1 00:00:06,049 --> 00:00:10,094 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:51,094 --> 00:00:51,969 ‎เฟาส์โต 3 00:00:55,598 --> 00:00:56,933 ‎- ไง ที่รัก ‎- เป็นไง 4 00:00:58,351 --> 00:00:59,560 ‎อันเดรหลับไปแล้วเหรอ 5 00:01:00,228 --> 00:01:02,730 ‎ใช่ ผมต้องอัดฉีดแก๊สหัวเราะให้เธอ 6 00:01:03,439 --> 00:01:04,690 ‎ไปกันเลยนะ 7 00:01:05,358 --> 00:01:07,151 ‎ทุกคนดื่มกันหน่อยดีไหม 8 00:01:07,902 --> 00:01:09,153 ‎- ดึกแล้ว ‎- เอาด้วย 9 00:01:09,237 --> 00:01:10,446 ‎เขาไป ดื่มกันเถอะ 10 00:01:22,166 --> 00:01:26,087 ‎- เบียร์หมด ผมจะวิ่งไปซื้อ ‎- งั้นไว้คราวหลัง ฉันเหนื่อย 11 00:01:26,170 --> 00:01:28,297 ‎- ผมจะรีบกลับมา ‎- ผมจะไปด้วย 12 00:01:28,381 --> 00:01:29,507 ‎- ดี ‎- ถามจริง 13 00:01:29,590 --> 00:01:30,967 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ระวังนะ ฮูเลีย 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,718 ‎ผมทิ้งคุณไว้กับคนร้ายลักพาตัว 15 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 ‎ระวังเถอะ สามีฉันจะใกล้จะออกจากคุกแล้ว 16 00:01:51,112 --> 00:01:53,614 ‎ทำไมทำหน้ารู้สึกผิดอย่างนั้นล่ะ 17 00:01:53,698 --> 00:01:55,241 ‎จะไม่บอกฉันหน่อยเหรอ 18 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 ‎อะไร 19 00:02:00,163 --> 00:02:01,247 ‎มีแค่ฉันคิดไปเอง 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,833 ‎หรือรุยดูหล่อขึ้นนะ 21 00:02:03,916 --> 00:02:06,460 ‎ดูเหมือนการแยกกันอยู่ ‎จะทำให้เขาเป็นผู้เป็นคนขึ้น 22 00:02:07,837 --> 00:02:09,546 ‎บ้าจริง คุณเห็นเราเหรอ 23 00:02:09,629 --> 00:02:10,882 ‎ไม่เอาน่า ฮูเลีย 24 00:02:13,342 --> 00:02:16,345 ‎คุณก็รู้ว่าออกุสโตคือผัวห่วยแตกสำหรับฉัน 25 00:02:16,971 --> 00:02:20,641 ‎ฉันนึกไม่ออกว่าจะทำอะไรเมื่อมีเขาอยู่บ้านทั้งวัน 26 00:02:21,267 --> 00:02:23,436 ‎คุณอยู่ที่นี่ตลอด คุณไม่ค่อยได้เจอเขาด้วยซ้ำ 27 00:02:23,936 --> 00:02:26,689 ‎ฉันคิดว่าสุดท้ายฉันจะย้ายกลับบ้านเกิด 28 00:02:27,398 --> 00:02:29,400 ‎- จริงเหรอ ‎- ฉันมีบ้านใหม่แล้ว 29 00:02:31,319 --> 00:02:32,320 ‎ถามจริง 30 00:02:33,237 --> 00:02:35,615 ‎ออกุสโตอยู่ไม่ได้หรอกถ้าไม่มีฉัน 31 00:02:36,365 --> 00:02:39,118 ‎บางครั้งฉันก็คิดนะว่าชีวิตแต่งงานคืออย่างนี้แหละ 32 00:02:39,202 --> 00:02:42,496 ‎เราทนเขาแต่เขาก็ทนเราเหมือนกัน 33 00:02:43,039 --> 00:02:46,417 ‎ถ้าคุณจะบอกให้ฉัน ‎กลับมาคืนดีกับรุย คุณเพ้อแล้วนะ 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,253 ‎ฉันไม่ได้พูดนะ คุณต่างหาก 35 00:02:49,337 --> 00:02:51,505 ‎อาจเป็นเพราะคุณคิดเรื่องนี้อยู่ 36 00:02:52,048 --> 00:02:53,257 ‎อยากได้แมซเคิลหน่อยไหม 37 00:02:53,341 --> 00:02:54,258 ‎เอาสิ 38 00:02:54,342 --> 00:02:55,259 ‎สมเป็นคุณหนูของฉัน 39 00:03:02,058 --> 00:03:02,934 ‎ดื่ม 40 00:03:04,435 --> 00:03:07,146 ‎- เขาบวมขึ้นเยอะเลย ‎- เหมือนปลาปักเป้า 41 00:03:07,230 --> 00:03:09,690 ‎เขาบอก "ให้ตายสิ รุย" 42 00:03:09,774 --> 00:03:10,858 ‎เดี๋ยว 43 00:03:10,942 --> 00:03:11,776 ‎อะไร 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,861 ‎ครับ 45 00:03:15,321 --> 00:03:17,114 ‎ท่านรอง สบายดีนะครับ 46 00:03:18,991 --> 00:03:19,825 ‎ครับ 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,746 ‎เราหาเธอพบแล้ว ขอบคุณมาก 48 00:03:23,829 --> 00:03:25,665 ‎อะไรนะ พวกเขาไม่ได้บอกท่านเหรอ 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,544 ‎ไม่ เราแจ้งความ ทำทุกอย่างแล้ว 50 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 ‎เข้าใจแล้ว 51 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 ‎แน่นอน 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,885 ‎แน่นอนครับ ท่านรอง ผมจะบอกให้ 53 00:03:37,969 --> 00:03:38,970 ‎ครับ 54 00:03:40,846 --> 00:03:42,515 ‎ที่จริงมีอีกเรื่อง 55 00:03:42,598 --> 00:03:45,518 ‎ผมอยากขอร้องท่าน คราวหน้า 56 00:03:45,601 --> 00:03:48,354 ‎ช่วยทำงานทำการบ้าง ท่านรอง 57 00:03:49,105 --> 00:03:52,108 ‎ใช่ จะขอบพระคุณฉิบหายเลย 58 00:03:55,695 --> 00:03:58,906 ‎- เขาวางสายไปแล้ว ‎- ตาบ้า 59 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 ‎เขาบอกว่าพวกเขาใกล้จะเจอตัวเด็กแล้ว 60 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 ‎- อะไรของมัน ‎- อย่างนี้แหละ 61 00:04:04,912 --> 00:04:08,291 ‎เขาหาเด็กที่ไหนมาก็ไม่รู้แล้วก็ปิดคดี 62 00:04:08,874 --> 00:04:10,543 ‎สมัยนี้มีเส้นสายไปก็ไร้ประโยชน์ 63 00:04:10,626 --> 00:04:13,212 ‎พวกนี้ไม่เอาไหน เปลี่ยนหน้าไปเรื่อยๆ แต่... 64 00:04:13,296 --> 00:04:15,506 ‎เขารู้จักไปที่นั่นเองได้ยังไง 65 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 ‎คุณน่าจะเห็นเธอตอนเราไปซาลาซาร์ 66 00:04:17,925 --> 00:04:21,345 ‎เธอสำรวจทุกอย่าง ‎ถามเอง ทำเองเหมือนเด็กโต 67 00:04:21,429 --> 00:04:25,182 ‎ฉันจะบ้าตายพอคิดว่า ‎ลูกอยู่คนเดียวตลอดทางไปที่นั่น 68 00:04:25,266 --> 00:04:29,020 ‎สมัยผมเป็นเด็กโตกว่าอันเดรหน่อยเดียว ‎ ผมก็นั่งรถเมล์ไปโรงเรียนทุกวัน 69 00:04:29,103 --> 00:04:31,188 ‎ผมนั่งรถไฟใต้ดินด้วยซ้ำ อิดาเลีย 70 00:04:31,272 --> 00:04:34,233 ‎มันไม่เหมือนกันสำหรับผู้หญิง 71 00:04:34,317 --> 00:04:38,112 ‎อีกอย่าง สมัยนั้นรถยังไม่มีใช้ คนขี่ม้ากัน 72 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 ‎ผมไม่ได้แก่ขนาดนั้น 73 00:04:39,697 --> 00:04:42,533 ‎- ผมแก่กว่าคุณสักสองยุครัฐบาล... ‎- สามมากกว่า 74 00:04:42,616 --> 00:04:43,576 ‎อะไรกันเนี่ย 75 00:04:43,659 --> 00:04:46,245 ‎- ผมโตมาในยุคที่ไม่มีอินเทอร์เน็ต ‎- เหมือนกัน 76 00:04:46,329 --> 00:04:49,332 ‎- ฉันขี่จักรยานไปทั่วย่านนี้เลย ‎- ชานเมือง 77 00:04:49,415 --> 00:04:50,333 ‎หุบปาก 78 00:04:50,416 --> 00:04:52,126 ‎คุณต้องดูถูกผมแน่ๆ 79 00:04:52,209 --> 00:04:54,253 ‎แต่ผมไม่เคยขึ้นรถเมล์ 80 00:04:54,337 --> 00:04:55,588 ‎คุณไม่ใช่คนเดินถนน 81 00:04:56,964 --> 00:04:58,049 ‎รถเมล์เจ๋งนะ 82 00:04:58,132 --> 00:04:59,175 ‎เจ๋งเหรอ 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,135 ‎แลกรถพรีอุสกับรถเมล์ฉันไหม 84 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 ‎คิดอยู่เลย 85 00:05:02,720 --> 00:05:04,680 ‎ผมจะขับไปส่งคุณทุกเมื่อที่คุณต้องการ 86 00:05:04,764 --> 00:05:07,183 ‎ขอบคุณที่ทำอาหารเย็น คุณมีน้ำใจมาก 87 00:05:07,266 --> 00:05:09,977 ‎ไม่ได้ยกเบียร์ดื่มนานแล้ว ดื่ม 88 00:05:10,061 --> 00:05:10,978 ‎- ใช่ ‎- แด่คาชิโต 89 00:05:11,062 --> 00:05:12,521 ‎- แด่อันเดร ‎- ดื่ม 90 00:05:14,774 --> 00:05:16,025 ‎ดื่มให้สิ่งนี้ 91 00:05:17,943 --> 00:05:20,488 ‎หลายปีนี้เขาทำแต่เกซาดิยา 92 00:05:21,155 --> 00:05:24,325 ‎- ตอนนี้เขากลับพยายามสร้างภาพ ‎- ขอด้วยสิ 93 00:05:24,408 --> 00:05:26,410 ‎ไม่เอาน่า ผมทำได้ทุกเมนูนะ 94 00:05:32,375 --> 00:05:34,043 ‎ถ้าคุณเขียนอะไรสักอย่าง 95 00:05:34,126 --> 00:05:37,254 ‎ไว้บนประตูบ้าน ‎ประธานาธิบดีได้ คุณจะเขียนอะไร 96 00:05:37,338 --> 00:05:40,299 ‎นี่มันคำถามที่สมเป็นรุยเลย 97 00:05:40,383 --> 00:05:42,093 ‎"หลุมฆ่าตัวตาย" 98 00:05:42,593 --> 00:05:45,554 ‎นี่คือชื่อวงดนตรีในจินตนาการของเฟาส์โต 99 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 ‎แนวพังก์เหรอ 100 00:05:47,390 --> 00:05:49,809 ‎ที่จริงไม่ใช่ในจินตนาการ 101 00:05:49,892 --> 00:05:52,561 ‎ผมมีแต่งไว้หลายเพลง ‎และน่าเสียดายที่ไม่ใช่พังก์ 102 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 ‎เหรอ ให้ตายสิ 103 00:05:57,149 --> 00:05:58,943 ‎หลุมเนี่ยนะ สุดยอด 104 00:05:59,026 --> 00:06:01,320 ‎ไม่ รอเดี๋ยวๆ 105 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 ‎ช่วงที่นักศึกษาประท้วง มีผู้ชายคนนึงชื่อหลุม 106 00:06:06,242 --> 00:06:07,493 ‎เขาตายไปแล้ว 107 00:06:11,414 --> 00:06:14,375 ‎รู้ไหม คำว่า "หลุม" ฟังไม่ค่อยหนักแน่นเท่าไหร่ 108 00:06:14,458 --> 00:06:17,420 ‎มันเหมือนจะกลืนหายไป ไม่ได้ผล 109 00:06:17,503 --> 00:06:20,256 ‎หรือมันคงจับคู่ได้ดีกับ "ฆ่าตัวตาย" 110 00:06:20,339 --> 00:06:24,260 ‎มันแค่ ผมไม่ชอบเลย 111 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 ‎คุณทำอวดเบ่งนะ 112 00:06:30,057 --> 00:06:30,891 ‎เป็นฉันนะ 113 00:06:31,559 --> 00:06:33,561 ‎จะพ่นจิตรกรรมฝาผนังเด็ดดวง 114 00:06:33,644 --> 00:06:37,022 ‎มียูเอฟโอมาลักพาตัวตัวแทนของเทพเผ่าแอซเท็ก 115 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 ‎ส่วนผมเป็นฮิปปี้ใช่ไหม ผมจะเขียนว่า 116 00:06:41,277 --> 00:06:44,947 ‎"นี่คือที่พำนักของผู้มี ‎ศีลธรรมแกร่งกล้าที่จะชำระบาปให้เรา" 117 00:06:45,030 --> 00:06:47,950 ‎แต่ทุกคำนั้นจะอยู่ในเครื่องหมายคำพูด 118 00:06:49,410 --> 00:06:50,536 ‎ดีนะ 119 00:06:56,292 --> 00:06:59,170 ‎ดีเหรอ ดีตรงไหน ที่รัก 120 00:06:59,253 --> 00:07:00,129 ‎ไม่รู้สิ 121 00:08:03,234 --> 00:08:04,443 ‎เดี๋ยว 122 00:08:05,444 --> 00:08:06,862 ‎ฉันต้องไปดูลูกสาวฉัน 123 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 ‎เฟาส์โต 124 00:11:22,349 --> 00:11:23,559 ‎คิดอะไรอยู่ 125 00:11:25,769 --> 00:11:26,645 ‎แล้วคุณล่ะ 126 00:11:27,688 --> 00:11:28,522 ‎คุณบอกก่อน 127 00:11:29,189 --> 00:11:30,983 ‎ผมก่อนเหรอ ไม่สิ คุณก่อน 128 00:11:31,692 --> 00:11:32,735 ‎ทำไมต้องเป็นผม 129 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 ‎ฉันคิดว่าคุณสองคนมีความสุขกันดี 130 00:11:38,866 --> 00:11:40,909 ‎มากกว่าที่คุณจะยอมรับ 131 00:11:40,993 --> 00:11:42,953 ‎คุณก็เหมือนกัน ที่รัก 132 00:11:43,036 --> 00:11:43,954 ‎"ที่รัก" เหรอ 133 00:11:44,663 --> 00:11:46,498 ‎อย่าตั้งความหวังสูงนัก 134 00:11:46,582 --> 00:11:49,585 ‎ฉันไม่ลืมนะที่คุณฟ้องร้องขอเป็นผู้ปกครอง 135 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 ‎- ไม่เอาน่า ฮูเลีย ‎ - แต่ตอนนี้... 136 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 ‎เส้นสายของเฟาส์โต ‎จะทำให้คุณเสียสิทธิ์ผู้ปกครอง 137 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 ‎เมื่อคืนคุณดูมีความสุขดีนะ รู้ไหม 138 00:12:05,476 --> 00:12:08,437 ‎คุณควรเริ่มตั้งลัทธินะ 139 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 ‎เหมือนโอโช พูดจริงๆ 140 00:12:11,648 --> 00:12:14,860 ‎คุณจะมีสาวก มีความสุข ในระบอบทุนนิยม 141 00:12:14,943 --> 00:12:15,986 ‎ผมจะขอสมัคร 142 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 ‎โอโชเด็กๆ แล้ว เธอมีศักยภาพ ‎พอจะเป็นชาร์ลส แมนสันคนถัดไป 143 00:12:21,658 --> 00:12:24,953 ‎หรือไม่ก็เน็กเซียม ‎เราจะสักชื่อคุณไว้ที่ง่ามขาเลย 144 00:12:25,037 --> 00:12:26,580 ‎ชอบๆ เอางี้แหละ 145 00:12:26,663 --> 00:12:29,500 ‎นี่ไม่ได้มุกนะ พวกเขาพยายามรับผมเป็นสมาชิก 146 00:12:29,583 --> 00:12:32,628 ‎ถามจริง ใช่เลย คุณเหมาะมาก 147 00:12:32,711 --> 00:12:34,922 ‎นึกภาพคุณอยู่ลัทธิซาลินาส์ได้จริงๆ 148 00:12:35,506 --> 00:12:36,340 ‎ให้ตายสิ 149 00:12:37,299 --> 00:12:40,886 ‎ตอนนี้ ผมจะเข้าร่วมลัทธิฮูเลีย คุณว่าไง 150 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 ‎เอาอยู่แล้ว แต่คงไม่ได้มีเราแค่สองคน 151 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 ‎อีกสักแปดคนคงโดนขังไว้ 152 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 ‎เป็นอย่างน้อย 153 00:12:48,602 --> 00:12:51,563 ‎อย่ามาเสนอนะ ฉันจะล่ามคุณไว้ใกล้ๆ เลย 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,483 ‎แต่เพื่อนบ้านคงฆ่าเราแน่ 155 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 ‎อย่างน้อยเราก็จะมีฟันสวย 156 00:12:57,569 --> 00:13:00,364 ‎เพราะมีหมอฟันประจำตัว 24 ชั่วโมง 157 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 ‎ตื่นเช้าจัง 158 00:13:12,709 --> 00:13:13,585 ‎ใช่ 159 00:13:14,169 --> 00:13:15,128 ‎มานี่สิ 160 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 ‎มาหอมหน่อย 161 00:13:21,343 --> 00:13:22,261 ‎ห่มไว้ 162 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 ‎ขอบคุณ 163 00:13:52,708 --> 00:13:57,379 ‎สัปดาห์นี้ วัคซีนโควิดเจ็ดแสดนโดสจากสหรัฐ 164 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 ‎มาถึงเม็กซิโกแล้ว 165 00:13:59,256 --> 00:14:02,885 ‎จะมีการรับมอบวัคซีน ‎ที่สนามบินนานาชาติกรุงเม็กซิโก 166 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 ‎นับเป็นการรณรงค์ฉีดวัคซีน ‎ครั้งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 167 00:14:06,221 --> 00:14:08,891 ‎เม็กซิโกเป็นหนึ่งในสิบประเทศแรก 168 00:14:08,974 --> 00:14:11,685 ‎และประเทศแรก ‎ในละตินอเมริกาที่ได้รับวัคซีนตัวนี้ 169 00:14:11,768 --> 00:14:15,188 ‎ซึ่งจะแจกจ่ายฟรีแก่ประชาชนทั้งประเทศ 170 00:14:15,272 --> 00:14:18,817 ‎ทางกองทัพจะคุ้มกันวัคซีนนี้ 171 00:14:18,901 --> 00:14:22,070 ‎จนกว่าจะเริ่มฉีดให้แก่บุคลากรทางการแพทย์ 172 00:14:22,154 --> 00:14:24,615 ‎และผู้สูงอายุเป็นลำดับต่อไป 173 00:14:29,328 --> 00:14:30,787 ‎ว่าไง กูเอโร 174 00:14:31,788 --> 00:14:32,998 ‎แกยังอยู่นี่ 175 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่ต้องห่วง 176 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 ‎ฉันจะเอาอาหารมาให้ รอที่นี่นะ 177 00:14:39,796 --> 00:14:43,967 ‎(ร้านอาหารและของชำ "ตาเฒ่า" ‎พื้นที่ให้เช่าขายของ) 178 00:14:50,140 --> 00:14:51,099 ‎ลูกพ่อ 179 00:14:51,600 --> 00:14:53,977 ‎ได้เวลาตื่นแล้ว 180 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 ‎มาเร็ว เดี๋ยวสายนะ 181 00:14:56,897 --> 00:14:58,023 ‎นี่ พ่อคะ 182 00:14:58,106 --> 00:15:00,817 ‎ถ้าสามกษัตริย์ป่วยจะเป็นยังไง 183 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 ‎พวกเขาก็จะไม่มาใช่ไหม 184 00:15:04,071 --> 00:15:05,614 ‎พวกเขาจะมาแน่นอน 185 00:15:05,697 --> 00:15:07,741 ‎สามกษัตริย์มีภูมิคุ้มกันดี 186 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 ‎กว่าจะถึงวันนั้น ทุกอย่าง ‎ก็จะกลับเป็นปกติแล้ว ไม่ต้องห่วง 187 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 ‎ลุกขึ้น ลูกขออะไรจากสามกษัตริย์ล่ะ 188 00:15:15,624 --> 00:15:17,834 ‎ตุ๊กตาลูปิต้า อโฮโลตาสองตัว 189 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 ‎ทำไมสองล่ะ 190 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 ‎หนึ่งตัวของหนู หนึ่งตัวของคาโร 191 00:15:21,254 --> 00:15:24,007 ‎ทำไมไม่ให้เขาขอที่เขาอยากได้เองล่ะ 192 00:15:24,508 --> 00:15:26,468 ‎แต่หนูอยากให้เราเล่นด้วยกัน 193 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 ‎เขาจะไม่เล่นกับลูกอีกแล้วเหรอ 194 00:15:36,603 --> 00:15:38,480 ‎เบาหน่อย 195 00:15:38,563 --> 00:15:39,940 ‎ขอโทษครับ คุณผู้หญิง 196 00:15:41,066 --> 00:15:44,236 ‎ลูกค้าเขียนความคิดงี่เง่ากลับมาแล้วเหรอ 197 00:15:44,319 --> 00:15:47,823 ‎เขาอยากได้โลโก้ที่ดู ‎"ออกดอกออกผล" กว่านี้หน่อย 198 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 ‎คุณไปเจอคนพวกนี้จากไหนเนี่ย ฮูเลีย 199 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 ‎จะออกไปข้างนอกรับเชื้อโรคนะ ‎ ต้องการอะไรไหม 200 00:15:55,163 --> 00:15:56,540 ‎ขอลาเต้สักถ้วย 201 00:16:01,545 --> 00:16:03,672 ‎เป็นไง ที่รัก ทำอะไรอยู่ 202 00:16:05,590 --> 00:16:07,009 ‎อยู่ตรงนี้ คิดถึงคุณ 203 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 ‎และงานท่วมหัวตามเคย 204 00:16:09,845 --> 00:16:10,679 ‎แล้วคุณล่ะ 205 00:16:17,102 --> 00:16:20,605 ‎ไปหาอะไรกินหน่อย ‎แล้วเดี๋ยวพวกเขาจะเปลี่ยนโต๊ะให้ 206 00:16:20,689 --> 00:16:23,650 ‎พักกินข้าวได้ ไว้ค่อยมาจัดเก้าอี้ทีหลัง 207 00:16:23,734 --> 00:16:26,653 ‎มันต้องห่างกันมากกว่านี้ นี่ใกล้ไป 208 00:16:26,737 --> 00:16:27,779 ‎โอเค เดี๋ยวเจอกัน 209 00:16:28,363 --> 00:16:29,656 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 210 00:16:30,949 --> 00:16:32,784 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- กลับมาเหรอ 211 00:16:32,868 --> 00:16:33,827 ‎เปล่า 212 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 ‎ผมมาหาลาอูร่า คุณสบายดีไหม 213 00:16:38,832 --> 00:16:40,500 ‎ผมเคยโทรหาคุณสองสามครั้ง 214 00:16:40,584 --> 00:16:42,252 ‎ฉันบล็อกเบอร์คุณ 215 00:16:42,335 --> 00:16:44,504 ‎ใช่ เข้าใจละ 216 00:16:44,588 --> 00:16:47,466 ‎ผมแค่อยากขอโทษ พูดจริงๆ 217 00:16:47,549 --> 00:16:50,052 ‎ผมเริ่มเข้าใจหลายๆ อย่าง 218 00:16:50,135 --> 00:16:53,138 ‎- รู้ไหม ผม... ‎- ดีแล้ว นับถือ 219 00:16:53,221 --> 00:16:56,850 ‎- ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะพูดยังไง ‎- เรเบ จะปิดแล้วนะ 220 00:16:56,933 --> 00:17:00,062 ‎ผมแค่อยากบอกคุณว่าผมรู้ว่าทำตัวห่วย 221 00:17:00,145 --> 00:17:02,606 ‎และรู้ว่าผมทำผิดไป 222 00:17:04,149 --> 00:17:05,609 ‎ดี หวังว่าคุณรู้ 223 00:17:06,735 --> 00:17:09,196 ‎คือฉันหวังว่าในที่สุดคุณจะเข้าใจว่าทำผิดไป 224 00:17:21,166 --> 00:17:22,333 ‎ทุกอย่างเปลี่ยนไป 225 00:17:22,417 --> 00:17:25,212 ‎แต่ขณะเดียวกัน มันก็ยังเหมือนเดิม 226 00:17:26,004 --> 00:17:26,963 ‎ตั้งแต่วิธีที่ 227 00:17:27,046 --> 00:17:30,175 ‎เราซื้อของไปจนถึงวิธีที่เราติดต่อผู้คน 228 00:17:36,014 --> 00:17:39,309 ‎เราค้นหาและค้นพบ ‎วิถีปกติแบบใหม่ในทางใดทางหนึ่ง 229 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 ‎วิถีที่เหมาะกับเรา 230 00:17:44,064 --> 00:17:47,484 ‎ที่ทำให้เราเชื่อมถึงกัน ไม่ใช่อยู่โดดเดี่ยว 231 00:17:54,241 --> 00:17:57,077 ‎เรากำลังค้นพบกันในวิถีใหม่ที่คาดไม่ถึง 232 00:18:00,872 --> 00:18:02,749 ‎แม้ว่าไม่มีอะไรเหมือนเดิม 233 00:18:08,171 --> 00:18:09,923 ‎การค้นหาคำตอบ 234 00:18:10,006 --> 00:18:12,717 ‎จากกันและกันทำให้เราเข้าใจความวุ่นวายตอนนี้ 235 00:18:28,400 --> 00:18:30,402 ‎หลับไปแล้วเหรอ 236 00:18:32,404 --> 00:18:35,407 ‎นอนต่อเถอะ 237 00:19:05,979 --> 00:19:07,355 ‎ลูกพ่อ 238 00:19:07,856 --> 00:19:09,524 ‎ตื่นมาทำอะไร 239 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 ‎ฝันร้ายอีกแล้วเหรอ 240 00:19:13,069 --> 00:19:16,198 ‎คาโรกำลังเต้นรำและร้องเพลง 241 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 ‎แต่เธอไม่ยอมให้หนูเต้นด้วย 242 00:19:19,201 --> 00:19:22,245 ‎แสดงว่าฝันร้ายเป็นละครเพลงเหรอ แจ๋วเลย 243 00:19:23,371 --> 00:19:26,625 ‎เฮ่ ไม่เป็นไร แค่ฝันน่ะ 244 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 ‎กลับไปนอนเถอะ 245 00:19:30,503 --> 00:19:32,839 ‎พ่อต้องอยู่ด้วยนะ 246 00:19:32,923 --> 00:19:35,008 ‎พ่อจะอยู่ด้วยจนลูกหลับ 247 00:19:35,091 --> 00:19:36,134 ‎- ก็ได้ ‎- แจ๋ว 248 00:19:36,218 --> 00:19:37,052 ‎แจ๋ว 249 00:19:42,849 --> 00:19:45,268 ‎เฟาส์โตเป็นหมอฟันของหนู 250 00:19:49,147 --> 00:19:52,234 ‎โลกเปลี่ยนไปมากในช่วงหลายเดือนมานี้ 251 00:19:53,235 --> 00:19:55,528 ‎มากเกินกว่าที่ใครจะนึกถึง 252 00:19:56,571 --> 00:19:58,240 ‎หรืออย่างน้อยก็มากกว่าที่ผมนึกถึง 253 00:20:02,827 --> 00:20:05,622 ‎ไม่สำคัญว่าเป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดีหรือแย่ 254 00:20:06,122 --> 00:20:07,999 ‎ก็แค่เปลี่ยนไป 255 00:20:08,083 --> 00:20:09,459 ‎เกิดการเปลี่ยนแปลง แค่นั้น 256 00:20:20,428 --> 00:20:22,347 ‎ตอนนี้ แม้แต่การเปลี่ยนแปลงก็กำลังเปลี่ยน 257 00:20:23,139 --> 00:20:25,308 ‎ผมมั่นใจขึ้นเรื่อยๆ ว่า 258 00:20:25,392 --> 00:20:28,270 ‎สิ่งสำคัญคือตัวเราเปลี่ยนไป 259 00:20:28,353 --> 00:20:31,648 ‎มันต้องเกิดจากภายใน การเปลี่ยนอย่างถึงราก 260 00:20:31,731 --> 00:20:33,858 ‎และอย่าลืมว่าบางครั้ง 261 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 ‎การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดนั้น ‎เกิดขึ้นเพียงเพื่อให้ทุกอย่างคงเดิม 262 00:21:06,057 --> 00:21:07,600 ‎ทุกอย่างจะดีเอง 263 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 ‎- ลูก ปิดได้แล้ว ‎- อิดาเลีย ผมตักอาหารให้คุณแล้ว 264 00:21:10,562 --> 00:21:13,481 ‎- มาแล้ว ‎- อันเดร เอาน้ำผึ้ง แยมหรือเฮเซลนัทจ๊ะ 265 00:21:13,565 --> 00:21:15,900 ‎- ทั้งสามเลยค่ะ ‎- ไม่ได้จ้ะ 266 00:21:16,401 --> 00:21:19,529 ‎เดี๋ยวลูกจะเป็นเบาหวานหรอก 267 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 ‎เลือกอย่างเดียว 268 00:21:21,281 --> 00:21:22,407 ‎เฮเซลนัต 269 00:21:22,490 --> 00:21:24,367 ‎เฮเซลนัตของเด็ก 270 00:21:26,202 --> 00:21:29,414 ‎คาโชจะทำผมให้ลูก ลูกจะได้ไม่ต้องโดนพ่อหวีผม 271 00:21:29,497 --> 00:21:31,875 ‎อะไรกัน ผมเป็นช่างทำผมมีฝีมือนะ 272 00:21:31,958 --> 00:21:34,085 ‎- อะไรกัน ‎- คุณถักเปียไม่สวยสุด 273 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 ‎เฮ่ ผมสบายดี 274 00:21:36,921 --> 00:21:38,715 ‎แค่สำลัก 275 00:21:38,798 --> 00:21:41,676 ‎- ทำเราตกใจเลย ‎- เดี๋ยวนี้ไอไม่ได้อีกแล้ว 276 00:21:41,760 --> 00:21:43,136 ‎พร้อมไหมสำหรับวันนี้ 277 00:21:43,219 --> 00:21:45,388 ‎- ผมต้องไปแล้ว เจอกันที่นั่นนะ ‎- ได้ 278 00:21:45,472 --> 00:21:46,306 ‎- บาย ‎- โชคดี 279 00:21:46,389 --> 00:21:49,476 ‎- ไปนะจ๊ะเด็กน้อย ‎- คุณไม่ได้แปรงฟัน 280 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 ‎ฉันจะไปแปรงเดี๋ยวนี้ 281 00:21:55,231 --> 00:21:57,901 ‎อย่าถอดอีกนะ ใส่ไว้ 282 00:22:04,032 --> 00:22:05,533 ‎การบ้านเรขาคณิตเป็นไงบ้าง 283 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 ‎หวัดดี คาโร 284 00:22:11,414 --> 00:22:13,333 ‎- อะไร... ‎- อย่าไปสนเขาเลย 285 00:22:13,416 --> 00:22:15,085 ‎ครอบครัววิลเยกาส เปเรซ 286 00:22:17,754 --> 00:22:20,965 ‎- เราซื้อไม่... ‎- ไม่เอาไก่อีกแล้ว 287 00:22:21,633 --> 00:22:24,677 ‎ยินดีด้วย แอนดี้ ‎วิชาออกแบบท่าเต้นหนูทำได้ดีมาก 288 00:22:24,761 --> 00:22:27,347 ‎อย่าลืมเอางานทั้งหมดของเธอกลับบ้านนะคะ 289 00:22:27,430 --> 00:22:30,141 ‎- ครูคะ เราอยากถามเรื่อง... ‎- ตุ๊กตาของหนู 290 00:22:30,225 --> 00:22:32,560 ‎โอ้ ใช่แล้ว ตัวไหนของหนูล่ะ 291 00:22:32,644 --> 00:22:33,978 ‎ทั้งหมดเลย 292 00:22:35,146 --> 00:22:36,064 ‎ทั้งหมดเลยเหรอ 293 00:22:36,147 --> 00:22:39,109 ‎ก็ได้ หนูเอากลับไปได้จ้ะ 294 00:22:39,192 --> 00:22:41,694 ‎แต่พอเราเลิกเรียนออนไลน์แล้ว 295 00:22:41,778 --> 00:22:44,781 ‎หนูเอามาโรงเรียนไม่ได้ ให้เพื่อนเช่าก็ไม่ได้นะ 296 00:22:44,864 --> 00:22:47,367 ‎คุณแม่ คุณพ่อ ‎เราอยากให้พวกคุณร่วมมือด้วยนะคะ 297 00:22:48,201 --> 00:22:50,578 ‎- เราจะร่วมมือค่ะ ‎- แน่นอนที่สุด 298 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 ‎คุณคะ ฉันยังไม่รู้จักคุณใช่ไหม 299 00:22:53,039 --> 00:22:55,041 ‎ครับ ผมเฟาส์โต สวัสดีครับ 300 00:22:55,542 --> 00:22:57,419 ‎- ยินดีที่ได้พบคุณ ‎- เช่นกัน 301 00:22:57,502 --> 00:22:59,421 ‎คุณเกี่ยงข้องยังไงกับเด็กคะ 302 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 ‎- เขาเป็นแฟนฉัน ‎- และหมอฟันของหนู 303 00:23:03,299 --> 00:23:04,134 ‎อ๋อ 304 00:23:06,678 --> 00:23:09,055 ‎- อยากกินเกซาดิยาไหม ‎- อยากค่ะ 305 00:23:10,306 --> 00:23:11,724 ‎ไม่ต้องเศร้าแล้วนะ 306 00:23:11,808 --> 00:23:14,477 ‎หนูไม่ชอบที่เพื่อนๆ ที่โรงเรียนมองหนู 307 00:23:14,561 --> 00:23:16,980 ‎ไม่ต้องห่วง ลูกรัก เราจะหาทางออก 308 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 ‎เอาเลย นั่งก่อน 309 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 ‎- คุณนายลูซ สบายดีนะ ‎- สวัสดี สบายดี 310 00:23:21,776 --> 00:23:24,154 ‎กาเซดิยามันฝรั่งหนึ่งและยอดฟักหนึ่ง 311 00:23:24,237 --> 00:23:26,322 ‎- ได้เลย ‎- ขอบคุณมาก 312 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 ‎ขายของเป็นไงบ้าง 313 00:23:33,079 --> 00:23:35,498 ‎ทุกคนมีแม่ 314 00:23:35,582 --> 00:23:37,959 ‎ทุกคนมีพ่อ 315 00:23:38,042 --> 00:23:43,506 ‎ทุกคนมีคนที่ห่วงใยเรา 316 00:23:43,590 --> 00:23:45,884 ‎เราแตกต่างนิดหน่อย 317 00:23:45,967 --> 00:23:48,470 ‎เราสุดยอดไปเลย 318 00:23:48,553 --> 00:23:51,222 ‎เราทำตามสัญชาตญาณ 319 00:23:51,306 --> 00:23:53,391 ‎แต่เราเป็นคนดี 320 00:23:53,975 --> 00:23:56,311 ‎ต้องโทษความรัก 321 00:23:56,394 --> 00:23:58,813 ‎ไม่ใช่ความน่าเบื่อ 322 00:23:58,897 --> 00:24:01,357 ‎เราตัดสินใจอย่างซื่อตรง 323 00:24:01,441 --> 00:24:04,027 ‎มีเหตุผลและจริงใจ 324 00:24:14,746 --> 00:24:17,415 ‎การแต่งงานคือข้อบังคับเก่าแก่ 325 00:24:17,499 --> 00:24:19,709 ‎เราควรปล่อยให้มันตายจากไป 326 00:24:19,792 --> 00:24:24,881 ‎ความรักควรตัดสินว่าเราอยากมีชีวิตยังไง 327 00:24:24,964 --> 00:24:27,383 ‎เรามารักกันไว้เถิด 328 00:24:27,467 --> 00:24:29,928 ‎โดยไม่มีข้อผูกมัดใดๆ 329 00:24:30,011 --> 00:24:32,555 ‎คนที่แต่งงานแล้ว 330 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 ‎บอกว่าการแต่งงานตายไปแล้ว 331 00:24:35,099 --> 00:24:37,685 ‎ว่ากันว่าการแต่งงานกำลังจะตาย 332 00:24:37,769 --> 00:24:40,188 ‎ฉันบอกให้จุดเทียน 333 00:24:40,271 --> 00:24:42,482 ‎ปล่อยให้โบสถ์อำลาอาลัย 334 00:24:42,565 --> 00:24:45,193 ‎ไม่มีใครที่ไหนจะเศร้า 335 00:24:45,276 --> 00:24:47,695 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าการแต่งงานตายแล้ว 336 00:24:47,779 --> 00:24:50,240 ‎ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวามากขึ้น 337 00:24:50,323 --> 00:24:52,575 ‎ถ้าความรักมีหลายรูปร่าง 338 00:24:52,659 --> 00:24:55,119 ‎งั้นการแต่งงานก็คือคุก 339 00:24:55,203 --> 00:24:58,081 ‎ไม่ได้ ดูหน้าจอตั้งเจ็ดชั่วโมง 340 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 ‎หนูจะตาบอดได้นะ 341 00:24:59,999 --> 00:25:03,086 ‎ไม่จริง คนแรกที่ถึงบ้านคือไก่ 342 00:25:03,169 --> 00:25:04,504 ‎- ไม่ รอด้วย ‎- ไก่ 343 00:25:04,587 --> 00:25:06,673 ‎- ชนะแน่ ‎- ฉันถือเค้กอยู่ 344 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 ‎ชนะแล้ว 345 00:25:12,595 --> 00:25:15,306 ‎(พวกหมูน่ารังเกียจ ครอบครัวคือสิ่งศักดิ์สิทธิ์) 346 00:25:15,390 --> 00:25:18,351 ‎"ครอบครัว 347 00:25:19,102 --> 00:25:19,936 ‎คือ 348 00:25:21,062 --> 00:25:23,273 ‎สิ่งศักดิ์สิทธิ์" 349 00:26:39,766 --> 00:26:43,645 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล