1 00:00:06,049 --> 00:00:10,094 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,094 --> 00:00:51,969 Fausto… 3 00:00:55,598 --> 00:00:57,058 -Hei, vennen. -Hva skjer? 4 00:00:58,351 --> 00:00:59,560 Sovnet Andrea? 5 00:01:00,228 --> 00:01:02,730 Ja, jeg måtte gi henne litt lattergass. 6 00:01:03,439 --> 00:01:04,690 Da drar vi, ok? 7 00:01:05,358 --> 00:01:07,151 Skal vi ikke ta et glass? 8 00:01:07,902 --> 00:01:09,153 -Det er sent. -Greit. 9 00:01:09,237 --> 00:01:10,446 Han er med! 10 00:01:22,166 --> 00:01:26,087 -Tomt for øl. Jeg går i butikken. -En annen gang. Jeg er utslitt. 11 00:01:26,170 --> 00:01:28,297 -Straks tilbake. -Jeg blir med. 12 00:01:28,381 --> 00:01:29,507 -Ok. -Seriøst? 13 00:01:29,590 --> 00:01:30,967 -Ja. -Forsiktig, Julia. 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,718 Du er hos en kidnapper. 15 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 Forsiktig, mannen min kommer snart ut av fengsel. 16 00:01:51,112 --> 00:01:53,614 Hvorfor ser du skyldig ut? 17 00:01:53,698 --> 00:01:55,241 Skal du ikke si det? 18 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 Hva da? 19 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Er det bare meg, 20 00:02:01,914 --> 00:02:03,833 eller har Ruy blitt kjekkere? 21 00:02:03,916 --> 00:02:06,460 Som om separasjonen fungerer for ham. 22 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Faen, så du oss? 23 00:02:09,630 --> 00:02:10,882 Kom igjen, Julia. 24 00:02:13,342 --> 00:02:16,345 Du vet at Augusto har vært en drittsekk mot meg. 25 00:02:16,971 --> 00:02:20,641 Jeg lurer på hva jeg skal gjøre  med ham hjemme hele dagen. 26 00:02:21,267 --> 00:02:23,603 Du er alltid her. Du vil aldri se ham. 27 00:02:23,936 --> 00:02:26,689 Jeg tror jeg flytter tilbake til hjembyen min. 28 00:02:27,398 --> 00:02:29,400 -Å? -Jeg har et nytt hus nå. 29 00:02:31,319 --> 00:02:32,320 Er det sant? 30 00:02:33,237 --> 00:02:35,615 Augusto klarer seg ikke uten meg. 31 00:02:36,282 --> 00:02:39,118 Jeg tror kanskje det er selve ekteskap. Hør her. 32 00:02:39,202 --> 00:02:42,496 Vi holder ut med dem, men de holder ut med oss. 33 00:02:43,039 --> 00:02:46,417 Å be meg gå tilbake til Ruy er helt virkelighetsfjernt. 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,253 Jeg sa ikke det, det gjorde du selv. 35 00:02:49,337 --> 00:02:51,505 Kanskje fordi du tenker på det. 36 00:02:52,048 --> 00:02:53,257 Vil du ha mezcal? 37 00:02:53,341 --> 00:02:54,258 Ja. 38 00:02:54,342 --> 00:02:55,259 Jenta mi, det. 39 00:03:02,058 --> 00:03:02,934 Skål! 40 00:03:04,435 --> 00:03:07,146 -Hun ble så oppblåst! -Som en kulefisk. 41 00:03:07,230 --> 00:03:09,690 Hun sa: "Pokker heller, Ruy!" 42 00:03:09,774 --> 00:03:10,858 Vent litt. 43 00:03:10,942 --> 00:03:11,776 Hva? 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,861 Ja? 45 00:03:15,321 --> 00:03:17,114 Visesekretær, hvordan går det? 46 00:03:18,991 --> 00:03:19,825 Ja. 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,746 Vi fant henne, faktisk. Tusen takk. 48 00:03:23,829 --> 00:03:25,665 Hva? Sa de ikke det? 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,544 Nei, absolutt. Vi meldte det og alt. 50 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 Jeg skjønner. 51 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 Ja da. 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,885 Selvsagt, visesekretær. Jeg skal hilse. 53 00:03:37,969 --> 00:03:38,970 Greit. 54 00:03:40,846 --> 00:03:42,515 Én liten ting, forresten. 55 00:03:42,598 --> 00:03:45,518 Jeg ville be deg om neste gang 56 00:03:45,601 --> 00:03:48,354 å gjøre den jævla jobben din, visesekretær. 57 00:03:49,105 --> 00:03:52,108 Ja, for faen. Takk. 58 00:03:55,695 --> 00:03:58,906 -Han hadde lagt på. -Din kødd! 59 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 Han sa at de var nære på å finne henne. 60 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 -Kom igjen. -Typisk. 61 00:04:04,912 --> 00:04:08,291 De gir deg en tilfeldig unge, og så er saken avsluttet. 62 00:04:08,791 --> 00:04:10,543 Kontakter hjelper ikke i dag. 63 00:04:10,626 --> 00:04:13,212 Ikke ubrukelige. Andre ansikter, men… 64 00:04:13,296 --> 00:04:15,506 Hvordan kom hun seg dit alene? 65 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 Du skulle sett henne på vei til Salazar. 66 00:04:18,009 --> 00:04:21,345 Hun fulgte med og stilte spørsmål. Som en stor jente. 67 00:04:21,429 --> 00:04:25,182 Jeg blir dårlig av å tenke på at hun dro alene helt dit. 68 00:04:25,266 --> 00:04:29,020 Da jeg var litt eldre, tok jeg bussen til skolen hver dag. 69 00:04:29,103 --> 00:04:31,188 Jeg tok T-banen, Idalia. 70 00:04:31,272 --> 00:04:34,233 Det er annerledes for kvinner og jenter. 71 00:04:34,317 --> 00:04:38,112 Dessuten var ikke biler oppfunnet. Folk red hester da. 72 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 Gi deg nå. 73 00:04:39,697 --> 00:04:42,533 -Jeg er to presidentperioder eldre. -Tre. 74 00:04:42,616 --> 00:04:43,576 Det sier du! 75 00:04:43,659 --> 00:04:46,245 -Jeg vokste opp uten internett. -Jeg også. 76 00:04:46,329 --> 00:04:49,332 -Jeg syklet rundt i kvartalet. -I forstedene. 77 00:04:49,415 --> 00:04:50,333 Klapp igjen. 78 00:04:50,416 --> 00:04:52,126 Jeg får nok høre det, 79 00:04:52,209 --> 00:04:54,253 men jeg har aldri tatt bussen. 80 00:04:54,337 --> 00:04:55,588 Ikke gatesmart. 81 00:04:56,964 --> 00:04:58,049 Busser er kule. 82 00:04:58,132 --> 00:04:59,175 Er de kule? 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,135 Jeg bytter bussen mot Priusen. 84 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Det var det jeg tenkte! 85 00:05:02,720 --> 00:05:04,680 Jeg kjører deg når du vil. 86 00:05:04,764 --> 00:05:07,183 Takk for at du laget middag. Snilt av deg. 87 00:05:07,266 --> 00:05:09,977 Disse ølene har ventet for lenge. Skål! 88 00:05:10,061 --> 00:05:11,062 -Ja! -For Cachito. 89 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 -For Andrea. -Skål. 90 00:05:14,774 --> 00:05:16,025 Skål for det. 91 00:05:17,943 --> 00:05:20,488 Han lagde bare quesadillaer i årevis. 92 00:05:21,155 --> 00:05:24,325 -Og nå prøver han å imponere. -Kan jeg få dem? 93 00:05:24,408 --> 00:05:26,410 Jeg lager da alt mulig. 94 00:05:32,375 --> 00:05:34,043 Hvis du kunne skrive noe 95 00:05:34,126 --> 00:05:37,254 på presidentens dør, hva ville det vært? 96 00:05:37,338 --> 00:05:40,299 Et klassisk Ruy-spørsmål. 97 00:05:40,383 --> 00:05:42,093 "Selvmordskaries." 98 00:05:42,593 --> 00:05:45,554 Det er navnet på Faustos fantasiband. 99 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 Er det punk? 100 00:05:47,390 --> 00:05:49,809 Det er faktisk ikke bare fantasi. 101 00:05:49,892 --> 00:05:52,561 Jeg har sanger. Dessverre er det ikke punk. 102 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Altså, faen. 103 00:05:57,149 --> 00:05:58,943 Selvmordskaries? Jøss! 104 00:05:59,026 --> 00:06:01,320 Nei, vent litt. 105 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 Under studentstreiken var det en fyr som het Karies. 106 00:06:06,242 --> 00:06:07,493 Han døde. 107 00:06:11,414 --> 00:06:14,375 Vet du? Ordet føles ikke solid nok. 108 00:06:14,458 --> 00:06:17,420 Det bare forsvinner, det funker ikke. 109 00:06:17,503 --> 00:06:20,256 Eller kombinasjonen med "selvmord". 110 00:06:20,339 --> 00:06:24,260 Det liksom… Jeg liker det ikke. 111 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Nå prøver du å vise deg. 112 00:06:30,057 --> 00:06:30,891 Jeg ville 113 00:06:31,559 --> 00:06:33,561 malt et rått gatemaleri 114 00:06:33,644 --> 00:06:37,022 av ufoer som bortfører den aztekiske Tlatoani-herskeren. 115 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 Og jeg er hippien? Jeg skal si hva jeg ville skrevet: 116 00:06:41,277 --> 00:06:44,947 "Her bor han som kom for å rense oss med sin moralske styrke." 117 00:06:45,030 --> 00:06:47,950 Men hvert ord i anførselstegn. 118 00:06:49,410 --> 00:06:50,536 Er ikke det fint? 119 00:06:56,292 --> 00:06:59,170 Fint? Hva er fint, vennen? 120 00:06:59,253 --> 00:07:00,129 Jeg vet ikke. 121 00:08:03,234 --> 00:08:04,443 Vent litt. 122 00:08:05,319 --> 00:08:06,946 Jeg må se til datteren min. 123 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Fausto. 124 00:11:22,349 --> 00:11:23,559 Hva tenker du på? 125 00:11:25,769 --> 00:11:26,645 Og du? 126 00:11:27,688 --> 00:11:28,522 Du først. 127 00:11:29,189 --> 00:11:30,983 Meg først? Nei, du først. 128 00:11:31,692 --> 00:11:32,735 Hvorfor meg? 129 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Jeg tror dere hadde det fint sammen. 130 00:11:38,866 --> 00:11:40,909 Mer enn dere vil innrømme. 131 00:11:40,993 --> 00:11:42,953 I like måte, min kjære. 132 00:11:43,036 --> 00:11:43,954 "Min kjære"? 133 00:11:44,663 --> 00:11:46,373 Ikke få forhåpninger. 134 00:11:46,457 --> 00:11:49,752 Jeg har ikke glemt at du gikk til sak om foreldretten. 135 00:11:49,835 --> 00:11:51,545 -Kom igjen, Julia. -Men nå… 136 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 Med Faustos kontakter mister du foreldreretten. 137 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 Du virket ganske fornøyd i går kveld. 138 00:12:05,476 --> 00:12:08,437 Du bør starte en sekt. 139 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 Som Osho. Jeg mener det. 140 00:12:11,648 --> 00:12:14,860 Du kan legge til følgere, lykke, litt kapitalisme. 141 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 Jeg hadde blitt med. 142 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 Glem Osho, hun har potensial  til å bli neste Charles Manson. 143 00:12:21,658 --> 00:12:24,953 Eller som NXIVM, vi tatoverer navnet ditt på lysken vår. 144 00:12:25,037 --> 00:12:26,580 Dette liker jeg. 145 00:12:26,663 --> 00:12:29,500 Spøk til side, de prøvde å rekruttere meg. 146 00:12:29,583 --> 00:12:32,628 Seriøst? Jeg mener,  du passer jo inn. 147 00:12:32,711 --> 00:12:34,922 Jeg kan se deg i Salinas-sekten. 148 00:12:35,506 --> 00:12:36,340 Herregud. 149 00:12:37,299 --> 00:12:40,886 Jeg ville blitt med i Julias kult. Hva med deg? 150 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 Helt klart, men vi ville ikke vært de eneste rekruttene. 151 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 Åtte menn eller flere ville vært innelåst. 152 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Minst. 153 00:12:48,602 --> 00:12:51,688 Ikke gi meg ideer nå. Jeg hadde holdt dere på plass. 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,483 Naboene ville lynsjet oss. 155 00:12:55,067 --> 00:12:57,569 Vi ville i hvert fall hatt perfekte tenner. 156 00:12:57,653 --> 00:13:00,364 Takket være vår døgnåpne tannlege. 157 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Dere er tidlig oppe. 158 00:13:12,709 --> 00:13:13,585 Ja. 159 00:13:14,169 --> 00:13:15,128 Kom her. 160 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 Kom igjen. 161 00:13:21,343 --> 00:13:22,261 Ta denne. 162 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 Takk. 163 00:13:52,708 --> 00:13:57,379 Denne uka kom 700 000 doser Covid-19-vaksiner til Mexico 164 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 fra USA. 165 00:13:59,256 --> 00:14:02,885 Forsendelsen ved Mexico bys internasjonale flyplass 166 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 markerer starten  på tidenes vaksinasjonsprogram. 167 00:14:06,221 --> 00:14:08,891 Mexico er et av de første ti landene, 168 00:14:08,974 --> 00:14:11,977 og det første i Latin-Amerika, som mottar vaksinen, 169 00:14:12,060 --> 00:14:15,188 som vil tilbys gratis til hele befolkningen. 170 00:14:15,272 --> 00:14:18,817 Vaksinene vil forvares av de væpnede styrkene 171 00:14:18,901 --> 00:14:22,070 til de settes. Man begynner med helsepersonell. 172 00:14:22,154 --> 00:14:24,615 Og etter det, de eldre. 173 00:14:29,328 --> 00:14:30,787 Hva skjer, Güero? 174 00:14:31,788 --> 00:14:32,998 Du er fortsatt her. 175 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 Alt kommer til å gå bra. 176 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Jeg skal hente mat til deg. Vent der. 177 00:14:39,796 --> 00:14:41,673 "GAMLINGEN" DAGLIGVARE OG VIN 178 00:14:41,798 --> 00:14:43,800 TIL LEIE 179 00:14:50,140 --> 00:14:51,099 Småen. 180 00:14:51,600 --> 00:14:53,977 Det er på tide å stå opp. 181 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Det begynner å bli sent. 182 00:14:56,897 --> 00:14:58,023 Pappa? 183 00:14:58,106 --> 00:15:00,817 Hva om de tre vise menn blir syke? 184 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 Betyr det at de ikke kommer? 185 00:15:04,071 --> 00:15:05,614 Klart de kommer. 186 00:15:05,697 --> 00:15:07,741 De tre vise menn er immune. 187 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 Og alt er tilbake til normalen før det. Ikke tenk på det. 188 00:15:12,245 --> 00:15:14,581 Opp med deg. Hva ønsker du deg fra dem? 189 00:15:15,624 --> 00:15:17,834 To Lupita Ajolota-dukker. 190 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 Hvorfor to? 191 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 Én til meg, én til Caro. 192 00:15:21,254 --> 00:15:24,007 Kan ikke hun ønske seg noe selv? 193 00:15:24,508 --> 00:15:26,468 Jeg vil at vi skal leke sammen. 194 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Vil hun ikke leke med deg? 195 00:15:36,603 --> 00:15:38,480 Demp lyden. 196 00:15:38,563 --> 00:15:39,940 Beklager. 197 00:15:41,066 --> 00:15:44,236 Skrev klienten tilbake med en av sine dumme ideer? 198 00:15:44,319 --> 00:15:47,823 Han vil at logoen skal se litt mer "produsert" ut. 199 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 Hvor finner du disse folkene, Julia? 200 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 Jeg går ut for å bli smittet. Trenger du noe? 201 00:15:55,163 --> 00:15:56,540 En latte, takk. 202 00:16:01,545 --> 00:16:03,672 Hva skjer, kjære? Hva gjør du? 203 00:16:05,507 --> 00:16:07,009 Jeg er her og savner deg. 204 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 Masse å gjøre, som vanlig. 205 00:16:09,845 --> 00:16:10,679 Hva med deg? 206 00:16:17,102 --> 00:16:20,605 Ta noe å spise, så bytter de ut talerstolen imens. 207 00:16:20,689 --> 00:16:23,650 Ta lunsjpause og ordne stolene senere. 208 00:16:23,734 --> 00:16:26,653 De må lengre fra hverandre. Dette er for nært. 209 00:16:26,737 --> 00:16:27,779 Greit. 210 00:16:28,363 --> 00:16:29,656 -Hei. -Står til? 211 00:16:30,949 --> 00:16:32,784 -Nå? -Er du tilbake? 212 00:16:32,868 --> 00:16:33,827 Nei. 213 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Jeg skal møte Laura. Er alt bra med deg? 214 00:16:38,832 --> 00:16:40,500 Jeg ringte deg noen ganger. 215 00:16:40,584 --> 00:16:42,252 Jeg blokkerte nummeret ditt. 216 00:16:42,335 --> 00:16:44,504 Jeg skjønner. 217 00:16:44,588 --> 00:16:47,466 Jeg ville bare si unnskyld. Virkelig. 218 00:16:47,549 --> 00:16:50,052 Jeg begynner å få ting på stell. 219 00:16:50,135 --> 00:16:53,138 -Skjønner du? Jeg… -Bra for deg. Gratulerer. 220 00:16:53,221 --> 00:16:56,850 -Jeg vet ikke hva jeg sier. -Rebe, jeg stenger. 221 00:16:56,933 --> 00:17:00,062 Jeg ville bare si at jeg vet at jeg dreit meg ut. 222 00:17:00,145 --> 00:17:02,606 Og jeg vet at det jeg gjorde var galt. 223 00:17:04,149 --> 00:17:05,609 Kult. Det håper jeg. 224 00:17:06,526 --> 00:17:09,196 Jeg håper du endelig forstår hva som var galt. 225 00:17:21,166 --> 00:17:22,334 Alt forandrer seg, 226 00:17:22,417 --> 00:17:25,212 men samtidig er ting likt. 227 00:17:26,004 --> 00:17:26,963 Alt fra måten 228 00:17:27,047 --> 00:17:30,175 vi kjøper matvarer til hvordan vi møter hverandre. 229 00:17:36,014 --> 00:17:39,309 Vi leter etter en ny følelse av normalitet. 230 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 En som passer oss… 231 00:17:44,064 --> 00:17:47,484 som lar oss komme sammen heller enn å være isolert. 232 00:17:54,241 --> 00:17:57,077 Vi finner oss selv på nye og uventede måter. 233 00:18:00,872 --> 00:18:02,749 Selv om ingenting er det samme. 234 00:18:08,171 --> 00:18:09,923 Vi søker hverandre 235 00:18:10,006 --> 00:18:12,717 etter svar for å skape mening i galskapen. 236 00:18:28,400 --> 00:18:30,402 Sovnet du? 237 00:18:32,404 --> 00:18:35,407 Bare sov videre. 238 00:19:05,979 --> 00:19:07,355 Småen. 239 00:19:07,856 --> 00:19:09,524 Hva gjør du oppe? 240 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 Hadde du enda et mareritt? 241 00:19:13,069 --> 00:19:16,198 Caro danset og sang, 242 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 men hun lot meg ikke danse med henne. 243 00:19:19,201 --> 00:19:22,245 Så et musikalsk mareritt? Det er litt kult. 244 00:19:23,371 --> 00:19:26,625 Ikke vær redd, det var bare en drøm. 245 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 Sov videre. 246 00:19:30,503 --> 00:19:32,839 Bare hvis du holder meg med selskap. 247 00:19:32,923 --> 00:19:35,008 Jeg blir til du dupper av. 248 00:19:35,091 --> 00:19:36,134 -Ok. -Kult. 249 00:19:36,218 --> 00:19:37,052 Kult. 250 00:19:42,849 --> 00:19:45,268 Fausto er tannlegen min. 251 00:19:49,147 --> 00:19:52,234 Verden har forandret seg  så mye de siste månedene. 252 00:19:53,235 --> 00:19:55,528 Mer enn vi kunne forestilt oss. 253 00:19:56,571 --> 00:19:58,240 I hvert fall jeg. 254 00:20:02,744 --> 00:20:05,830 Spørsmålet er ikke om forandring er bra eller dårlig. 255 00:20:06,122 --> 00:20:07,999 Forandring bare er. 256 00:20:08,083 --> 00:20:09,751 Den eksisterer, punktum. 257 00:20:20,428 --> 00:20:22,347 Nå endrer selv forandringen seg. 258 00:20:23,139 --> 00:20:25,308 Jeg er mer og mer overbevist 259 00:20:25,392 --> 00:20:28,270 om at det som teller er at vi selv forandrer oss. 260 00:20:28,353 --> 00:20:31,648 Det må komme innenfra, som en radikal forandring. 261 00:20:31,731 --> 00:20:33,858 Og la oss ikke glemme at noen ganger 262 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 gjør alle forandringene bare at alt forblir som det var. 263 00:21:06,057 --> 00:21:07,600 Alt kommer til å gå bra. 264 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 -Skru den av. -Idalia, maten er klar til deg. 265 00:21:10,562 --> 00:21:13,523 -Jeg kommer! -Honning, syltetøy eller hasselnøtt? 266 00:21:13,606 --> 00:21:15,900 -Alt! -Nei, vennen. 267 00:21:16,401 --> 00:21:19,529 Du får diabetes alt for tidlig. 268 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Velg en. 269 00:21:21,281 --> 00:21:22,407 Hasselnøtt. 270 00:21:22,490 --> 00:21:24,367 Hasselnøtt til barnet! 271 00:21:26,202 --> 00:21:29,414 Cacho fikser håret. Det sparer deg for din fars kam. 272 00:21:29,497 --> 00:21:31,875 Hva? Jeg er en strålende frisør. 273 00:21:31,958 --> 00:21:34,085 -Hva? -Flettene dine er ikke så bra. 274 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 Det går bra. 275 00:21:36,921 --> 00:21:38,715 Det kom i feil rør. 276 00:21:38,798 --> 00:21:41,676 -Du skremte oss. -Du kan ikke hoste lenger. 277 00:21:41,760 --> 00:21:43,136 Klar for i dag, vennen? 278 00:21:43,219 --> 00:21:45,388 -Jeg må gå, vi ses der. -Fint. 279 00:21:45,472 --> 00:21:46,306 Ha det. 280 00:21:46,389 --> 00:21:49,476 -Småen. -Du pusset ikke tennene. 281 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 Jeg gjør det straks. 282 00:21:55,231 --> 00:21:57,901 Ikke ta den av, behold den på. 283 00:22:04,032 --> 00:22:06,743 -Hvordan var geometri-leksene? -Hei, Caro. 284 00:22:11,414 --> 00:22:13,333 -Hva i… -Ikke bry deg om henne. 285 00:22:13,416 --> 00:22:15,085 Familien Villegas-Pérez. 286 00:22:17,754 --> 00:22:20,965 -Vi kan ikke kjøpe… -Ikke flere høner. 287 00:22:21,633 --> 00:22:24,677 Gratulerer, Andy. Koreografien din gikk fint. 288 00:22:24,761 --> 00:22:27,347 Ikke glem å ta med alt arbeidet hennes. 289 00:22:27,430 --> 00:22:30,141 -Vi ville også spørre… -Lekene mine. 290 00:22:30,225 --> 00:22:32,560 Ja, det stemmer. Hvilke er dine? 291 00:22:32,644 --> 00:22:33,978 Alle. 292 00:22:35,146 --> 00:22:36,064 Alle sammen? 293 00:22:36,147 --> 00:22:39,109 Du kan få dem tilbake nå. 294 00:22:39,192 --> 00:22:41,694 Men når nettundervisningen er over, 295 00:22:41,778 --> 00:22:44,781 kan du ikke ta dem med eller leie dem ut til elever. 296 00:22:44,864 --> 00:22:47,367 Pappa? Mamma? Dere må hjelpe oss der. 297 00:22:48,201 --> 00:22:50,578 -Vi er med. -Ja, absolutt. 298 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Jeg kjenner vel ikke deg? 299 00:22:53,039 --> 00:22:55,041 Nei. Fausto her. Hvordan går det? 300 00:22:55,542 --> 00:22:57,419 -Hyggelig å treffe deg. -Likeså. 301 00:22:57,502 --> 00:22:59,421 Hvordan er du i slekt med jenta? 302 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 -Kjæresten min. -Og tannlegen min. 303 00:23:03,299 --> 00:23:04,134 Å. 304 00:23:06,678 --> 00:23:09,055 -Vil du ha en quesadilla? -Ok. 305 00:23:10,306 --> 00:23:11,641 Ikke vær trist lenger. 306 00:23:11,724 --> 00:23:14,519 Jeg liker ikke hvordan  de ser på meg på skolen. 307 00:23:14,602 --> 00:23:16,980 Ikke tenk på det, vennen. Vi ordner det. 308 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Sett deg. 309 00:23:19,315 --> 00:23:21,693 -Doña Luz, hvordan går det? -Fint. Takk. 310 00:23:21,776 --> 00:23:24,154 Én potet-quesadilla og en squashblomst. 311 00:23:24,237 --> 00:23:26,322 -Ja visst. -Takk. 312 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Hvordan går salget? 313 00:23:33,079 --> 00:23:35,498 Vi har alle en mor 314 00:23:35,582 --> 00:23:37,959 Vi har alle en far 315 00:23:38,042 --> 00:23:43,506 Og vi har også Noen som bryr seg om oss 316 00:23:43,590 --> 00:23:45,884 Vi er alle litt annerledes 317 00:23:45,967 --> 00:23:48,470 Vi er litt sprø 318 00:23:48,553 --> 00:23:51,222 Vi følger våre instinkter 319 00:23:51,306 --> 00:23:53,391 Men vi er bra mennesker 320 00:23:53,975 --> 00:23:56,311 Kjærligheten har skylden 321 00:23:56,394 --> 00:23:58,813 Ikke kjedsomhet 322 00:23:58,897 --> 00:24:01,357 Avgjørelsen vår var oppriktig 323 00:24:01,441 --> 00:24:04,027 Den var fornuftig og ekte 324 00:24:14,746 --> 00:24:17,415 Ekteskap er et gammelt mandat 325 00:24:17,499 --> 00:24:19,709 Vi burde la det dø 326 00:24:19,792 --> 00:24:24,881 Kjærligheten burde styre våre liv 327 00:24:24,964 --> 00:24:27,383 La oss elske hverandre nå 328 00:24:27,509 --> 00:24:29,969 Uten bindinger i veien 329 00:24:30,053 --> 00:24:32,555 De som gifter seg 330 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Si at ekteskapet er dødt 331 00:24:35,099 --> 00:24:37,685 De sier at ekteskapet er døende 332 00:24:37,769 --> 00:24:40,188 Jeg tenner et lys 333 00:24:40,271 --> 00:24:42,482 La kirken sørge over det 334 00:24:42,565 --> 00:24:45,193 Ingen andre mister noe 335 00:24:45,276 --> 00:24:47,695 Jeg vet at ekteskapet er dødt 336 00:24:47,779 --> 00:24:50,240 Og jeg føler en bølge av liv 337 00:24:50,323 --> 00:24:52,575 Hvis kjærlighet kommer i mange former 338 00:24:52,659 --> 00:24:55,119 Da er ekteskap et fengsel… 339 00:24:55,203 --> 00:24:58,081 Nei! Det er syv timer foran en skjerm. 340 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 Du blir blind. 341 00:24:59,999 --> 00:25:03,086 Det er ikke sant. Første hjem er en høne! 342 00:25:03,169 --> 00:25:04,504 -Hei, vent! -Høne! 343 00:25:04,587 --> 00:25:06,673 -Jeg slår deg! -Jeg holder kaken! 344 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 Jeg vant! 345 00:25:12,595 --> 00:25:15,306 SVIN FAMILIEN ER HELLIG 346 00:25:15,390 --> 00:25:18,351 "Familien 347 00:25:19,102 --> 00:25:19,936 er 348 00:25:21,062 --> 00:25:23,273 hellig." 349 00:26:39,766 --> 00:26:43,645 Tekst: Helge Haaland