1
00:00:08,684 --> 00:00:10,653
Segi Tiga Emas sememangnya...
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,189
epipusat pengeluaran
dadah terharam.
3
00:00:16,092 --> 00:00:18,961
Ia tempat paling gila,
tanpa undang-undang...
4
00:00:19,028 --> 00:00:20,730
paling menakutkan...
5
00:00:20,797 --> 00:00:22,031
yang boleh anda lawati.
6
00:00:24,434 --> 00:00:26,836
Seramai 13 kelasi Cina terbunuh.
7
00:00:30,073 --> 00:00:33,209
Ini bukan mangsa kebakaran.
8
00:00:36,012 --> 00:00:37,447
Mereka telah dihukum mati.
9
00:00:38,548 --> 00:00:39,816
Pembunuhan beramai-ramai
di Mekong...
10
00:00:39,882 --> 00:00:44,187
pembunuhan terbesar warga Cina
di luar China...
11
00:00:44,287 --> 00:00:45,488
sejak Perang Dunia Kedua.
12
00:00:49,192 --> 00:00:51,961
Penjahat di sebalik
pembunuhan beramai-ramai dahsyat...
13
00:00:52,028 --> 00:00:53,396
ialah Naw Kham...
14
00:00:53,930 --> 00:00:56,399
lanun air tawar Sungai Mekong.
15
00:00:57,600 --> 00:00:59,035
Tapi menangkap Naw Kham
bukannya seperti...
16
00:00:59,135 --> 00:01:00,837
mencari jarum dalam jerami.
17
00:01:01,270 --> 00:01:03,272
Ia seperti mencari jarum dalam hutan.
18
00:01:53,122 --> 00:01:54,190
Pandangan individu yang ditemu bual
adalah pandangan peribadi...
19
00:01:54,290 --> 00:01:55,558
dan tidak mewakili penerbit,
pengedar dan penyiar.
20
00:01:55,658 --> 00:01:56,893
Program ini berdasarkan kisah benar
dan mengandungi lakonan semula.
21
00:01:56,959 --> 00:01:58,027
Tiada kaitan dengan mana-mana
individu, kumpulan atau organisasi...
22
00:01:58,127 --> 00:01:59,128
secara negatif atau cuba mempengaruhi
penonton, juri atau siasatan.
23
00:02:00,096 --> 00:02:03,933
Lanun Sungai Mekong
24
00:02:05,868 --> 00:02:08,971
5 Oktober 2011
25
00:02:11,807 --> 00:02:14,844
Thai Kitchen adalah
sebuah restoran cantik...
26
00:02:14,911 --> 00:02:16,445
yang menghadap Sungai Mekong.
27
00:02:17,413 --> 00:02:20,216
Ia terletak di utara Chiang Saen.
28
00:02:22,518 --> 00:02:24,053
Ia terletak beberapa batu...
29
00:02:24,120 --> 00:02:25,888
dari sempadan Burma.
30
00:02:26,322 --> 00:02:28,591
Ia betul-betul di seberang Laos.
31
00:02:29,725 --> 00:02:32,495
Ia di dalam Segi Tiga Emas.
32
00:02:36,399 --> 00:02:38,534
11:30 pagi
33
00:02:39,535 --> 00:02:43,339
Salah seorang pelayan Thai Kitchen
berada di dalam biliknya.
34
00:03:00,790 --> 00:03:02,625
Dia dapat melihat di hulu sungai...
35
00:03:02,725 --> 00:03:04,961
dua buah barj berlabuh bersama.
36
00:03:05,027 --> 00:03:06,963
Ia dikelilingi Pha Muang...
37
00:03:07,029 --> 00:03:08,998
polis berpakaian seragam.
38
00:03:10,233 --> 00:03:13,135
30 minit kemudian
39
00:03:19,308 --> 00:03:21,777
Jirasak, terima?
40
00:03:23,346 --> 00:03:24,447
Teruskan.
41
00:03:24,947 --> 00:03:27,350
Ada tembak-menembak
di Sungai Mekong.
42
00:03:27,450 --> 00:03:29,485
Terima.
Kami dalam perjalanan.
43
00:03:45,968 --> 00:03:51,007
Kami dapat dengar bunyi samar
tembak-menembak.
44
00:03:54,610 --> 00:03:57,213
Saya terkejut dan bingung.
45
00:04:00,650 --> 00:04:05,955
Kapten kami dengar Yang Deyi kata...
46
00:04:06,055 --> 00:04:08,591
melalui radio VHF marin...
47
00:04:08,691 --> 00:04:10,293
"Alamak, ada orang mati."
48
00:04:13,996 --> 00:04:17,867
Pasukan penyelamat kami
menemui dua buah barj...
49
00:04:17,967 --> 00:04:20,736
berlabuh di tebing sungai.
50
00:04:33,015 --> 00:04:36,352
Terdapat darah di sekitar kabin...
51
00:04:36,452 --> 00:04:37,553
dan laluan pejalan kaki.
52
00:04:43,826 --> 00:04:48,731
Kami menemui mayat di dalam kokpit.
53
00:04:51,634 --> 00:04:55,204
Seorang lelaki ditembak di torsonya.
54
00:04:59,475 --> 00:05:03,279
Saya dapat rasakan
kejadian itu insiden penting...
55
00:05:03,346 --> 00:05:06,248
jadi saya bergegas ke lokasi
untuk melaporkannya.
56
00:05:06,649 --> 00:05:09,418
Pha Muang,
pasukan petugas dadah...
57
00:05:09,485 --> 00:05:11,120
mengadakan sidang media
pada keesokan harinya.
58
00:05:14,523 --> 00:05:18,094
Pihak berkuasa Thailand
menerima risikan...
59
00:05:18,160 --> 00:05:23,032
aktiviti pengedaran dadah
akan berlaku...
60
00:05:23,132 --> 00:05:25,434
melalui sempadan Myanmar-Laos.
61
00:05:26,001 --> 00:05:27,603
Mereka mengumumkan...
62
00:05:27,670 --> 00:05:30,706
Pha Muang telah diletakkan
dalam dua bot laju...
63
00:05:31,040 --> 00:05:33,309
tak jauh dari barj tersebut.
64
00:05:36,445 --> 00:05:39,215
Apabila mereka menghampiri
mereka ditembak bertalu-talu.
65
00:05:40,049 --> 00:05:42,318
Pha Muang balas tembakan...
66
00:05:42,418 --> 00:05:44,320
dan mereka kata,
lanun itu kembali...
67
00:05:44,387 --> 00:05:47,289
ke bot ekor naga mereka
untuk pergi ke hulu sungai.
68
00:05:48,891 --> 00:05:50,993
Pha Muang enggan mengejar mereka.
69
00:05:54,196 --> 00:05:55,297
Pada masa itu...
70
00:05:55,364 --> 00:05:58,200
pihak berkuasa Thailand
tidak menyebut...
71
00:05:58,267 --> 00:06:01,771
orang yang bertanggungjawab
atas pertembungan itu.
72
00:06:04,440 --> 00:06:08,411
Semasa Pha Muang menaiki kapal,
mereka menemui 1,000,000 pil.
73
00:06:08,477 --> 00:06:10,613
Metamfetamin bernilai
enam juta dolar...
74
00:06:10,679 --> 00:06:14,683
berada di bawah epal
yang bernilai 100 dolar.
75
00:06:17,720 --> 00:06:21,457
Mereka mengesyaki
pil ini dibawa dari Mong Hsat...
76
00:06:21,524 --> 00:06:23,893
tempat sebahagian besar
kilang metamfetamin.
77
00:06:24,560 --> 00:06:27,830
Mereka menghantarnya
ke Kasino Kings Romans.
78
00:06:30,966 --> 00:06:34,637
Mengapa penyeludup meninggalkan
dadah bernilai 6,000,000 dolar?
79
00:06:40,609 --> 00:06:42,278
Semasa saya tiba
di tempat kejadian...
80
00:06:42,378 --> 00:06:44,013
saya menaiki bot pertama.
81
00:07:10,005 --> 00:07:11,307
Di dalam bilik kawalan...
82
00:07:11,407 --> 00:07:14,643
terdapat kesan darah
di merata-rata tempat.
83
00:07:17,613 --> 00:07:20,649
Ia ditembak bertalu-talu.
84
00:07:30,326 --> 00:07:34,964
Saya bingung dan hairan
tentang kejadian itu.
85
00:07:35,297 --> 00:07:39,401
Ia pelik kerana ada dua bot,
jadi takkan ada satu mayat saja?
86
00:07:39,468 --> 00:07:41,270
Di mana mayat-mayat lain?
87
00:07:45,508 --> 00:07:49,411
Pada mulanya,
mereka hanya memberitahu kami...
88
00:07:49,478 --> 00:07:51,947
ada kejadian melibatkan dua bot.
89
00:07:55,885 --> 00:07:58,153
Kami tak terima sebarang panggilan
daripada anak kapal.
90
00:07:58,654 --> 00:08:00,289
Semua telefon mereka tak berfungsi.
91
00:08:00,923 --> 00:08:04,126
Ketika itulah kami tahu ia serius.
Anak kapal telah hilang.
92
00:08:09,865 --> 00:08:11,800
Hari Kedua
93
00:08:11,867 --> 00:08:14,236
7 Oktober 2011
94
00:08:21,277 --> 00:08:24,346
Tarik guna kayu panjang itu.
95
00:08:25,414 --> 00:08:28,350
Pada petang 7 Oktober,
mayat mula muncul.
96
00:08:35,291 --> 00:08:37,359
Kami menemui satu,
dua mayat pada satu masa.
97
00:08:37,426 --> 00:08:40,996
Ada yang tersekat
pada beting pasir sungai.
98
00:08:57,479 --> 00:09:00,049
Mulut mereka ditutup dengan pita.
99
00:09:03,152 --> 00:09:06,755
Satu mayat patah leher.
100
00:09:09,692 --> 00:09:12,928
Sebilangan mayat ditembak di perut
dan kami dapat lihat...
101
00:09:12,995 --> 00:09:16,365
sisa makanan yang mereka makan.
102
00:09:17,199 --> 00:09:22,638
Saya selalu ingat imej-imej
pembunuhan kejam ini.
103
00:09:22,738 --> 00:09:24,473
Saya takkan dapat lupa.
104
00:09:28,243 --> 00:09:33,949
Kami tahu daripada pakaian mereka
yang mereka adalah kelasi Cina.
105
00:09:38,320 --> 00:09:41,523
Mereka muncul di tempat
bot Cina berlabuh.
106
00:09:43,692 --> 00:09:46,962
Seolah-olah mereka tahu
tempat untuk muncul.
107
00:09:48,364 --> 00:09:50,299
Hari Ketiga
108
00:09:50,366 --> 00:09:52,735
8 Oktober 2011
109
00:09:54,737 --> 00:09:58,574
Pada hari ketiga
kami menemui lebih banyak mayat.
110
00:10:03,846 --> 00:10:08,150
Mereka bukan mangsa kebakaran.
111
00:10:08,250 --> 00:10:10,152
Mereka telah dihukum mati.
112
00:10:14,556 --> 00:10:15,557
Di penghujung hari...
113
00:10:15,658 --> 00:10:18,961
13 mayat bersusun
di dok Chiang Saen.
114
00:10:20,195 --> 00:10:24,566
Kesemuanya dikenal pasti
sebagai anak kapal Cina dua barj itu.
115
00:10:24,933 --> 00:10:28,037
Mayat abang saya yang pertama
naik ke permukaan.
116
00:10:28,137 --> 00:10:32,508
Saya rasa seperti dunia saya musnah.
117
00:10:39,448 --> 00:10:40,616
Pembunuhan beramai-ramai
di Mekong...
118
00:10:40,683 --> 00:10:42,851
adalah salah satu
pembunuhan terbesar...
119
00:10:42,918 --> 00:10:44,987
pembunuhan terbesar
warga Cina di luar China...
120
00:10:45,087 --> 00:10:46,321
sejak Perang Dunia Kedua.
121
00:10:55,097 --> 00:10:59,368
Orang berasa amat marah.
122
00:10:59,435 --> 00:11:01,570
Keluarga-keluarga mangsa
telah tiba di Thailand.
123
00:11:01,637 --> 00:11:05,274
Upacara perpisahan untuk mangsa
akan diadakan pada 14 Oktober.
124
00:11:05,374 --> 00:11:08,110
Kerajaan di Beijing mahukan jawapan.
125
00:11:08,844 --> 00:11:10,546
Kenapa mata mereka ditutup?
126
00:11:10,646 --> 00:11:12,881
Kenapa mereka dibunuh
dengan gaya hukuman?
127
00:11:15,517 --> 00:11:16,952
Dalam beberapa hari...
128
00:11:17,286 --> 00:11:21,156
penjelasan rasmi dah mula
kelihatan agak lemah.
129
00:11:22,591 --> 00:11:26,729
Sembilan daripada Pha Muang
ditahan tak lama selepas itu.
130
00:11:27,996 --> 00:11:30,199
Sekarang ada persoalan sebenar.
131
00:11:31,433 --> 00:11:34,369
Adakah anak kapal dua barj itu
terlibat dalam perdagangan dadah?
132
00:11:34,436 --> 00:11:35,604
Adakah mereka mangsa?
133
00:11:35,671 --> 00:11:38,207
Atau adakah mereka bersekongkol?
134
00:11:42,878 --> 00:11:44,880
Mengapa Pha Muang mahu
mereka mati?
135
00:11:45,681 --> 00:11:47,716
Saya menganggapnya
sebagai misteri pembunuhan.
136
00:11:48,717 --> 00:11:50,652
Hari Kelima
137
00:11:50,719 --> 00:11:53,155
10 Oktober 2011
138
00:11:53,255 --> 00:11:55,958
Menjelang 10 Oktober
teori baru muncul.
139
00:11:57,426 --> 00:12:00,562
Pha Muang mengumumkan
bahawa penjahat di sebalik...
140
00:12:00,629 --> 00:12:03,799
pembunuhan beramai-ramai itu
ialah Naw Kham.
141
00:12:06,268 --> 00:12:08,370
Tapi siapa Naw Kham?
142
00:12:09,238 --> 00:12:11,206
Benarkah dia bersalah?
143
00:12:18,447 --> 00:12:23,952
Naw Kham ialah individu mitos
di kawasan Sungai Mekong ini.
144
00:12:26,321 --> 00:12:29,158
Dia dilahirkan pada tahun 1969
di Lashio...
145
00:12:30,058 --> 00:12:34,563
sebuah bandar kecil
di utara Segi Tiga Emas.
146
00:12:34,897 --> 00:12:36,832
Kali pertama
saya bertemu Naw Kham...
147
00:12:37,566 --> 00:12:39,735
waktu kami berusia awal 20-an.
148
00:12:42,237 --> 00:12:43,839
Dia remaja Dai biasa.
149
00:12:43,906 --> 00:12:46,809
Macam samseng
dan pernah sertai tentera.
150
00:12:49,444 --> 00:12:54,449
Naw Kham ialah pengendali radio
Tentera Revolusi Kesatuan Shan.
151
00:12:57,853 --> 00:13:00,923
Naw Kham mulakan kerjayanya
dengan Khun Sa...
152
00:13:00,989 --> 00:13:06,094
salah satu gerila utama
yang mengedar dadah waktu itu.
153
00:13:08,630 --> 00:13:11,567
Tembak orang Myanmar baik-baik.
154
00:13:12,367 --> 00:13:14,036
Jangan takut.
155
00:13:15,771 --> 00:13:17,573
Tembak begini.
156
00:13:17,639 --> 00:13:20,809
Namun pada 1996,
Khun Sa membuat perjanjian.
157
00:13:21,510 --> 00:13:24,179
Pasukan gerilanya berpecah
jadi tiga...
158
00:13:25,013 --> 00:13:28,483
dan Naw Kham yang berusia 26 tahun
memimpin salah satunya.
159
00:13:29,618 --> 00:13:33,488
Dia diberi kebebasan untuk mengedar
dadah di wilayahnya.
160
00:13:33,555 --> 00:13:37,292
Saya dengar dia mengetuai pasukan...
161
00:13:37,359 --> 00:13:39,494
mengambil alih kawasan
dan menjalankan perniagaan...
162
00:13:39,561 --> 00:13:41,730
di Segi Tiga Emas.
163
00:13:47,035 --> 00:13:49,738
Dua bulan selepas
pembunuhan beramai-ramai
164
00:13:49,805 --> 00:13:51,974
1 Disember 2011
165
00:13:54,176 --> 00:13:57,713
Satu perkara yang China sedari
dengan cepat adalah...
166
00:13:57,813 --> 00:14:00,883
penangkapan Naw Kham
akan jadi jauh lebih rumit...
167
00:14:00,949 --> 00:14:02,918
daripada yang kerajaan mereka mahu.
168
00:14:05,187 --> 00:14:08,290
China mewujudkan
perjanjian keselamatan bersama...
169
00:14:08,357 --> 00:14:12,127
yang membenarkan China mengetuai
perburuan Naw Kham.
170
00:14:12,628 --> 00:14:15,497
Pasukan petugas yang China
hantar ke rantau ini...
171
00:14:15,564 --> 00:14:17,132
dipanggil Operasi Mekong.
172
00:14:17,933 --> 00:14:19,768
Mereka dapat menghantar seramai...
173
00:14:19,835 --> 00:14:24,006
200 pegawai penguat kuasa
undang-undang...
174
00:14:24,072 --> 00:14:27,209
dengan bidang kuasa penuh
ke seluruh wilayah...
175
00:14:27,276 --> 00:14:28,844
untuk menangkap Naw Kham.
176
00:14:41,657 --> 00:14:43,325
Mereka hantar pasukan mereka...
177
00:14:43,392 --> 00:14:45,928
ke kampung-kampung di Laos...
178
00:14:46,295 --> 00:14:52,167
Segi Tiga Emas,
Mae Sai dan Tachileik.
179
00:14:54,002 --> 00:14:56,238
Segi Tiga Emas adalah sebahagian
daripada Asia Tenggara...
180
00:14:56,338 --> 00:14:57,773
di mana Myanmar...
181
00:14:57,839 --> 00:15:00,575
Thailand dan Laos
berkongsi sempadan...
182
00:15:00,642 --> 00:15:02,077
yang membentuk segi tiga sempurna.
183
00:15:05,347 --> 00:15:09,017
Ia kawasan terpencil,
bergunung dan miskin.
184
00:15:09,651 --> 00:15:11,753
Ia diperintah panglima perang.
185
00:15:13,355 --> 00:15:15,290
Segi Tiga Emas sememangnya...
186
00:15:15,357 --> 00:15:18,093
epipusat pengeluaran
dadah terharam.
187
00:15:20,228 --> 00:15:22,564
Dadah bukan sekadar
sebahagian daripada masyarakat.
188
00:15:22,631 --> 00:15:23,932
Dadah menguasai masyarakat.
189
00:15:34,876 --> 00:15:37,546
Menangkap Naw Kham bukan
seperti mencari jarum dalam jerami.
190
00:15:37,646 --> 00:15:39,681
Ia seperti mencari jarum dalam hutan.
191
00:15:51,827 --> 00:15:54,096
Tachileik adalah bandar sempadan.
192
00:15:55,230 --> 00:15:57,499
Sungai merentas kawasan itu.
193
00:15:57,566 --> 00:16:00,602
Satu bahagian, Thailand.
Sebelah lagi, Myanmar.
194
00:16:02,571 --> 00:16:04,506
Ia sebuah pekan kecil
yang merupakan neksus...
195
00:16:04,606 --> 00:16:06,641
untuk perdagangan haram
dan lain-lain...
196
00:16:08,210 --> 00:16:11,079
dari jed hingga haiwan terancam.
197
00:16:12,714 --> 00:16:14,649
Penumpuan semua faktor tersebut...
198
00:16:14,716 --> 00:16:17,319
menjadikan Tachileik
kawasan yang amat berbahaya.
199
00:16:23,091 --> 00:16:24,292
Kita boleh rasakannya
sebaik saja menyeberang...
200
00:16:24,359 --> 00:16:25,961
ada yang tak kena.
201
00:16:35,370 --> 00:16:37,672
Naw Kham beroperasi di Tachileik.
202
00:16:38,273 --> 00:16:42,044
Bakat keusahawanannya
mula menyerlah.
203
00:16:42,110 --> 00:16:45,013
Dia mula mengumpulkan
pengaruh di sekelilingnya.
204
00:16:47,816 --> 00:16:53,188
Tiada penguat kuasa undang-undang
atau penentangan...
205
00:16:53,288 --> 00:16:55,690
yang harus dia hadapi.
206
00:16:57,159 --> 00:16:59,628
Empayarnya mula berkembang.
207
00:17:07,602 --> 00:17:12,908
Dia pandai jalinkan hubungan baik
dengan pegawai kerajaan.
208
00:17:13,008 --> 00:17:14,676
Semua orang sangat menyukainya.
209
00:17:15,477 --> 00:17:20,248
Naw Kham merupakan Robin Hood
kepada masyarakat di sana.
210
00:17:29,191 --> 00:17:31,927
Naw Kham baik
kepada rakan-rakannya.
211
00:17:32,494 --> 00:17:34,629
Dia bekalkan elektrik...
212
00:17:34,729 --> 00:17:36,131
menyelenggara jalan raya...
213
00:17:36,198 --> 00:17:37,566
dan salurkan air untuk kampungnya.
214
00:17:41,203 --> 00:17:44,906
Orang yang tinggal di kampung
yang dikawal Naw Kham...
215
00:17:45,006 --> 00:17:48,076
menikmati keadaan hidup yang baik.
216
00:17:48,677 --> 00:17:49,711
Dia seorang penganut Buddha.
217
00:17:49,811 --> 00:17:51,446
Dia hanya akan melakukan
perkara yang baik.
218
00:17:58,954 --> 00:18:01,289
Pada masa ini,
terdapat perubahan besar...
219
00:18:02,124 --> 00:18:03,291
di Segi Tiga Emas.
220
00:18:08,029 --> 00:18:11,066
Pengeluaran metamfetamin
semakin berkembang.
221
00:18:11,433 --> 00:18:12,534
Secara besar-besaran.
222
00:18:20,408 --> 00:18:24,079
Kilang tumbuh macam cendawan
di bawah kawalan Naw Kham.
223
00:18:24,146 --> 00:18:27,315
Dia meningkatkan
pengeluaran metamfetamin...
224
00:18:28,049 --> 00:18:30,452
dan ada permintaan
yang tak berkesudahan...
225
00:18:30,519 --> 00:18:31,987
untuk apa-apa saja yang dia bekalkan.
226
00:18:32,387 --> 00:18:33,321
Kota Segi Tiga Emas
227
00:18:34,389 --> 00:18:38,894
Dia ada makmal dan kilang sendiri
yang dibina dalam perkarangan besar.
228
00:18:38,960 --> 00:18:40,795
Naw Kham jadi semakin kaya.
229
00:18:44,533 --> 00:18:46,601
Pengedar dadah jadi semakin kaya.
230
00:18:46,668 --> 00:18:48,737
Tapi penagih menderita.
231
00:18:52,474 --> 00:18:55,510
Metamfetamin mempunyai kesan
yang amat kuat...
232
00:18:55,610 --> 00:18:57,479
pada fungsi mental manusia.
233
00:18:58,647 --> 00:19:00,482
Dalam kes yang melampau,
ia boleh menyebabkan psikosis.
234
00:19:03,418 --> 00:19:06,988
Kami pernah dengar khabar angin,
dia guna metamfetamin setiap hari.
235
00:19:07,088 --> 00:19:08,290
Naw Kham sendiri
seorang pengguna dadah.
236
00:19:08,356 --> 00:19:10,992
Kita boleh tahu
dengan hanya melihatnya.
237
00:19:11,092 --> 00:19:12,494
Ada kecenderungan
buat tindakan berisiko tinggi.
238
00:19:12,561 --> 00:19:13,728
Mereka menjadi tidak rasional.
239
00:19:15,497 --> 00:19:19,134
Naw Kham disukai pada mulanya.
240
00:19:19,601 --> 00:19:21,336
Tapi sesuatu tak kena.
241
00:19:21,403 --> 00:19:22,771
Begitulah ia bermula.
242
00:19:36,651 --> 00:19:37,986
Timur laut Tachileik.
243
00:19:39,688 --> 00:19:42,457
Di kaki gunung terdapat beberapa gua.
244
00:19:43,491 --> 00:19:46,328
Mereka menggunakan lokasi ini
untuk soal siasat.
245
00:19:48,830 --> 00:19:50,165
Jangan bergerak!
246
00:19:50,498 --> 00:19:52,601
Saya kata jangan bergerak!
247
00:19:54,469 --> 00:19:56,271
Bangun! Jangan bergerak!
248
00:19:57,305 --> 00:19:58,240
Nak ke mana?
249
00:19:59,107 --> 00:20:02,644
Dia bunuh dan penggal kepala mereka.
250
00:20:03,812 --> 00:20:05,480
Dia letak pancang kepala
di kampung...
251
00:20:05,547 --> 00:20:09,251
supaya semua orang tahu
yang mereka serius.
252
00:20:18,426 --> 00:20:22,897
Naw Kham semakin terkenal
hingga dapat perhatian Interpol.
253
00:20:23,431 --> 00:20:29,237
Kerajaan Burma menerima tekanan
untuk mengekang Naw Kham.
254
00:20:33,441 --> 00:20:36,111
Naw Kham tidak dapat tinggal
di Tachileik lagi.
255
00:20:36,211 --> 00:20:37,779
Jadi dia pergi bersembunyi...
256
00:20:38,246 --> 00:20:41,149
dan menjadi pengganas
di kawasan itu.
257
00:20:50,492 --> 00:20:53,561
Pada ketika ini,
Naw Kham telah bertukar operasi.
258
00:20:53,995 --> 00:20:56,298
Dia berpindah ke Pulau Sam Puu.
259
00:20:57,198 --> 00:21:01,202
Dia bukan lagi raja metamfetamin
dari Tachileik.
260
00:21:01,670 --> 00:21:03,338
Dia jadi pengutip cukai.
261
00:21:05,073 --> 00:21:08,043
Dia bina kubu ini
di tengah-tengah Sungai Mekong.
262
00:21:21,056 --> 00:21:22,057
Di Segi Tiga Emas...
263
00:21:22,123 --> 00:21:24,559
Sungai Mekong adalah
laluan perdagangan utama.
264
00:21:25,126 --> 00:21:27,929
Ini salah satu laluan dagangan
paling penting di dunia...
265
00:21:27,996 --> 00:21:29,364
selama ribuan tahun.
266
00:21:32,067 --> 00:21:37,105
Dagangan selalunya bermula
dari selatan China...
267
00:21:37,205 --> 00:21:40,175
ke pelabuhan di Thailand, Laos...
268
00:21:40,241 --> 00:21:42,010
sampailah ke selatan seperti Kemboja.
269
00:21:51,286 --> 00:21:58,026
Mekong laluan pengedaran berkesan
untuk bawang putih atau epal.
270
00:21:58,126 --> 00:22:03,832
Ia juga laluan dagangan metamfetamin
yang sangat berkesan.
271
00:22:05,433 --> 00:22:07,202
Menurut risikan kami...
272
00:22:07,268 --> 00:22:09,738
banyak kapal bawa dadah
pada masa itu.
273
00:22:09,804 --> 00:22:12,774
Secara asasnya,
ia syurga bagi pengedar.
274
00:22:16,578 --> 00:22:20,048
Naw Kham dan konconya
kenakan cukai lalu lintas sungai...
275
00:22:20,548 --> 00:22:22,250
di Sungai Mekong.
276
00:22:25,086 --> 00:22:28,289
Setiap penghantaran dadah
yang lalu...
277
00:22:28,857 --> 00:22:31,760
harus membayar cukai kepadanya.
278
00:22:33,161 --> 00:22:35,230
Mereka harus bayar
wang perlindungan kepadanya.
279
00:22:36,564 --> 00:22:39,033
Pulau Sam Puu tak dapat dielakkan.
280
00:22:39,667 --> 00:22:41,836
Dia sangat pintar dan strategik.
281
00:22:51,479 --> 00:22:54,315
Naw Kham mempunyai
100 tentera yang amat terlatih...
282
00:22:54,682 --> 00:22:56,618
bersenjatakan pelancar grenad...
283
00:22:57,452 --> 00:23:00,088
senapang mesin automatik berat...
284
00:23:00,688 --> 00:23:03,525
teknologi ketenteraan yang canggih.
285
00:23:07,295 --> 00:23:08,797
Mereka muncul dengan bot laju...
286
00:23:08,897 --> 00:23:11,166
lebih pantas daripada yang lain
di Sungai Mekong...
287
00:23:11,533 --> 00:23:14,135
untuk halang apa-apa saja trafik
yang mereka mahu.
288
00:23:19,307 --> 00:23:21,042
Ada isyarat yang akan berbunyi...
289
00:23:21,109 --> 00:23:22,811
apabila ada bot masuk ke kawasannya.
290
00:23:30,452 --> 00:23:33,455
Dia mengenakan bayaran tambahan
sebanyak 160 dolar...
291
00:23:33,521 --> 00:23:35,557
untuk setiap kilogram heroin...
292
00:23:36,157 --> 00:23:39,327
dan 10 sen
untuk setiap pil metamfetamin...
293
00:23:39,394 --> 00:23:40,795
yang lalu sungai itu.
294
00:23:43,198 --> 00:23:44,199
Mereka tiada pilihan.
295
00:23:44,299 --> 00:23:45,800
Kapal tiada pilihan.
296
00:23:45,867 --> 00:23:48,937
Dia akan menembak
mereka yang enggan membayarnya.
297
00:23:49,604 --> 00:23:52,073
Itulah cara dia jadi amat kaya.
298
00:23:53,908 --> 00:23:55,910
Salah seorang rakan saya
di Tachileik...
299
00:23:56,311 --> 00:24:00,014
beritahu saya semasa
dia melawatnya di pulau itu...
300
00:24:00,482 --> 00:24:01,883
Naw Kham sedang tidur di atas katil.
301
00:24:01,950 --> 00:24:03,885
Tilam itu penuh dengan mata wang AS.
302
00:24:05,653 --> 00:24:07,956
100 dolar, penuh.
303
00:24:09,691 --> 00:24:10,758
Seluruh tilam.
304
00:24:11,192 --> 00:24:15,530
Dia terkejut.
Pasti dia jutawan pada masa itu.
305
00:24:17,866 --> 00:24:20,568
Akhirnya, Robin Hood
mengambil risiko melampau.
306
00:24:24,572 --> 00:24:27,275
Dia bukan sekadar kenakan cukai
kepada penghantar dadah...
307
00:24:27,375 --> 00:24:29,210
yang melalui sungai,
tapi semua orang.
308
00:24:29,277 --> 00:24:31,212
Dia mahukan sebahagian
daripada segalanya.
309
00:24:37,585 --> 00:24:43,491
Ia menjadi lebih menakutkan.
310
00:24:44,158 --> 00:24:46,160
Pada puncak kekuasaannya...
311
00:24:47,161 --> 00:24:50,231
Naw Kham suruh setiap kapal Cina
berhenti untuk pemeriksaan.
312
00:24:51,132 --> 00:24:54,536
Kami fikir sungai ini
sangat berbahaya.
313
00:25:00,041 --> 00:25:02,377
Pada tahun 2009...
314
00:25:03,378 --> 00:25:05,847
berlaku insiden
di tengah-tengah Sungai Mekong.
315
00:25:11,452 --> 00:25:14,789
Myanmar hantar pasukan polis
untuk menangkapnya.
316
00:25:18,126 --> 00:25:22,030
Lima orang saya mula
dari markas mereka di tebing sungai.
317
00:25:23,498 --> 00:25:26,935
Tapi konco Naw Kham tahu
operasi berjalan hari itu.
318
00:25:27,835 --> 00:25:29,270
Mereka dapat maklumat.
319
00:25:37,211 --> 00:25:39,414
Orang-orang Naw Kham
menembak dari tebing.
320
00:25:43,518 --> 00:25:44,986
Saya kehilangan anggota saya.
321
00:25:45,453 --> 00:25:47,355
Dua jatuh ke dalam Sungai Mekong.
322
00:25:47,455 --> 00:25:48,756
Mayat mereka tak dijumpai.
323
00:25:51,125 --> 00:25:56,230
Saya terkejut dia berani lakukannya
terhadap polis dadah.
324
00:25:58,266 --> 00:26:01,369
Ini kali pertama dia mencabar kami.
325
00:26:02,637 --> 00:26:05,073
Serangan Naw Kham
terhadap pegawai polis Myanmar...
326
00:26:05,173 --> 00:26:06,441
tindakan yang begitu berani...
327
00:26:06,507 --> 00:26:09,077
dan meletakkan sasaran besar
pada dirinya.
328
00:26:14,115 --> 00:26:16,684
Naw Kham menjadi ejen kekacauan.
329
00:26:17,352 --> 00:26:18,786
Seterusnya adalah kejatuhannya.
330
00:26:20,855 --> 00:26:23,157
Pembunuhan beramai-ramai Mekong
331
00:26:23,257 --> 00:26:24,959
5 Oktober 2011
332
00:26:42,010 --> 00:26:44,412
Seramai 13 kelasi Cina dibunuh...
333
00:26:44,479 --> 00:26:47,749
dengan gaya hukuman,
mata mereka ditutup...
334
00:26:47,849 --> 00:26:49,484
dengan cara yang sangat mengerikan.
335
00:26:53,688 --> 00:26:57,358
Semua tertuju kepada Naw Kham,
lanun air tawar.
336
00:27:00,795 --> 00:27:04,332
13 Disember 2011
337
00:27:05,533 --> 00:27:08,536
Satu perkara yang memihak
kepada kerajaan China...
338
00:27:08,603 --> 00:27:10,538
adalah hakikat yang Naw Kham
tidak boleh berhenti bekerja.
339
00:27:10,605 --> 00:27:13,675
Dia masih uruskan operasi dadah
semasa dia melarikan diri.
340
00:27:21,649 --> 00:27:24,152
Itu membawa mereka
kepada seorang pengedar...
341
00:27:24,252 --> 00:27:26,287
yang bekerja untuk Naw Kham.
342
00:27:32,694 --> 00:27:33,895
Pada 13 Disember...
343
00:27:33,961 --> 00:27:36,431
dengan bantuan
polis tempatan di Burma...
344
00:27:36,831 --> 00:27:39,233
petugas dari China berjaya
menangkap pengedar ini.
345
00:27:45,873 --> 00:27:48,509
Waktu soal siasat,
mereka mempelajari struktur...
346
00:27:48,609 --> 00:27:50,011
organisasi Naw Kham...
347
00:27:50,078 --> 00:27:51,846
dan mereka dapat tahu...
348
00:27:51,913 --> 00:27:55,216
Naw Kham tinggal
di rumah perempuan simpanannya...
349
00:27:55,283 --> 00:27:57,285
di sebuah bandar kecil Laos.
350
00:28:08,296 --> 00:28:13,568
Naw Kham ialah seorang lelaki kacak
dan ada ramai kekasih.
351
00:28:13,634 --> 00:28:16,337
Dia ada kekasih
hampir di setiap kampung.
352
00:28:16,404 --> 00:28:18,973
Jadi itu titik lemah
yang China gunakan.
353
00:28:19,874 --> 00:28:22,877
28 Disember 2011
354
00:28:25,880 --> 00:28:27,648
Mereka rancang buat serbuan
dengan pantas.
355
00:28:53,407 --> 00:28:57,411
Sukar bagi pihak berkuasa
untuk menangkap Naw Kham...
356
00:28:57,478 --> 00:29:02,316
kerana penduduk tempatan
sangat menyayangi Naw Kham.
357
00:29:02,416 --> 00:29:03,951
Mereka bantu dia beri maklumat.
358
00:29:04,919 --> 00:29:08,356
Apabila mereka sampai di tempat
Naw Kham sepatutnya berada...
359
00:29:08,456 --> 00:29:09,657
dia sudah melarikan diri.
360
00:29:13,728 --> 00:29:16,731
Februari 2011
361
00:29:20,568 --> 00:29:22,870
Pada ketika ini kerajaan Beijing...
362
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
semakin dapat tekanan
daripada rakyatnya sendiri...
363
00:29:25,873 --> 00:29:26,908
untuk menangkap lelaki ini.
364
00:29:34,115 --> 00:29:36,450
Kalau Myanmar memburunya,
dia pergi ke Laos.
365
00:29:36,517 --> 00:29:38,853
Kalau Laos mengejarnya,
dia pergi ke Thailand.
366
00:29:38,920 --> 00:29:41,289
Kalau Thailand mencarinya,
dia kembali ke Burma.
367
00:29:44,125 --> 00:29:47,161
Naw Kham kini jadi
Osama bin Laden China.
368
00:29:49,297 --> 00:29:52,033
20 April 2012
369
00:29:53,134 --> 00:29:54,635
Kemajuan dibuat pada bulan April.
370
00:29:55,803 --> 00:29:57,471
China dapat tahu
yang Naw Kham rancang...
371
00:29:57,572 --> 00:29:58,806
untuk menyeberangi Mekong.
372
00:30:01,375 --> 00:30:03,878
Pada waktu petang,
kebetulan dia buat keputusan...
373
00:30:03,978 --> 00:30:05,246
untuk pulang berjumpa kekasihnya.
374
00:31:01,402 --> 00:31:02,970
Berhenti! Ini polis!
375
00:31:03,037 --> 00:31:04,639
Jangan lari! Berhenti!
376
00:31:04,739 --> 00:31:05,640
Berhenti sekarang!
377
00:31:07,041 --> 00:31:07,975
Jangan menentang!
378
00:31:12,680 --> 00:31:13,614
Melutut!
379
00:31:21,923 --> 00:31:23,057
Buruan sudah berakhir.
380
00:31:23,124 --> 00:31:24,358
Mereka berjaya menangkapnya
hidup-hidup.
381
00:31:52,887 --> 00:31:57,191
Lelaki ini yang sebelumnya
hanya wujud dalam gambar kabur...
382
00:31:57,291 --> 00:31:59,627
kini menjadi perhatian
siaran televisyen...
383
00:31:59,727 --> 00:32:01,696
di negara terbesar di dunia.
384
00:32:20,848 --> 00:32:24,151
Mei 2012
385
00:32:32,760 --> 00:32:36,097
Saya melihat berita di televisyen.
386
00:32:36,163 --> 00:32:38,065
Saya berasa sangat gembira...
387
00:32:38,165 --> 00:32:43,838
lelaki di sebalik
pembunuhan beramai-ramai itu...
388
00:32:43,938 --> 00:32:47,208
telah ditahan.
389
00:32:54,415 --> 00:32:55,649
Mereka pamer penangkapannya...
390
00:32:55,716 --> 00:32:58,319
untuk menunjukkan kekuatan China.
391
00:32:58,386 --> 00:33:01,489
Dia musuh awam
nombor satu di China.
392
00:33:01,555 --> 00:33:04,792
Berita utama di seluruh negara.
393
00:33:06,027 --> 00:33:07,628
Ketika Naw Kham ditangkap...
394
00:33:08,996 --> 00:33:11,365
baru kami tahu rupanya yang sebenar.
395
00:33:11,966 --> 00:33:16,370
Mata Naw Kham redup
dan sukar dibaca.
396
00:33:17,405 --> 00:33:20,508
Mata seorang pembunuh.
397
00:33:27,248 --> 00:33:28,349
Pada 18 September...
398
00:33:28,449 --> 00:33:31,052
televisyen nasional China
dibenarkan jumpa Naw Kham...
399
00:33:31,118 --> 00:33:33,888
dan mengadakan
temu ramah dengannya.
400
00:33:45,166 --> 00:33:49,570
Kenapa pilih kapal Cina
sebagai sasaran awak?
401
00:33:49,637 --> 00:33:54,075
Pada 22 September 2011...
402
00:33:54,175 --> 00:33:59,914
tentera Burma datang
dan menembak orang saya...
403
00:34:00,014 --> 00:34:04,518
yang tinggal di wilayah bawah.
404
00:34:04,585 --> 00:34:07,154
Empat mati dan empat lagi cedera.
405
00:34:07,254 --> 00:34:09,723
Kami rasa marah...
406
00:34:09,790 --> 00:34:12,226
dan memutuskan
untuk membalas dendam.
407
00:34:12,326 --> 00:34:14,929
20 September 2012
408
00:34:23,971 --> 00:34:25,906
Saya ada masa terluang
pada hari itu...
409
00:34:26,006 --> 00:34:27,441
jadi saya pergi ke Kunming...
410
00:34:27,508 --> 00:34:29,443
untuk menghadiri
perbicaraan mahkamah.
411
00:34:30,111 --> 00:34:32,613
Kami memberitahu mereka...
412
00:34:32,680 --> 00:34:33,848
kami keluarga mangsa...
413
00:34:33,914 --> 00:34:37,017
dan setiap keluarga diberi bas...
414
00:34:37,084 --> 00:34:40,254
untuk memasuki ruang mahkamah.
415
00:34:40,921 --> 00:34:42,289
Panggil defendan...
416
00:34:42,356 --> 00:34:44,358
Naw Kham,
Hsang Kham.
417
00:34:44,458 --> 00:34:49,196
Isteri abang saya
pergi ke perbicaraan itu.
418
00:34:49,296 --> 00:34:52,366
Kami nak lihat Naw Kham...
419
00:34:52,433 --> 00:34:55,069
dihukum mati.
420
00:35:00,808 --> 00:35:03,410
Kami diarahkan untuk berpecah.
421
00:35:03,477 --> 00:35:04,712
Kami tak dapat duduk bersama.
422
00:35:04,812 --> 00:35:07,047
Kalau-kalau kami jadi
terlalu beremosi dan hilang kawalan.
423
00:35:07,114 --> 00:35:09,750
Yi Lai, Zha Xika, Zha Bo...
424
00:35:09,850 --> 00:35:11,852
Zha Tuobo masuk ke mahkamah.
425
00:35:12,153 --> 00:35:15,189
Kini kita lihat
Naw Kham dibawa masuk.
426
00:35:15,289 --> 00:35:18,192
Perbicaraan Naw Kham
dan orang-orangnya bermula.
427
00:35:18,292 --> 00:35:19,760
Ia mesti ditonton.
428
00:35:25,633 --> 00:35:27,968
Kami percaya bukti...
429
00:35:28,035 --> 00:35:29,036
yang dikemukakan
oleh pihak pendakwaan...
430
00:35:29,136 --> 00:35:33,674
dan juga bukti yang dikumpulkan
semasa siasatan polis...
431
00:35:33,774 --> 00:35:36,210
akan mendekatkan kita
dengan kebenaran...
432
00:35:36,277 --> 00:35:38,112
tentang pembunuhan beramai-ramai
di Mekong.
433
00:35:38,546 --> 00:35:43,050
Pendakwa Raya, sila baca
dakwaan yang disemak semula.
434
00:35:43,117 --> 00:35:46,187
Indikmen pendakwa raya
bagi pihak rakyat...
435
00:35:46,287 --> 00:35:48,556
Bandar Kunming,
wilayah Yunnan, China.
436
00:35:48,889 --> 00:35:51,592
Defendan: Naw Kham, lelaki.
437
00:35:51,692 --> 00:35:54,361
Dilahirkan pada 8 November 1969.
438
00:35:54,428 --> 00:35:55,696
Etnik Shan.
439
00:35:55,763 --> 00:35:58,265
Nombor kad pengenalan: MYI
440
00:35:58,365 --> 00:36:00,935
Pada 5 Oktober 2011...
441
00:36:01,001 --> 00:36:02,403
adakah anda melakukan
perbuatan jenayah...
442
00:36:02,469 --> 00:36:04,205
merampas dua buah barj Cina...
443
00:36:04,271 --> 00:36:05,773
membunuh anak kapal warga China...
444
00:36:05,839 --> 00:36:08,042
dan meletakkan dadah
di atas barj Cina itu?
445
00:36:08,108 --> 00:36:10,844
Saya tak tahu tentangnya.
Mereka melakukannya sendiri.
446
00:36:13,214 --> 00:36:14,715
Saya hanya tahu tentang serangan itu
selepas ia berlaku.
447
00:36:16,083 --> 00:36:17,418
Naw Kham menafikan segalanya.
448
00:36:18,852 --> 00:36:20,521
Anda tentu boleh bayang...
449
00:36:20,588 --> 00:36:22,389
betapa kecewanya
ahli keluarga yang hadir.
450
00:36:30,164 --> 00:36:31,932
Itu tidak berlaku seperti itu.
451
00:36:31,999 --> 00:36:34,635
Kejadian yang berlaku dah berlaku.
452
00:36:34,735 --> 00:36:36,537
Kesilapan telah dibuat.
453
00:36:36,604 --> 00:36:39,640
Tapi orang bawahan saya
yang bertanggungjawab.
454
00:36:39,707 --> 00:36:43,043
Jadi saya di sini untuk memohon
kepada kerajaan China...
455
00:36:43,110 --> 00:36:44,979
menghukum saya dengan denda.
456
00:36:46,714 --> 00:36:47,881
Denda yang berat.
457
00:36:48,249 --> 00:36:51,485
Kamu semua mahukan...
458
00:36:51,552 --> 00:36:53,887
Naw Kham membayar
dengan nyawanya.
459
00:36:58,626 --> 00:37:01,295
Balu Qiu Jiahai...
460
00:37:01,362 --> 00:37:03,530
kru jabatan enjin
dari barj Hua Ping...
461
00:37:04,298 --> 00:37:07,201
mengatakan sesuatu
yang takkan saya lupakan.
462
00:37:07,268 --> 00:37:09,003
Dia berkata,
"Saya hanya ingin tahu...
463
00:37:09,069 --> 00:37:12,840
kalau suami saya mengatakan apa-apa
sebelum dia mati."
464
00:37:14,575 --> 00:37:15,843
Itu...
465
00:37:17,878 --> 00:37:19,079
Macam mana saya nak katakan?
466
00:37:19,146 --> 00:37:20,347
Tiada kata-kata.
467
00:37:22,016 --> 00:37:24,051
Tiada kata-kata untuk menzahirkannya.
468
00:37:30,557 --> 00:37:32,159
Hingga kini...
469
00:37:32,226 --> 00:37:34,962
kami masih tak tahu
hal yang berlaku...
470
00:37:35,029 --> 00:37:37,965
dan kenapa
13 anak kapal Cina dibunuh.
471
00:37:38,032 --> 00:37:42,970
Saya tak fikir
Naw Kham ialah pembunuhnya...
472
00:37:43,671 --> 00:37:46,874
kerana kejadian itu tak berlaku
di kawasannya.
473
00:37:47,975 --> 00:37:51,512
Apa sebabnya untuk bertindak begitu?
474
00:37:52,279 --> 00:37:55,082
Saya tak 100 peratus yakin
yang Naw Kham...
475
00:37:55,149 --> 00:37:56,750
cukup berani untuk melakukan hal ini.
476
00:37:56,850 --> 00:37:59,920
Saya rasa dadah
penyebab utama tragedi ini.
477
00:38:00,487 --> 00:38:01,855
Naw Kham ambil dadah...
478
00:38:02,923 --> 00:38:07,027
dan arah pembunuhan beramai-ramai
ketika dia masih khayal.
479
00:38:09,930 --> 00:38:12,199
Saya masih berfikir Naw Kham...
480
00:38:12,266 --> 00:38:14,568
mungkin betul
dalam mengatakan...
481
00:38:14,635 --> 00:38:17,204
dia tak terlibat
dalam pembunuhan itu.
482
00:38:18,872 --> 00:38:22,509
Tapi pembunuhan ini
tidak dapat dilakukan..
483
00:38:23,177 --> 00:38:24,578
tanpa pengetahuannya.
484
00:38:25,612 --> 00:38:29,516
Sekurang-kurangnya,
dia pasti tahu hal yang berlaku.
485
00:38:40,794 --> 00:38:42,396
Menjelang 5:30 petang
keesokan harinya...
486
00:38:42,496 --> 00:38:43,897
perbicaraan sudah berakhir.
487
00:38:44,565 --> 00:38:47,201
Naw Kham dilaporkan
telah mengaku bersalah.
488
00:38:52,072 --> 00:38:54,408
Menariknya,
bahagian perbicaraan itu...
489
00:38:54,475 --> 00:38:56,043
tidak disiarkan secara langsung.
490
00:38:56,377 --> 00:38:57,378
Bailif...
491
00:38:57,444 --> 00:38:59,446
bawa orang berikut,
Naw Kham...
492
00:38:59,513 --> 00:39:01,849
Pihak pendakwa
untuk kerajaan China...
493
00:39:01,915 --> 00:39:03,817
mengatakan ada begitu banyak bukti.
494
00:39:04,318 --> 00:39:05,886
Tapi mereka tak dapat
tunjuk bukti Naw Kham...
495
00:39:05,953 --> 00:39:07,521
berada di tempat kejadian.
496
00:39:15,362 --> 00:39:17,831
Tidak syak lagi,
Naw Kham seorang yang jahat.
497
00:39:18,365 --> 00:39:20,200
Untuk memegang kuasa
di Segi Tiga Emas...
498
00:39:20,267 --> 00:39:21,468
kita perlu jadi jahat.
499
00:39:21,568 --> 00:39:24,271
Saya tak meragui yang dia
pernah membunuh orang.
500
00:39:25,606 --> 00:39:30,511
Tapi kenapa iring
kru kapal Cina ini...
501
00:39:30,611 --> 00:39:33,213
hingga sampai
ke tengah-tengah Chiang Saen...
502
00:39:33,280 --> 00:39:35,315
jauh di luar kawasannya...
503
00:39:35,416 --> 00:39:37,351
kemudian bunuh mereka
di siang hari?
504
00:39:38,285 --> 00:39:39,720
Ia tak masuk akal.
505
00:39:40,721 --> 00:39:42,389
Hukumannya adalah seperti berikut.
506
00:39:42,489 --> 00:39:44,158
Sila berdiri.
507
00:39:57,137 --> 00:39:58,605
Kerana melakukan
pembunuhan secara sukarela...
508
00:39:58,672 --> 00:40:00,374
dengan ini,
defendan Naw Kham...
509
00:40:00,441 --> 00:40:01,675
dijatuhkan hukuman mati.
510
00:40:02,209 --> 00:40:03,811
Kerana melakukan penculikan...
511
00:40:03,877 --> 00:40:04,878
dengan ini,
defendan Naw Kham...
512
00:40:04,978 --> 00:40:05,879
dijatuhkan hukuman penjara
seumur hidup.
513
00:40:06,847 --> 00:40:09,750
Naw Kham dijatuhkan hukuman mati
dengan suntikan maut.
514
00:40:19,159 --> 00:40:21,595
China memberikannya peluang
untuk buat kenyataan akhir.
515
00:40:33,440 --> 00:40:36,810
Saya harap anak-anak saya
tak jadi macam saya.
516
00:40:36,877 --> 00:40:38,679
Saya harap mereka dapat
pendidikan yang baik...
517
00:40:38,745 --> 00:40:42,883
pekerjaan yang elok
dan menjalani kehidupan mereka.
518
00:40:42,950 --> 00:40:43,951
Jangan jadi macam saya.
519
00:40:58,232 --> 00:41:01,735
Dua skrin di tengah-tengah...
520
00:41:01,802 --> 00:41:04,004
menunjukkan pemantauan masa nyata.
521
00:41:04,071 --> 00:41:06,306
Naw Kham dalam kurungan sendirian.
522
00:41:06,406 --> 00:41:08,475
Setelah menerima keputusan
hukuman mati...
523
00:41:08,575 --> 00:41:12,246
Naw Kham dan tiga rakan subahatnya...
524
00:41:12,312 --> 00:41:16,116
bimbang dan takut.
525
00:41:16,216 --> 00:41:18,519
Keinginan mereka untuk hidup kuat.
526
00:41:18,886 --> 00:41:22,489
Masih ada 20 minit lagi
sebelum prosedur dijalankan.
527
00:41:22,556 --> 00:41:25,893
Naw Kham tahu dia menghampiri
detik-detik terakhir dalam hidupnya.
528
00:41:27,494 --> 00:41:30,597
Suapan akhir menunjukkan
Naw Kham duduk dengan tenang...
529
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
dengan tangan di sisi.
530
00:41:53,287 --> 00:41:54,888
Ketika Naw Kham dihukum mati...
531
00:41:54,955 --> 00:41:56,790
saya tidak merasakan apa-apa.
532
00:41:56,890 --> 00:41:58,926
Dia cuma seorang penjenayah.
533
00:41:58,992 --> 00:42:00,327
Dia dapat balasan yang wajar.
534
00:42:05,799 --> 00:42:13,707
Saya rasa itu memang ajalnya.
535
00:42:14,274 --> 00:42:17,578
Karma menentukan segalanya.
536
00:42:17,644 --> 00:42:18,879
Kita semua mesti melepaskannya.
537
00:42:33,327 --> 00:42:35,529
Saya takkan mengulas...
538
00:42:36,330 --> 00:42:38,165
kalau dia layak mati.
539
00:42:40,233 --> 00:42:41,602
Ahli keluarga kru yang terbunuh...
540
00:42:41,668 --> 00:42:42,936
sememangnya amat membenci dia.
541
00:42:45,572 --> 00:42:47,808
Dia dapat balasan setimpal.
542
00:42:50,277 --> 00:42:53,013
Masa akan mengatasi selebihnya.
543
00:43:05,692 --> 00:43:09,096
Ketika Naw Kham dihukum mati
di China...
544
00:43:10,130 --> 00:43:13,967
keadaan di kawasan sempadan
tak banyak berubah.
545
00:43:17,237 --> 00:43:19,606
Kita tangkap seorang,
orang lain akan menggantikannya.
546
00:43:22,242 --> 00:43:23,410
Seseorang mengisi kekosongan.
547
00:43:26,480 --> 00:43:29,816
Kami hanya risau
ada kumpulan super lain masuk.
548
00:43:29,883 --> 00:43:31,885
Kami perhatikan
selama beberapa dekad.
549
00:43:31,952 --> 00:43:34,054
Seorang pengedar dadah pergi,
yang lain masuk.
550
00:43:34,121 --> 00:43:36,590
Inilah masa terbaik
untuk menjadi pengedar dadah...
551
00:43:36,690 --> 00:43:37,858
di Segi Tiga Emas.