213 00:17:36,198 --> 00:17:37,566 dan salurkan air untuk kampungnya. 214 00:17:41,203 --> 00:17:44,906 Orang yang tinggal di kampung yang dikawal Naw Kham... 215 00:17:45,006 --> 00:17:48,076 menikmati keadaan hidup yang baik. 216 00:17:48,677 --> 00:17:49,711 Dia seorang penganut Buddha. 217 00:17:49,811 --> 00:17:51,446 Dia hanya akan melakukan perkara yang baik. 218 00:17:58,954 --> 00:18:01,289 Pada masa ini, terdapat perubahan besar... 219 00:18:02,124 --> 00:18:03,291 di Segi Tiga Emas. 220 00:18:08,029 --> 00:18:11,066 Pengeluaran metamfetamin semakin berkembang. 221 00:18:11,433 --> 00:18:12,534 Secara besar-besaran. 222 00:18:20,408 --> 00:18:24,079 Kilang tumbuh macam cendawan di bawah kawalan Naw Kham. 223 00:18:24,146 --> 00:18:27,315 Dia meningkatkan pengeluaran metamfetamin... 224 00:18:28,049 --> 00:18:30,452 dan ada permintaan yang tak berkesudahan... 225 00:18:30,519 --> 00:18:31,987 untuk apa-apa saja yang dia bekalkan. 226 00:18:32,387 --> 00:18:33,321 Kota Segi Tiga Emas 227 00:18:34,389 --> 00:18:38,894 Dia ada makmal dan kilang sendiri yang dibina dalam perkarangan besar. 228 00:18:38,960 --> 00:18:40,795 Naw Kham jadi semakin kaya. 229 00:18:44,533 --> 00:18:46,601 Pengedar dadah jadi semakin kaya. 230 00:18:46,668 --> 00:18:48,737 Tapi penagih menderita. 231 00:18:52,474 --> 00:18:55,510 Metamfetamin mempunyai kesan yang amat kuat... 232 00:18:55,610 --> 00:18:57,479 pada fungsi mental manusia. 233 00:18:58,647 --> 00:19:00,482 Dalam kes yang melampau, ia boleh menyebabkan psikosis. 234 00:19:03,418 --> 00:19:06,988 Kami pernah dengar khabar angin, dia guna metamfetamin setiap hari. 235 00:19:07,088 --> 00:19:08,290 Naw Kham sendiri seorang pengguna dadah. 236 00:19:08,356 --> 00:19:10,992 Kita boleh tahu dengan hanya melihatnya. 237 00:19:11,092 --> 00:19:12,494 Ada kecenderungan buat tindakan berisiko tinggi. 238 00:19:12,561 --> 00:19:13,728 Mereka menjadi tidak rasional. 239 00:19:15,497 --> 00:19:19,134 Naw Kham disukai pada mulanya. 240 00:19:19,601 --> 00:19:21,336 Tapi sesuatu tak kena. 241 00:19:21,403 --> 00:19:22,771 Begitulah ia bermula. 242 00:19:36,651 --> 00:19:37,986 Timur laut Tachileik. 243 00:19:39,688 --> 00:19:42,457 Di kaki gunung terdapat beberapa gua. 244 00:19:43,491 --> 00:19:46,328 Mereka menggunakan lokasi ini untuk soal siasat. 245 00:19:48,830 --> 00:19:50,165 Jangan bergerak! 246 00:19:50,498 --> 00:19:52,601 Saya kata jangan bergerak! 247 00:19:54,469 --> 00:19:56,271 Bangun! Jangan bergerak! 248 00:19:57,305 --> 00:19:58,240 Nak ke mana? 249 00:19:59,107 --> 00:20:02,644 Dia bunuh dan penggal kepala mereka. 250 00:20:03,812 --> 00:20:05,480 Dia letak pancang kepala di kampung... 251 00:20:05,547 --> 00:20:09,251 supaya semua orang tahu yang mereka serius. 252 00:20:18,426 --> 00:20:22,897 Naw Kham semakin terkenal hingga dapat perhatian Interpol. 253 00:20:23,431 --> 00:20:29,237 Kerajaan Burma menerima tekanan untuk mengekang Naw Kham. 254 00:20:33,441 --> 00:20:36,111 Naw Kham tidak dapat tinggal di Tachileik lagi. 255 00:20:36,211 --> 00:20:37,779 Jadi dia pergi bersembunyi... 256 00:20:38,246 --> 00:20:41,149 dan menjadi pengganas di kawasan itu. 257 00:20:50,492 --> 00:20:53,561 Pada ketika ini, Naw Kham telah bertukar operasi. 258 00:20:53,995 --> 00:20:56,298 Dia berpindah ke Pulau Sam Puu. 259 00:20:57,198 --> 00:21:01,202 Dia bukan lagi raja metamfetamin dari Tachileik. 260 00:21:01,670 --> 00:21:03,338 Dia jadi pengutip cukai. 261 00:21:05,073 --> 00:21:08,043 Dia bina kubu ini di tengah-tengah Sungai Mekong. 262 00:21:21,056 --> 00:21:22,057 Di Segi Tiga Emas... 263 00:21:22,123 --> 00:21:24,559 Sungai Mekong adalah laluan perdagangan utama. 264 00:21:25,126 --> 00:21:27,929 Ini salah satu laluan dagangan paling penting di dunia... 265 00:21:27,996 --> 00:21:29,364 selama ribuan tahun. 266 00:21:32,067 --> 00:21:37,105 Dagangan selalunya bermula dari selatan China... 267 00:21:37,205 --> 00:21:40,175 ke pelabuhan di Thailand, Laos... 268 00:21:40,241 --> 00:21:42,010 sampailah ke selatan seperti Kemboja. 269 00:21:51,286 --> 00:21:58,026 Mekong laluan pengedaran berkesan untuk bawang putih atau epal. 270 00:21:58,126 --> 00:22:03,832 Ia juga laluan dagangan metamfetamin yang sangat berkesan. 271 00:22:05,433 --> 00:22:07,202 Menurut risikan kami... 272 00:22:07,268 --> 00:22:09,738 banyak kapal bawa dadah pada masa itu. 273 00:22:09,804 --> 00:22:12,774 Secara asasnya, ia syurga bagi pengedar. 274 00:22:16,578 --> 00:22:20,048 Naw Kham dan konconya kenakan cukai lalu lintas sungai... 275 00:22:20,548 --> 00:22:22,250 di Sungai Mekong. 276 00:22:25,086 --> 00:22:28,289 Setiap penghantaran dadah yang lalu... 277 00:22:28,857 --> 00:22:31,760 harus membayar cukai kepadanya. 278 00:22:33,161 --> 00:22:35,230 Mereka harus bayar wang perlindungan kepadanya. 279 00:22:36,564 --> 00:22:39,033 Pulau Sam Puu tak dapat dielakkan. 280 00:22:39,667 --> 00:22:41,836 Dia sangat pintar dan strategik. 281 00:22:51,479 --> 00:22:54,315 Naw Kham mempunyai 100 tentera yang amat terlatih... 282 00:22:54,682 --> 00:22:56,618 bersenjatakan pelancar grenad... 283 00:22:57,452 --> 00:23:00,088 senapang mesin automatik berat... 284 00:23:00,688 --> 00:23:03,525 teknologi ketenteraan yang canggih. 285 00:23:07,295 --> 00:23:08,797 Mereka muncul dengan bot laju... 286 00:23:08,897 --> 00:23:11,166 lebih pantas daripada yang lain di Sungai Mekong... 287 00:23:11,533 --> 00:23:14,135 untuk halang apa-apa saja trafik yang mereka mahu. 288 00:23:19,307 --> 00:23:21,042 Ada isyarat yang akan berbunyi... 289 00:23:21,109 --> 00:23:22,811 apabila ada bot masuk ke kawasannya. 290 00:23:30,452 --> 00:23:33,455 Dia mengenakan bayaran tambahan sebanyak 160 dolar... 291 00:23:33,521 --> 00:23:35,557 untuk setiap kilogram heroin... 292 00:23:36,157 --> 00:23:39,327 dan 10 sen untuk setiap pil metamfetamin... 293 00:23:39,394 --> 00:23:40,795 yang lalu sungai itu. 294 00:23:43,198 --> 00:23:44,199 Mereka tiada pilihan. 295 00:23:44,299 --> 00:23:45,800 Kapal tiada pilihan. 296 00:23:45,867 --> 00:23:48,937 Dia akan menembak mereka yang enggan membayarnya. 297 00:23:49,604 --> 00:23:52,073 Itulah cara dia jadi amat kaya. 298 00:23:53,908 --> 00:23:55,910 Salah seorang rakan saya di Tachileik... 299 00:23:56,311 --> 00:24:00,014 beritahu saya semasa dia melawatnya di pulau itu... 300 00:24:00,482 --> 00:24:01,883 Naw Kham sedang tidur di atas katil. 301 00:24:01,950 --> 00:24:03,885 Tilam itu penuh dengan mata wang AS. 302 00:24:05,653 --> 00:24:07,956 100 dolar, penuh. 303 00:24:09,691 --> 00:24:10,758 Seluruh tilam. 304 00:24:11,192 --> 00:24:15,530 Dia terkejut. Pasti dia jutawan pada masa itu. 305 00:24:17,866 --> 00:24:20,568 Akhirnya, Robin Hood mengambil risiko melampau. 306 00:24:24,572 --> 00:24:27,275 Dia bukan sekadar kenakan cukai kepada penghantar dadah... 307 00:24:27,375 --> 00:24:29,210 yang melalui sungai, tapi semua orang. 308 00:24:29,277 --> 00:24:31,212 Dia mahukan sebahagian daripada segalanya. 309 00:24:37,585 --> 00:24:43,491 Ia menjadi lebih menakutkan. 310 00:24:44,158 --> 00:24:46,160 Pada puncak kekuasaannya... 311 00:24:47,161 --> 00:24:50,231 Naw Kham suruh setiap kapal Cina berhenti untuk pemeriksaan. 312 00:24:51,132 --> 00:24:54,536 Kami fikir sungai ini sangat berbahaya. 313 00:25:00,041 --> 00:25:02,377 Pada tahun 2009... 314 00:25:03,378 --> 00:25:05,847 berlaku insiden di tengah-tengah Sungai Mekong. 315 00:25:11,452 --> 00:25:14,789 Myanmar hantar pasukan polis untuk menangkapnya. 316 00:25:18,126 --> 00:25:22,030 Lima orang saya mula dari markas mereka di tebing sungai. 317 00:25:23,498 --> 00:25:26,935 Tapi konco Naw Kham tahu operasi berjalan hari itu. 318 00:25:27,835 --> 00:25:29,270 Mereka dapat maklumat. 319 00:25:37,211 --> 00:25:39,414 Orang-orang Naw Kham menembak dari tebing. 320 00:25:43,518 --> 00:25:44,986 Saya kehilangan anggota saya. 321 00:25:45,453 --> 00:25:47,355 Dua jatuh ke dalam Sungai Mekong. 322 00:25:47,455 --> 00:25:48,756 Mayat mereka tak dijumpai. 323 00:25:51,125 --> 00:25:56,230 Saya terkejut dia berani lakukannya terhadap polis dadah. 324 00:25:58,266 --> 00:26:01,369 Ini kali pertama dia mencabar kami. 325 00:26:02,637 --> 00:26:05,073 Serangan Naw Kham terhadap pegawai polis Myanmar... 326 00:26:05,173 --> 00:26:06,441 tindakan yang begitu berani... 327 00:26:06,507 --> 00:26:09,077 dan meletakkan sasaran besar pada dirinya. 328 00:26:14,115 --> 00:26:16,684 Naw Kham menjadi ejen kekacauan. 329 00:26:17,352 --> 00:26:18,786 Seterusnya adalah kejatuhannya. 330 00:26:20,855 --> 00:26:23,157 Pembunuhan beramai-ramai Mekong 331 00:26:23,257 --> 00:26:24,959 5 Oktober 2011 332 00:26:42,010 --> 00:26:44,412 Seramai 13 kelasi Cina dibunuh... 333 00:26:44,479 --> 00:26:47,749 dengan gaya hukuman, mata mereka ditutup... 334 00:26:47,849 --> 00:26:49,484 dengan cara yang sangat mengerikan. 335 00:26:53,688 --> 00:26:57,358 Semua tertuju kepada Naw Kham, lanun air tawar. 336 00:27:00,795 --> 00:27:04,332 13 Disember 2011 337 00:27:05,533 --> 00:27:08,536 Satu perkara yang memihak kepada kerajaan China... 338 00:27:08,603 --> 00:27:10,538 adalah hakikat yang Naw Kham tidak boleh berhenti bekerja. 339 00:27:10,605 --> 00:27:13,675 Dia masih uruskan operasi dadah semasa dia melarikan diri. 340 00:27:21,649 --> 00:27:24,152 Itu membawa mereka kepada seorang pengedar... 341 00:27:24,252 --> 00:27:26,287 yang bekerja untuk Naw Kham. 342 00:27:32,694 --> 00:27:33,895 Pada 13 Disember... 343 00:27:33,961 --> 00:27:36,431 dengan bantuan polis tempatan di Burma... 344 00:27:36,831 --> 00:27:39,233 petugas dari China berjaya menangkap pengedar ini. 345 00:27:45,873 --> 00:27:48,509 Waktu soal siasat, mereka mempelajari struktur... 346 00:27:48,609 --> 00:27:50,011 organisasi Naw Kham... 347 00:27:50,078 --> 00:27:51,846 dan mereka dapat tahu... 348 00:27:51,913 --> 00:27:55,216 Naw Kham tinggal di rumah perempuan simpanannya... 349 00:27:55,283 --> 00:27:57,285 di sebuah bandar kecil Laos. 350 00:28:08,296 --> 00:28:13,568 Naw Kham ialah seorang lelaki kacak dan ada ramai kekasih. 351 00:28:13,634 --> 00:28:16,337 Dia ada kekasih hampir di setiap kampung. 352 00:28:16,404 --> 00:28:18,973 Jadi itu titik lemah yang China gunakan. 353 00:28:19,874 --> 00:28:22,877 28 Disember 2011 354 00:28:25,880 --> 00:28:27,648 Mereka rancang buat serbuan dengan pantas. 355 00:28:53,407 --> 00:28:57,411 Sukar bagi pihak berkuasa untuk menangkap Naw Kham... 356 00:28:57,478 --> 00:29:02,316 kerana penduduk tempatan sangat menyayangi Naw Kham. 357 00:29:02,416 --> 00:29:03,951 Mereka bantu dia beri maklumat. 358 00:29:04,919 --> 00:29:08,356 Apabila mereka sampai di tempat Naw Kham sepatutnya berada... 359 00:29:08,456 --> 00:29:09,657 dia sudah melarikan diri. 360 00:29:13,728 --> 00:29:16,731 Februari 2011 361 00:29:20,568 --> 00:29:22,870 Pada ketika ini kerajaan Beijing... 362 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 semakin dapat tekanan daripada rakyatnya sendiri... 363 00:29:25,873 --> 00:29:26,908 untuk menangkap lelaki ini. 364 00:29:34,115 --> 00:29:36,450 Kalau Myanmar memburunya, dia pergi ke Laos. 365 00:29:36,517 --> 00:29:38,853 Kalau Laos mengejarnya, dia pergi ke Thailand. 366 00:29:38,920 --> 00:29:41,289 Kalau Thailand mencarinya, dia kembali ke Burma. 367 00:29:44,125 --> 00:29:47,161 Naw Kham kini jadi Osama bin Laden China. 368 00:29:49,297 --> 00:29:52,033 20 April 2012 369 00:29:53,134 --> 00:29:54,635 Kemajuan dibuat pada bulan April. 370 00:29:55,803 --> 00:29:57,471 China dapat tahu yang Naw Kham rancang... 371 00:29:57,572 --> 00:29:58,806 untuk menyeberangi Mekong. 372 00:30:01,375 --> 00:30:03,878 Pada waktu petang, kebetulan dia buat keputusan... 373 00:30:03,978 --> 00:30:05,246 untuk pulang berjumpa kekasihnya. 374 00:31:01,402 --> 00:31:02,970 Berhenti! Ini polis! 375 00:31:03,037 --> 00:31:04,639 Jangan lari! Berhenti! 376 00:31:04,739 --> 00:31:05,640 Berhenti sekarang! 377 00:31:07,041 --> 00:31:07,975 Jangan menentang! 378 00:31:12,680 --> 00:31:13,614 Melutut! 379 00:31:21,923 --> 00:31:23,057 Buruan sudah berakhir. 380 00:31:23,124 --> 00:31:24,358 Mereka berjaya menangkapnya hidup-hidup. 381 00:31:52,887 --> 00:31:57,191 Lelaki ini yang sebelumnya hanya wujud dalam gambar kabur... 382 00:31:57,291 --> 00:31:59,627 kini menjadi perhatian siaran televisyen... 383 00:31:59,727 --> 00:32:01,696 di negara terbesar di dunia. 384 00:32:20,848 --> 00:32:24,151 Mei 2012 385 00:32:32,760 --> 00:32:36,097 Saya melihat berita di televisyen. 386 00:32:36,163 --> 00:32:38,065 Saya berasa sangat gembira... 387 00:32:38,165 --> 00:32:43,838 lelaki di sebalik pembunuhan beramai-ramai itu... 388 00:32:43,938 --> 00:32:47,208 telah ditahan. 389 00:32:54,415 --> 00:32:55,649 Mereka pamer penangkapannya... 390 00:32:55,716 --> 00:32:58,319 untuk menunjukkan kekuatan China. 391 00:32:58,386 --> 00:33:01,489 Dia musuh awam nombor satu di China. 392 00:33:01,555 --> 00:33:04,792 Berita utama di seluruh negara. 393 00:33:06,027 --> 00:33:07,628 Ketika Naw Kham ditangkap... 394 00:33:08,996 --> 00:33:11,365 baru kami tahu rupanya yang sebenar. 395 00:33:11,966 --> 00:33:16,370 Mata Naw Kham redup dan sukar dibaca. 396 00:33:17,405 --> 00:33:20,508 Mata seorang pembunuh. 397 00:33:27,248 --> 00:33:28,349 Pada 18 September... 398 00:33:28,449 --> 00:33:31,052 televisyen nasional China dibenarkan jumpa Naw Kham... 399 00:33:31,118 --> 00:33:33,888 dan mengadakan temu ramah dengannya. 400 00:33:45,166 --> 00:33:49,570 Kenapa pilih kapal Cina sebagai sasaran awak? 401 00:33:49,637 --> 00:33:54,075 Pada 22 September 2011... 402 00:33:54,175 --> 00:33:59,914 tentera Burma datang dan menembak orang saya... 403 00:34:00,014 --> 00:34:04,518 yang tinggal di wilayah bawah. 404 00:34:04,585 --> 00:34:07,154 Empat mati dan empat lagi cedera. 405 00:34:07,254 --> 00:34:09,723 Kami rasa marah... 406 00:34:09,790 --> 00:34:12,226 dan memutuskan untuk membalas dendam. 407 00:34:12,326 --> 00:34:14,929 20 September 2012 408 00:34:23,971 --> 00:34:25,906 Saya ada masa terluang pada hari itu... 409 00:34:26,006 --> 00:34:27,441 jadi saya pergi ke Kunming... 410 00:34:27,508 --> 00:34:29,443 untuk menghadiri perbicaraan mahkamah. 411 00:34:30,111 --> 00:34:32,613 Kami memberitahu mereka... 412 00:34:32,680 --> 00:34:33,848 kami keluarga mangsa... 413 00:34:33,914 --> 00:34:37,017 dan setiap keluarga diberi bas... 414 00:34:37,084 --> 00:34:40,254 untuk memasuki ruang mahkamah. 415 00:34:40,921 --> 00:34:42,289 Panggil defendan... 416 00:34:42,356 --> 00:34:44,358 Naw Kham, Hsang Kham. 417 00:34:44,458 --> 00:34:49,196 Isteri abang saya pergi ke perbicaraan itu. 418 00:34:49,296 --> 00:34:52,366 Kami nak lihat Naw Kham... 419 00:34:52,433 --> 00:34:55,069 dihukum mati. 420 00:35:00,808 --> 00:35:03,410 Kami diarahkan untuk berpecah. 421 00:35:03,477 --> 00:35:04,712 Kami tak dapat duduk bersama. 422 00:35:04,812 --> 00:35:07,047 Kalau-kalau kami jadi terlalu beremosi dan hilang kawalan. 423 00:35:07,114 --> 00:35:09,750 Yi Lai, Zha Xika, Zha Bo... 424 00:35:09,850 --> 00:35:11,852 Zha Tuobo masuk ke mahkamah. 425 00:35:12,153 --> 00:35:15,189 Kini kita lihat Naw Kham dibawa masuk. 426 00:35:15,289 --> 00:35:18,192 Perbicaraan Naw Kham dan orang-orangnya bermula. 427 00:35:18,292 --> 00:35:19,760 Ia mesti ditonton. 428 00:35:25,633 --> 00:35:27,968 Kami percaya bukti... 429 00:35:28,035 --> 00:35:29,036 yang dikemukakan oleh pihak pendakwaan... 430 00:35:29,136 --> 00:35:33,674 dan juga bukti yang dikumpulkan semasa siasatan polis... 431 00:35:33,774 --> 00:35:36,210 akan mendekatkan kita dengan kebenaran... 432 00:35:36,277 --> 00:35:38,112 tentang pembunuhan beramai-ramai di Mekong. 433 00:35:38,546 --> 00:35:43,050 Pendakwa Raya, sila baca dakwaan yang disemak semula. 434 00:35:43,117 --> 00:35:46,187 Indikmen pendakwa raya bagi pihak rakyat... 435 00:35:46,287 --> 00:35:48,556 Bandar Kunming, wilayah Yunnan, China. 436 00:35:48,889 --> 00:35:51,592 Defendan: Naw Kham, lelaki. 437 00:35:51,692 --> 00:35:54,361 Dilahirkan pada 8 November 1969. 438 00:35:54,428 --> 00:35:55,696 Etnik Shan. 439 00:35:55,763 --> 00:35:58,265 Nombor kad pengenalan: MYI 440 00:35:58,365 --> 00:36:00,935 Pada 5 Oktober 2011... 441 00:36:01,001 --> 00:36:02,403 adakah anda melakukan perbuatan jenayah... 442 00:36:02,469 --> 00:36:04,205 merampas dua buah barj Cina... 443 00:36:04,271 --> 00:36:05,773 membunuh anak kapal warga China... 444 00:36:05,839 --> 00:36:08,042 dan meletakkan dadah di atas barj Cina itu? 445 00:36:08,108 --> 00:36:10,844 Saya tak tahu tentangnya. Mereka melakukannya sendiri. 446 00:36:13,214 --> 00:36:14,715 Saya hanya tahu tentang serangan itu selepas ia berlaku. 447 00:36:16,083 --> 00:36:17,418 Naw Kham menafikan segalanya. 448 00:36:18,852 --> 00:36:20,521 Anda tentu boleh bayang... 449 00:36:20,588 --> 00:36:22,389 betapa kecewanya ahli keluarga yang hadir. 450 00:36:30,164 --> 00:36:31,932 Itu tidak berlaku seperti itu. 451 00:36:31,999 --> 00:36:34,635 Kejadian yang berlaku dah berlaku. 452 00:36:34,735 --> 00:36:36,537 Kesilapan telah dibuat. 453 00:36:36,604 --> 00:36:39,640 Tapi orang bawahan saya yang bertanggungjawab. 454 00:36:39,707 --> 00:36:43,043 Jadi saya di sini untuk memohon kepada kerajaan China... 455 00:36:43,110 --> 00:36:44,979 menghukum saya dengan denda. 456 00:36:46,714 --> 00:36:47,881 Denda yang berat. 457 00:36:48,249 --> 00:36:51,485 Kamu semua mahukan... 458 00:36:51,552 --> 00:36:53,887 Naw Kham membayar dengan nyawanya. 459 00:36:58,626 --> 00:37:01,295 Balu Qiu Jiahai... 460 00:37:01,362 --> 00:37:03,530 kru jabatan enjin dari barj Hua Ping... 461 00:37:04,298 --> 00:37:07,201 mengatakan sesuatu yang takkan saya lupakan. 462 00:37:07,268 --> 00:37:09,003 Dia berkata, "Saya hanya ingin tahu... 463 00:37:09,069 --> 00:37:12,840 kalau suami saya mengatakan apa-apa sebelum dia mati." 464 00:37:14,575 --> 00:37:15,843 Itu... 465 00:37:17,878 --> 00:37:19,079 Macam mana saya nak katakan? 466 00:37:19,146 --> 00:37:20,347 Tiada kata-kata. 467 00:37:22,016 --> 00:37:24,051 Tiada kata-kata untuk menzahirkannya. 468 00:37:30,557 --> 00:37:32,159 Hingga kini... 469 00:37:32,226 --> 00:37:34,962 kami masih tak tahu hal yang berlaku... 470 00:37:35,029 --> 00:37:37,965 dan kenapa 13 anak kapal Cina dibunuh. 471 00:37:38,032 --> 00:37:42,970 Saya tak fikir Naw Kham ialah pembunuhnya... 472 00:37:43,671 --> 00:37:46,874 kerana kejadian itu tak berlaku di kawasannya. 473 00:37:47,975 --> 00:37:51,512 Apa sebabnya untuk bertindak begitu? 474 00:37:52,279 --> 00:37:55,082 Saya tak 100 peratus yakin yang Naw Kham... 475 00:37:55,149 --> 00:37:56,750 cukup berani untuk melakukan hal ini. 476 00:37:56,850 --> 00:37:59,920 Saya rasa dadah penyebab utama tragedi ini. 477 00:38:00,487 --> 00:38:01,855 Naw Kham ambil dadah... 478 00:38:02,923 --> 00:38:07,027 dan arah pembunuhan beramai-ramai ketika dia masih khayal. 479 00:38:09,930 --> 00:38:12,199 Saya masih berfikir Naw Kham... 480 00:38:12,266 --> 00:38:14,568 mungkin betul dalam mengatakan... 481 00:38:14,635 --> 00:38:17,204 dia tak terlibat dalam pembunuhan itu. 482 00:38:18,872 --> 00:38:22,509 Tapi pembunuhan ini tidak dapat dilakukan.. 483 00:38:23,177 --> 00:38:24,578 tanpa pengetahuannya. 484 00:38:25,612 --> 00:38:29,516 Sekurang-kurangnya, dia pasti tahu hal yang berlaku. 485 00:38:40,794 --> 00:38:42,396 Menjelang 5:30 petang keesokan harinya... 486 00:38:42,496 --> 00:38:43,897 perbicaraan sudah berakhir. 487 00:38:44,565 --> 00:38:47,201 Naw Kham dilaporkan telah mengaku bersalah. 488 00:38:52,072 --> 00:38:54,408 Menariknya, bahagian perbicaraan itu... 489 00:38:54,475 --> 00:38:56,043 tidak disiarkan secara langsung. 490 00:38:56,377 --> 00:38:57,378 Bailif... 491 00:38:57,444 --> 00:38:59,446 bawa orang berikut, Naw Kham... 492 00:38:59,513 --> 00:39:01,849 Pihak pendakwa untuk kerajaan China... 493 00:39:01,915 --> 00:39:03,817 mengatakan ada begitu banyak bukti. 494 00:39:04,318 --> 00:39:05,886 Tapi mereka tak dapat tunjuk bukti Naw Kham... 495 00:39:05,953 --> 00:39:07,521 berada di tempat kejadian. 496 00:39:15,362 --> 00:39:17,831 Tidak syak lagi, Naw Kham seorang yang jahat. 497 00:39:18,365 --> 00:39:20,200 Untuk memegang kuasa di Segi Tiga Emas... 498 00:39:20,267 --> 00:39:21,468 kita perlu jadi jahat. 499 00:39:21,568 --> 00:39:24,271 Saya tak meragui yang dia pernah membunuh orang. 500 00:39:25,606 --> 00:39:30,511 Tapi kenapa iring kru kapal Cina ini... 501 00:39:30,611 --> 00:39:33,213 hingga sampai ke tengah-tengah Chiang Saen... 502 00:39:33,280 --> 00:39:35,315 jauh di luar kawasannya... 503 00:39:35,416 --> 00:39:37,351 kemudian bunuh mereka di siang hari? 504 00:39:38,285 --> 00:39:39,720 Ia tak masuk akal. 505 00:39:40,721 --> 00:39:42,389 Hukumannya adalah seperti berikut. 506 00:39:42,489 --> 00:39:44,158 Sila berdiri. 507 00:39:57,137 --> 00:39:58,605 Kerana melakukan pembunuhan secara sukarela... 508 00:39:58,672 --> 00:40:00,374 dengan ini, defendan Naw Kham... 509 00:40:00,441 --> 00:40:01,675 dijatuhkan hukuman mati. 510 00:40:02,209 --> 00:40:03,811 Kerana melakukan penculikan... 511 00:40:03,877 --> 00:40:04,878 dengan ini, defendan Naw Kham... 512 00:40:04,978 --> 00:40:05,879 dijatuhkan hukuman penjara seumur hidup. 513 00:40:06,847 --> 00:40:09,750 Naw Kham dijatuhkan hukuman mati dengan suntikan maut. 514 00:40:19,159 --> 00:40:21,595 China memberikannya peluang untuk buat kenyataan akhir. 515 00:40:33,440 --> 00:40:36,810 Saya harap anak-anak saya tak jadi macam saya. 516 00:40:36,877 --> 00:40:38,679 Saya harap mereka dapat pendidikan yang baik... 517 00:40:38,745 --> 00:40:42,883 pekerjaan yang elok dan menjalani kehidupan mereka. 518 00:40:42,950 --> 00:40:43,951 Jangan jadi macam saya. 519 00:40:58,232 --> 00:41:01,735 Dua skrin di tengah-tengah... 520 00:41:01,802 --> 00:41:04,004 menunjukkan pemantauan masa nyata. 521 00:41:04,071 --> 00:41:06,306 Naw Kham dalam kurungan sendirian. 522 00:41:06,406 --> 00:41:08,475 Setelah menerima keputusan hukuman mati... 523 00:41:08,575 --> 00:41:12,246 Naw Kham dan tiga rakan subahatnya... 524 00:41:12,312 --> 00:41:16,116 bimbang dan takut. 525 00:41:16,216 --> 00:41:18,519 Keinginan mereka untuk hidup kuat. 526 00:41:18,886 --> 00:41:22,489 Masih ada 20 minit lagi sebelum prosedur dijalankan. 527 00:41:22,556 --> 00:41:25,893 Naw Kham tahu dia menghampiri detik-detik terakhir dalam hidupnya. 528 00:41:27,494 --> 00:41:30,597 Suapan akhir menunjukkan Naw Kham duduk dengan tenang... 529 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 dengan tangan di sisi. 530 00:41:53,287 --> 00:41:54,888 Ketika Naw Kham dihukum mati... 531 00:41:54,955 --> 00:41:56,790 saya tidak merasakan apa-apa. 532 00:41:56,890 --> 00:41:58,926 Dia cuma seorang penjenayah. 533 00:41:58,992 --> 00:42:00,327 Dia dapat balasan yang wajar. 534 00:42:05,799 --> 00:42:13,707 Saya rasa itu memang ajalnya. 535 00:42:14,274 --> 00:42:17,578 Karma menentukan segalanya. 536 00:42:17,644 --> 00:42:18,879 Kita semua mesti melepaskannya. 537 00:42:33,327 --> 00:42:35,529 Saya takkan mengulas... 538 00:42:36,330 --> 00:42:38,165 kalau dia layak mati. 539 00:42:40,233 --> 00:42:41,602 Ahli keluarga kru yang terbunuh... 540 00:42:41,668 --> 00:42:42,936 sememangnya amat membenci dia. 541 00:42:45,572 --> 00:42:47,808 Dia dapat balasan setimpal. 542 00:42:50,277 --> 00:42:53,013 Masa akan mengatasi selebihnya. 543 00:43:05,692 --> 00:43:09,096 Ketika Naw Kham dihukum mati di China... 544 00:43:10,130 --> 00:43:13,967 keadaan di kawasan sempadan tak banyak berubah. 545 00:43:17,237 --> 00:43:19,606 Kita tangkap seorang, orang lain akan menggantikannya. 546 00:43:22,242 --> 00:43:23,410 Seseorang mengisi kekosongan. 547 00:43:26,480 --> 00:43:29,816 Kami hanya risau ada kumpulan super lain masuk. 548 00:43:29,883 --> 00:43:31,885 Kami perhatikan selama beberapa dekad. 549 00:43:31,952 --> 00:43:34,054 Seorang pengedar dadah pergi, yang lain masuk. 550 00:43:34,121 --> 00:43:36,590 Inilah masa terbaik untuk menjadi pengedar dadah... 551 00:43:36,690 --> 00:43:37,858 di Segi Tiga Emas.