1 00:00:06,049 --> 00:00:10,094 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:51,094 --> 00:00:51,969 Fausto. 3 00:00:55,598 --> 00:00:57,141 -Selam bebeğim. -N'aber? 4 00:00:58,351 --> 00:00:59,811 Andrea uyudu mu? 5 00:01:00,311 --> 00:01:02,980 Evet, biraz gülme gazından verdim. 6 00:01:03,481 --> 00:01:04,690 Hadi gidelim. 7 00:01:05,441 --> 00:01:07,026 Bir şeyler içsek ya? 8 00:01:07,902 --> 00:01:09,153 -Geç oldu. -Olur. 9 00:01:09,237 --> 00:01:10,446 Fausto tamam diyor. 10 00:01:22,166 --> 00:01:26,087 -Bira bitmiş, gidip alayım. -Sonra içeriz, çok yoruldum. 11 00:01:26,170 --> 00:01:28,297 -Hemen dönerim. -Ben de geleyim. 12 00:01:28,381 --> 00:01:29,507 -Tamam. -Cidden mi? 13 00:01:29,590 --> 00:01:30,967 -Ne? -Dikkat et Julia. 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,718 Bu kadın çocuk kaçırıyor. 15 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 Ağzını topla, kocam hapisten çıkmak üzere. 16 00:01:51,112 --> 00:01:55,116 Niye suçlu görünüyorsun? Anlatmayacak mısın? 17 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 Ne? 18 00:02:00,163 --> 00:02:03,916 Bana mı öyle geliyor yoksa Ruy daha mı yakışıklı oldu? 19 00:02:04,000 --> 00:02:06,294 Ayrılık ona yaramış gibi. 20 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Siktir, gördün mü? 21 00:02:09,630 --> 00:02:10,882 Herhâlde Julia. 22 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Biliyorsun, Augusto zamanında bana kötü davrandı. 23 00:02:16,971 --> 00:02:20,850 Bütün gün evde onunla ne yapacağım bilmiyorum. 24 00:02:21,350 --> 00:02:23,519 Hep buradasın, görüşmezsiniz bile. 25 00:02:24,020 --> 00:02:26,898 Artık memleketime dönmeyi düşünüyorum. 26 00:02:27,398 --> 00:02:29,400 -Hadi be? -Yeni evin keyfini süreyim. 27 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Gerçekten mi? 28 00:02:33,154 --> 00:02:38,201 Augusto bensiz evi çekip çeviremez. Bazen evlilik buymuş gibi geliyor. 29 00:02:38,284 --> 00:02:39,118 Dinle bak. 30 00:02:39,202 --> 00:02:42,538 Biz onlara katlanıyoruz ama onlar da bize katlanıyor. 31 00:02:43,039 --> 00:02:46,417 Ruy'a dönmemi söylüyorsan hayal görüyorsun. 32 00:02:46,500 --> 00:02:49,253 Ben öyle bir şey demedim, sen söyledin. 33 00:02:49,337 --> 00:02:51,505 Belki de kafanda zaten o vardır. 34 00:02:52,048 --> 00:02:54,258 -Mezcal ister misin? -Olur. 35 00:02:54,342 --> 00:02:55,468 Aferin kızıma. 36 00:03:02,058 --> 00:03:02,934 Şerefe. 37 00:03:04,435 --> 00:03:07,146 -Amma şişmiş! -Balon balığı gibi. 38 00:03:07,230 --> 00:03:09,774 "Lanet olsun Ruy!" falan diyordu. 39 00:03:09,857 --> 00:03:11,776 -Dur. -Ne? 40 00:03:12,985 --> 00:03:13,861 Evet? 41 00:03:15,404 --> 00:03:17,198 Amirim, nasılsınız? 42 00:03:18,991 --> 00:03:19,825 Evet. 43 00:03:20,701 --> 00:03:23,829 Evet, bulduk zaten. Çok teşekkürler. 44 00:03:23,913 --> 00:03:25,748 Ne? Size söylemediler mi? 45 00:03:27,250 --> 00:03:30,544 Yok, tabii ki. İfadelerimizi falan verdik. 46 00:03:31,671 --> 00:03:32,630 Anladım. 47 00:03:33,381 --> 00:03:34,215 Tabii. 48 00:03:34,840 --> 00:03:37,635 Tabii efendim, selamınızı iletirim. 49 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Pekâlâ. 50 00:03:40,846 --> 00:03:42,515 Aslında bir şey daha var. 51 00:03:42,598 --> 00:03:44,934 Şey, istirham ediyorum amirim, 52 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 bir dahakine işinizi yapın amına koyayım. 53 00:03:49,105 --> 00:03:52,108 Evet, sokarım böyle işe yani. Teşekkürler. 54 00:03:55,695 --> 00:03:58,906 -Zaten kapatmıştı. -Pislik! 55 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 Bulmalarına ramak kalmış, öyle diyor. 56 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 -Yuh ya. -Şaşırmadım. 57 00:04:04,912 --> 00:04:08,291 Rastgele bir çocuk getirip dosyayı kapatacaklar. 58 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 Artık tanıdık da iş görmüyor. 59 00:04:10,668 --> 00:04:13,212 Görür aslında, başka biri olsa… 60 00:04:13,296 --> 00:04:15,589 Bir başına oraya nasıl gitmiş? 61 00:04:15,673 --> 00:04:17,842 Salazar'a gittiğimizde görecektin. 62 00:04:17,925 --> 00:04:21,345 Her şeyi anlıyor. Büyümüş gibi sorular soruyor. 63 00:04:21,429 --> 00:04:25,182 Bütün yolu yalnız gitmiş olması içimi bir tuhaf yapıyor. 64 00:04:25,266 --> 00:04:29,020 Andrea'dan birkaç yaş büyükken okula her gün otobüsle giderdim. 65 00:04:29,103 --> 00:04:31,230 Metroya bile binerdim Idalia. 66 00:04:31,314 --> 00:04:34,233 Kız çocuklarıyla kadınlar için öyle olmuyor. 67 00:04:34,317 --> 00:04:38,112 Zaten o günlerde araba falan yoktu, herkes at biniyordu. 68 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 Hadi oradan be. 69 00:04:39,697 --> 00:04:42,533 -Ben senden iki iktidar yaşlıyım… -Üç diyelim. 70 00:04:42,616 --> 00:04:43,576 Konuşana bak. 71 00:04:43,659 --> 00:04:46,329 -İnternetsiz büyüdüm ben. -Ben de. 72 00:04:46,412 --> 00:04:48,372 Mahallede bisiklet sürerdim. 73 00:04:48,456 --> 00:04:50,249 -Sosyete mahallesi. -Sus be. 74 00:04:50,333 --> 00:04:54,337 Dalga geçeceksiniz ama ben hiç otobüse binmedim. 75 00:04:54,420 --> 00:04:55,546 Toysun sen. 76 00:04:56,964 --> 00:04:58,049 Otobüs iyidir ya. 77 00:04:58,132 --> 00:05:01,135 İyi midir? Prius'unu bana ver de bin o zaman. 78 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Ben de öyle düşünmüştüm! 79 00:05:02,720 --> 00:05:04,722 İstediğin zaman seni bırakırım. 80 00:05:04,805 --> 00:05:07,141 Yemek yaptığın için sağ ol, çok iyisin. 81 00:05:07,224 --> 00:05:09,935 Keşke önceden toplanıp içseydik. Şerefe! 82 00:05:10,019 --> 00:05:11,103 -Evet! -Cachito'ya. 83 00:05:11,187 --> 00:05:12,521 -Andrea'ya. -Şerefe. 84 00:05:14,774 --> 00:05:16,025 Şerefe. 85 00:05:17,943 --> 00:05:20,488 Yıllardır sadece quesadilla yapıyor. 86 00:05:21,155 --> 00:05:24,325 -Şimdi iyi görünme peşinde. -Alabilir miyim? 87 00:05:24,408 --> 00:05:26,410 Bir sürü yemek yapıyorum ben. 88 00:05:32,375 --> 00:05:37,254 Başbakanın kapısına bir şey yazabilseniz ne yazardınız? 89 00:05:37,338 --> 00:05:40,299 Of, klasik bir Ruy sorusu. 90 00:05:40,383 --> 00:05:42,093 "İntihar Çürükleri." 91 00:05:42,593 --> 00:05:45,638 Fausto'nun hayalî müzik grubunun adı. 92 00:05:45,721 --> 00:05:46,889 Punk grubu mu? 93 00:05:47,390 --> 00:05:49,809 O kadar da hayalî değil aslında. 94 00:05:49,892 --> 00:05:52,561 Birkaç şarkım var. Ne yazık ki punk değil ama. 95 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Vay be, ha siktir. 96 00:05:57,149 --> 00:05:58,943 "Çürük" mü? Of be! 97 00:05:59,026 --> 00:06:01,320 Dur, bekle. 98 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 Öğrenci protestolarında "Çürük" diye biri vardı. 99 00:06:06,200 --> 00:06:07,368 Öldü ama. 100 00:06:11,414 --> 00:06:14,375 "Çürük" kelimesi pek sağlam değil. 101 00:06:14,458 --> 00:06:17,002 Akılda kalmıyor yani, olmaz o. 102 00:06:17,503 --> 00:06:20,256 Belki "intihar" ile birleştirdiğindendir. 103 00:06:20,339 --> 00:06:24,260 Yani işte… Sevmedim ben ya. 104 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Artistlik yapma ya. 105 00:06:30,057 --> 00:06:33,561 Ben olsam bir resim çizerdim. 106 00:06:33,644 --> 00:06:36,772 Bir Aztek hükümdarını kaçıran uzaylılar. 107 00:06:37,731 --> 00:06:41,277 Bir de bana hippi dersin. Ben ne yazardım biliyor musunuz? 108 00:06:41,360 --> 00:06:45,072 "Bizi ahlaki gücüyle arındıracak olan adam işte burada yaşıyor." 109 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 Ama her kelimeyi tırnak içinde yazardım. 110 00:06:49,493 --> 00:06:50,619 Hoş, değil mi? 111 00:06:56,292 --> 00:06:59,170 Hoş mu? Hoş olan ne bebeğim? 112 00:06:59,253 --> 00:07:00,129 Bilmem. 113 00:08:03,275 --> 00:08:04,485 Dur. 114 00:08:05,444 --> 00:08:06,862 Kızımı görmeliyim. 115 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Fausto. 116 00:11:22,349 --> 00:11:23,559 Ne düşünüyorsun? 117 00:11:25,853 --> 00:11:26,729 Ya sen? 118 00:11:27,771 --> 00:11:28,605 Önce sen. 119 00:11:29,189 --> 00:11:30,983 Önce ben mi? Hayır, sen. 120 00:11:31,692 --> 00:11:32,735 Niye ben? 121 00:11:34,862 --> 00:11:37,489 Bence ikiniz de iyi vakit geçirdiniz. 122 00:11:38,866 --> 00:11:41,076 Kabul etmeyecek olsanız da. 123 00:11:41,160 --> 00:11:42,995 Sen de geçirdin aşkım. 124 00:11:43,078 --> 00:11:44,163 Aşkım mı? 125 00:11:44,663 --> 00:11:46,498 Fazla umutlanma dostum. 126 00:11:46,582 --> 00:11:49,585 Velayet davasını daha unutmadım. 127 00:11:49,668 --> 00:11:51,420 -Hadi ama Julia. -Ama şimdi… 128 00:11:52,254 --> 00:11:55,299 Fausto'nun tanıdıkları sayesinde velayeti kaybedeceksin. 129 00:12:00,804 --> 00:12:03,056 Gece epey memnun gibiydin. 130 00:12:05,476 --> 00:12:08,437 Var ya, bence bir tarikat kurmalısın. 131 00:12:09,271 --> 00:12:11,273 Osho gibi. Ciddi diyorum. 132 00:12:11,774 --> 00:12:14,943 Mürit toplayıp mutluluk satarsın. Biraz da kapitalizm. 133 00:12:15,027 --> 00:12:15,986 Ben katılırım. 134 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 Osho'yu boş ver, yeni Charles Manson olabilir bence. 135 00:12:21,658 --> 00:12:24,995 Ya da NXIVM falan. Adını göbeğimize yazdırırız. 136 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 Bayıldım cidden. 137 00:12:26,705 --> 00:12:29,583 Şaka bir yana, beni davet etmişlerdi. 138 00:12:29,666 --> 00:12:32,628 Cidden mi? Gerçi profile uyuyorsun. 139 00:12:32,711 --> 00:12:34,922 Salinas tarikatında olsan yadırgamam. 140 00:12:35,506 --> 00:12:36,340 Tanrım. 141 00:12:37,341 --> 00:12:40,886 Ben Julia'nın tarikatına katılırdım. Ya sen? 142 00:12:40,969 --> 00:12:44,723 Katılırdım ama tek müritleri biz olmazdık. 143 00:12:44,807 --> 00:12:47,434 Tabii, kafeste sekiz herif daha olurdu. 144 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 En az sekiz. 145 00:12:48,644 --> 00:12:51,855 Aklıma karpuz kabuğu düşürmeyin. Zincirinizi kısa tutardım. 146 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Komşular bizi linç ederdi ama. 147 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 En azından 7/24 müsait diş doktorumuz sayesinde 148 00:12:58,153 --> 00:13:00,364 dişlerimiz mükemmel olurdu. 149 00:13:10,207 --> 00:13:12,209 Erken kalkmışsınız. 150 00:13:12,709 --> 00:13:13,585 Evet. 151 00:13:14,294 --> 00:13:15,379 Gel bakayım. 152 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 Gel. 153 00:13:21,343 --> 00:13:22,427 Şunu vereyim. 154 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Sağ ol. 155 00:13:52,708 --> 00:13:59,089 Bu hafta, 700.000 doz Covid-19 aşısı ABD'den Meksika'ya geldi. 156 00:13:59,172 --> 00:14:02,885 Meksiko Uluslararası Havalimanı'na gelen aşı sevkiyatıyla 157 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 tarihin en büyük aşılama kampanyası başlamış oldu. 158 00:14:06,221 --> 00:14:08,891 Meksika, bu aşıyı alan ilk on ülke arasında 159 00:14:08,974 --> 00:14:11,685 ve aynı zamanda Latin Amerika'daki ilk ülke. 160 00:14:11,768 --> 00:14:15,188 Aşı, tüm halka ücretsiz verilecek. 161 00:14:15,272 --> 00:14:20,152 Aşılar, uygulanana dek ordunun himayesinde kalacak. 162 00:14:20,235 --> 00:14:24,615 Aşılanma, sağlık çalışanlarıyla başlayıp yaşlılarla devam edecek. 163 00:14:29,328 --> 00:14:30,787 N'aber Güero? 164 00:14:31,788 --> 00:14:33,081 Hâlâ buradasın. 165 00:14:34,750 --> 00:14:36,793 Sana bir şey olmayacak, korkma. 166 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Sana mama getireyim. Burada bekle. 167 00:14:39,796 --> 00:14:43,967 "İHTİYAR" MARKET VE MANAV KİRALIK DÜKKÂN 168 00:14:50,140 --> 00:14:51,099 Kızım. 169 00:14:51,683 --> 00:14:53,977 Selam, kalkma vakti. 170 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Hadi, geç oluyor. 171 00:14:56,897 --> 00:14:58,023 Baksana baba. 172 00:14:58,106 --> 00:15:00,817 Ya Üç Bilge Kral hastalanırsa? 173 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 O zaman gelmezler mi? 174 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 Tabii ki gelirler. 175 00:15:05,822 --> 00:15:07,491 Üç Bilge Kral hasta olmaz. 176 00:15:07,991 --> 00:15:11,536 O zamana her şey normale dönecek, sen merak etme. 177 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 Kalk. Onları niye sordun ki? 178 00:15:15,624 --> 00:15:17,584 İki Lupita Ajolota bebeği. 179 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 Niye iki? 180 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 Bir bana, bir Caro'ya. 181 00:15:21,922 --> 00:15:24,091 Caro oyuncağını kendisi isteyebilir. 182 00:15:24,591 --> 00:15:26,468 Ama birlikte oynamak istiyorum. 183 00:15:27,552 --> 00:15:29,179 Artık seninle oynamıyor mu? 184 00:15:36,603 --> 00:15:38,480 Kıs şunu. 185 00:15:38,563 --> 00:15:39,940 Pardon hanımefendi. 186 00:15:41,066 --> 00:15:43,986 Müşteri yine saçma sapan bir fikir yolladı mı? 187 00:15:44,486 --> 00:15:47,906 Logonun "prodüksiyon ürünü" gibi görünmesini istiyor. 188 00:15:47,990 --> 00:15:50,617 Bunları nereden buluyorsun Julia? 189 00:15:52,160 --> 00:15:54,830 Ben çıkıp virüs kapayım. Bir şey lazım mı? 190 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Bir latte alırım. 191 00:16:01,545 --> 00:16:03,672 N'aber bebeğim? Ne yapıyorsun? 192 00:16:05,590 --> 00:16:09,136 Seni özlüyorum. Bir de tabii ki çok meşgulüm. 193 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 Ya sen? 194 00:16:17,102 --> 00:16:20,605 Git bir şeyler ye, döndüğünde kürsünü değiştirirler. 195 00:16:20,689 --> 00:16:23,692 Öğle arası verelim, sandalyeleri sonra hallederiz. 196 00:16:23,775 --> 00:16:26,737 Daha aralıklı olsunlar, çok yakın oldu. 197 00:16:26,820 --> 00:16:27,779 Neyse. 198 00:16:28,488 --> 00:16:29,781 -Selam. -N'aber? 199 00:16:31,033 --> 00:16:32,868 -Nasıl gidiyor? -Döndün mü? 200 00:16:32,951 --> 00:16:33,910 Hayır. 201 00:16:34,953 --> 00:16:38,040 Laura'yı görmeye geldim. Senin nasıl gidiyor? 202 00:16:38,915 --> 00:16:40,500 Seni birkaç kere aradım. 203 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 Numaranı engellemiştim. 204 00:16:42,377 --> 00:16:44,212 Tabii, anlıyorum. 205 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Samimi şekilde özür dilemek istemiştim. 206 00:16:47,549 --> 00:16:50,052 Şimdi biraz anlamaya başladım. 207 00:16:50,135 --> 00:16:53,263 -Yani işte… -Tebrik ederim, iyi olmuş. 208 00:16:53,346 --> 00:16:56,850 -Ne dediğimi bilmiyorum. -Rebe, kapatıyorum. 209 00:16:56,933 --> 00:17:00,062 Sadece hata yaptığımı bilmeni istiyorum. 210 00:17:00,145 --> 00:17:02,856 Yaptığım şey yanlıştı, biliyorum. 211 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 Güzel, umarım öyledir. 212 00:17:06,818 --> 00:17:09,196 Yani umarım yanlışını anlamışsındır. 213 00:17:21,333 --> 00:17:25,212 Her şey değişiyor ama aynı zamanda hiç değişmiyor. 214 00:17:26,004 --> 00:17:30,300 Meyve sebze alışımızdan birbirimizle konuşmalarımıza… 215 00:17:36,014 --> 00:17:39,684 Kendimize yeni bir normal arıyor ve bir şekilde buluyoruz. 216 00:17:41,019 --> 00:17:42,562 Bize uyan, 217 00:17:44,189 --> 00:17:47,734 dışlanmak yerine bağ kurmamızı sağlayan bir şey. 218 00:17:54,366 --> 00:17:57,577 Yeni, beklenmedik şekillerde birbirimizi buluyoruz. 219 00:18:00,872 --> 00:18:02,749 Hiçbir şey aynı kalmasa da. 220 00:18:08,255 --> 00:18:13,093 Bu deliliği anlam verebilmek için birbirimizde cevaplar arıyoruz. 221 00:18:28,441 --> 00:18:30,443 Uyumuş muydun? 222 00:18:32,404 --> 00:18:34,698 Sen uykuna devam et. 223 00:19:06,021 --> 00:19:09,649 Kızım, bu saatte niye ayaktasın? 224 00:19:09,733 --> 00:19:11,526 Yine mi kâbus gördün? 225 00:19:13,069 --> 00:19:16,364 Caro dans edip şarkı söylüyordu 226 00:19:16,448 --> 00:19:18,867 ama benim dans etmeme izin vermiyordu. 227 00:19:19,367 --> 00:19:22,245 Müzikalli kâbus yani? Güzelmiş aslında. 228 00:19:23,371 --> 00:19:26,625 Korkma, sadece rüyaydı. 229 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 Uyu hadi. 230 00:19:30,503 --> 00:19:32,839 Yanımda kalırsan uyurum. 231 00:19:32,923 --> 00:19:35,050 Sen dalana kadar dururum. 232 00:19:35,133 --> 00:19:36,218 -Tamam. -Peki. 233 00:19:36,301 --> 00:19:37,135 Peki. 234 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Fausto benim diş doktorum. 235 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 Dünya son birkaç ayda çok değişti. 236 00:19:53,360 --> 00:19:58,114 Hayal edemeyeceğimiz kadar çok. En azından benim hayal edemeyeceğim kadar. 237 00:20:02,911 --> 00:20:06,039 Önemli olan, değişimin iyi ya da kötü olması değil. 238 00:20:06,122 --> 00:20:07,999 Değişim, değişimdir. 239 00:20:08,083 --> 00:20:09,709 Değişim, vardır. O kadar. 240 00:20:20,428 --> 00:20:22,347 Artık değişim bile değişiyor. 241 00:20:23,139 --> 00:20:24,557 Önemli olanın, 242 00:20:24,641 --> 00:20:28,270 bizim değişmemiz olduğuna gitgide daha da ikna oluyorum. 243 00:20:28,353 --> 00:20:31,648 Bu değişim içimizden gelmeli, büyük bir değişim. 244 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Unutmayalım ki 245 00:20:32,857 --> 00:20:37,737 bazen tüm bu değişimler aslında mevcut durumu korumak içindir. 246 00:21:06,141 --> 00:21:07,517 İyi olacağız. 247 00:21:07,600 --> 00:21:10,520 -Böceğim, kapat şunu. -Idalia, sana da hazırladım. 248 00:21:10,603 --> 00:21:13,481 -Geldim! -Bal mı, reçel mi, fındık ezmesi mi? 249 00:21:13,565 --> 00:21:15,900 -Üçü de! -Öyle olmaz tatlım. 250 00:21:16,401 --> 00:21:19,696 Erken yaşta şeker hastası olursun. 251 00:21:20,196 --> 00:21:22,490 -Birini seç. -Fındık ezmesi. 252 00:21:22,574 --> 00:21:24,451 Kızıma fındık ezmesi! 253 00:21:26,202 --> 00:21:29,414 Saçını Cacho yapacak. Babanın tarağından kurtulacaksın. 254 00:21:29,497 --> 00:21:32,000 Ne? Ben harika bir kuaförüm. 255 00:21:32,083 --> 00:21:34,085 -Ne? -Örmeyi beceremiyorsun. 256 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 Yok bir şeyim. 257 00:21:36,921 --> 00:21:38,673 Genzime kaçtı da. 258 00:21:38,757 --> 00:21:41,676 -Korkuttun bizi. -Öksüremiyorsun bile. 259 00:21:41,760 --> 00:21:43,261 Bugüne hazır mısın canım? 260 00:21:43,345 --> 00:21:45,347 -Ben kaçayım, görüşürüz. -Peki. 261 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 -Güle güle. -Kolay gelsin. 262 00:21:46,514 --> 00:21:49,476 -Bezelyem. -Dişlerini fırçalamadın. 263 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 Şimdi fırçalarım. 264 00:21:55,231 --> 00:21:57,901 Artık çıkarma, yüzünde kalsın. 265 00:22:04,032 --> 00:22:05,617 Geometri ödevi nasıldı? 266 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 N'aber Caro? 267 00:22:11,414 --> 00:22:13,458 -Bu ne be? -Boş ver sen onu. 268 00:22:13,541 --> 00:22:15,085 Villegas-Pérez ailesi. 269 00:22:17,754 --> 00:22:20,965 -Artık almayalım. -Artık tavuk yok. 270 00:22:21,633 --> 00:22:24,677 -Tebrikler Andy, koreografin harikaydı. -Aferin. 271 00:22:24,761 --> 00:22:27,347 Tüm ödevlerini götürmeyi unutmayın. 272 00:22:27,430 --> 00:22:30,141 -Şeyi soracaktık… -Oyuncaklarım. 273 00:22:30,225 --> 00:22:32,685 Doğru ya. Hangileri senindi? 274 00:22:32,769 --> 00:22:33,978 Hepsi. 275 00:22:35,230 --> 00:22:36,231 Hepsi mi? 276 00:22:36,314 --> 00:22:39,192 Tamam, oyuncaklarını alabilirsin 277 00:22:39,275 --> 00:22:41,694 ama on-line derslerin bittikten sonra 278 00:22:41,778 --> 00:22:44,781 bir daha kiralamak için okula getirme. 279 00:22:44,864 --> 00:22:47,534 Annesi, babası? Siz de yardımcı olun. 280 00:22:48,201 --> 00:22:50,578 -Tamamdır. -Elbette, tabii. 281 00:22:50,662 --> 00:22:53,039 Sizinle tanışmadık beyefendi. 282 00:22:53,540 --> 00:22:55,500 Evet, ben Fausto. Nasılsınız? 283 00:22:55,583 --> 00:22:57,419 -Memnun oldum. -Ben de. 284 00:22:57,502 --> 00:22:59,421 Andrea'nın nesi oluyorsunuz? 285 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 -Erkek arkadaşım. -Ve diş doktorum. 286 00:23:06,678 --> 00:23:09,013 -Quesadilla ister misin canım? -Olur. 287 00:23:10,306 --> 00:23:11,724 Üzülme artık. 288 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Okuldakilerin bakışları hoşuma gitmiyor. 289 00:23:14,686 --> 00:23:16,938 Üzülme canım, halledeceğiz. 290 00:23:17,564 --> 00:23:18,690 Geç otur. 291 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 -Luz Hanım, nasılsınız? -Selam, iyiyim. 292 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Bir patatesli, bir de kabaklı quesadilla. 293 00:23:24,279 --> 00:23:26,614 -Tabii. -Çok teşekkürler. 294 00:23:27,115 --> 00:23:28,950 İşler nasıl gidiyor? 295 00:23:33,079 --> 00:23:35,498 Hepimizin bir annesi var 296 00:23:35,582 --> 00:23:37,959 Hepimizin bir babası var 297 00:23:38,042 --> 00:23:43,506 Hepimizin bizi önemseyen birileri var 298 00:23:43,590 --> 00:23:45,884 Biz biraz farklıyız 299 00:23:45,967 --> 00:23:48,470 Biz biraz deliyiz 300 00:23:48,553 --> 00:23:51,222 Biz içgüdülerimize uyarız 301 00:23:51,306 --> 00:23:53,391 Ama biz iyi insanlarız 302 00:23:53,975 --> 00:23:56,311 Bunun suçlusu sevgi 303 00:23:56,394 --> 00:23:58,813 Can sıkıntısı değil 304 00:23:58,897 --> 00:24:01,357 Dürüstçe karar verdik 305 00:24:01,441 --> 00:24:04,027 Mantıkla ve samimiyetle 306 00:24:14,746 --> 00:24:17,415 Evlilik köhnemiş bir boyunduruk 307 00:24:17,499 --> 00:24:19,709 Bırakalım ölsün 308 00:24:19,792 --> 00:24:24,881 Bırakalım hayatımızı sevgi yönlendirsin 309 00:24:24,964 --> 00:24:27,383 Hadi sevelim birbirimizi 310 00:24:27,467 --> 00:24:29,928 Üzerimize yükler almadan 311 00:24:30,011 --> 00:24:32,555 Evlenenler diyor ki 312 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Evlilik kurumu ölmüş 313 00:24:35,099 --> 00:24:37,685 Diyorlar ki evlilik kurumu bitmiş 314 00:24:37,769 --> 00:24:40,188 Ben diyorum ki yakalım bir mum 315 00:24:40,271 --> 00:24:42,482 Kiliseler tutsun yasını 316 00:24:42,565 --> 00:24:45,276 Zaten başka dert eden yok 317 00:24:45,360 --> 00:24:47,695 Şüphem yok, evlilik kurumu bitmiş 318 00:24:47,779 --> 00:24:50,240 Birden can buldum 319 00:24:50,323 --> 00:24:52,575 Aşkın birçok biçimi varsa 320 00:24:52,659 --> 00:24:55,119 Bir hapishanedir evlilik… 321 00:24:55,203 --> 00:24:58,081 Olmaz! Yedi saat ekrana bakamazsın. 322 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 Bezelyem, kör olursun. 323 00:24:59,999 --> 00:25:03,086 Öyle bir şey yok. Eve ilk varan korkak tavuktur! 324 00:25:03,169 --> 00:25:04,504 -Dur, bekle! -Tavuk! 325 00:25:04,587 --> 00:25:06,673 -Geçeceğim! -Elimde pasta var! 326 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 Kazandım! 327 00:25:12,595 --> 00:25:15,306 İĞRENÇ DOMUZLAR - AİLE KUTSALDIR 328 00:25:15,390 --> 00:25:19,811 "Aile… 329 00:25:21,145 --> 00:25:23,356 …kutsaldır." 330 00:26:37,930 --> 00:26:42,769 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu