1 00:00:06,049 --> 00:00:10,094 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:51,094 --> 00:00:51,969 Fausto. 3 00:00:55,598 --> 00:00:57,016 - Hai, sayang. - Ada apa? 4 00:00:58,351 --> 00:00:59,560 Andrea dah tidur? 5 00:01:00,228 --> 00:01:02,730 Ya, saya terpaksa beri dia gas ketawa. 6 00:01:03,523 --> 00:01:04,857 Jom kita balik, okey? 7 00:01:05,525 --> 00:01:07,318 Apa kata kita minum dulu? 8 00:01:07,902 --> 00:01:09,153 - Dah lewat. - Setuju. 9 00:01:09,237 --> 00:01:10,446 Dia setuju, jomlah. 10 00:01:22,166 --> 00:01:26,087 - Bir habis. Saya nak ke kedai. - Lain kalilah. Saya penat. 11 00:01:26,170 --> 00:01:28,214 - Saya pergi sekejap. - Saya ikut. 12 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 - Okey. - Biar betul? 13 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 - Tak mengapa. - Hati-hati, Julia. Awak bersama penculik. 14 00:01:32,969 --> 00:01:36,013 Hati-hati, tak lama lagi suami saya keluar penjara. 15 00:01:51,112 --> 00:01:53,614 Kenapa muka macam itu? 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,241 Tak nak beritahu saya? 17 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 Apa? 18 00:02:00,163 --> 00:02:01,247 Adakah saya 19 00:02:01,831 --> 00:02:03,833 atau Ruy nampak lebih kacak? 20 00:02:03,916 --> 00:02:06,460 Nampaknya perpisahan itu berkesan untuk dia. 21 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Awak nampak kami? 22 00:02:09,630 --> 00:02:10,882 Sudahlah, Julia. 23 00:02:13,342 --> 00:02:16,345 Awak tahu Augusto memang menyakitkan hati saya. 24 00:02:16,971 --> 00:02:20,641 Saya terfikir, apa saya nak buat dengannya seharian di rumah? 25 00:02:21,267 --> 00:02:23,603 Awak di sini, awak takkan jumpa dia. 26 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Saya terfikir nak balik kampung. 27 00:02:27,398 --> 00:02:29,483 - Betulkah? - Saya ada rumah baharu. 28 00:02:31,319 --> 00:02:32,320 Betulkah ini? 29 00:02:33,237 --> 00:02:35,615 Augusto tak boleh hidup tanpa saya. 30 00:02:36,365 --> 00:02:39,118 Kadangkala saya terfikir, itulah perkahwinan. 31 00:02:39,202 --> 00:02:42,496 Kita bersabar dengan mereka, mereka bersabar dengan kita. 32 00:02:43,039 --> 00:02:46,417 Kalau awak suruh saya rujuk dengan Ruy, awak berdelusi. 33 00:02:46,500 --> 00:02:49,420 Saya tak sebut, awak yang sebut. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,547 Mungkin itu yang awak fikirkan. 35 00:02:52,048 --> 00:02:53,257 Nak mezcal? 36 00:02:53,341 --> 00:02:54,258 Nak. 37 00:02:54,342 --> 00:02:55,259 Begitulah. 38 00:03:02,058 --> 00:03:02,934 Minum. 39 00:03:04,435 --> 00:03:07,146 - Dia menggemuk! - Macam ikan buntal. 40 00:03:07,230 --> 00:03:09,690 Dia seperti, "Tak guna, Ruy!" 41 00:03:09,774 --> 00:03:10,858 Sekejap. 42 00:03:10,942 --> 00:03:11,776 Apa? 43 00:03:12,985 --> 00:03:13,861 Ya? 44 00:03:15,321 --> 00:03:17,281 Timbalan Setiausaha, apa khabar? 45 00:03:18,991 --> 00:03:19,825 Ya. 46 00:03:20,701 --> 00:03:23,788 Kami dah jumpa dia. Terima kasih banyak. 47 00:03:23,871 --> 00:03:25,665 Apa? Mereka tak beritahu awak? 48 00:03:27,250 --> 00:03:30,544 Tidak, ya, dah tentu. Kami dah buat laporan dan semuanya. 49 00:03:31,712 --> 00:03:32,672 Faham. 50 00:03:33,422 --> 00:03:34,257 Baiklah. 51 00:03:34,840 --> 00:03:37,385 Baiklah, saya akan sampaikan salam awak. 52 00:03:38,219 --> 00:03:39,220 Baiklah. 53 00:03:40,972 --> 00:03:42,515 Ada satu perkara lagi. 54 00:03:42,598 --> 00:03:45,685 Saya nak minta tolong awak, lain kali 55 00:03:45,768 --> 00:03:48,354 tolong buat kerja awak, tuan setiausaha. 56 00:03:49,105 --> 00:03:52,108 Ya, tolonglah. Terima kasih. 57 00:03:55,695 --> 00:03:58,906 - Dia dah letak telefon. - Tak guna! 58 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 Dia kata mereka hampir jumpa dia. 59 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 - Tolonglah. - Tipikal. 60 00:04:04,912 --> 00:04:08,291 Mereka bawa mana-mana budak dan kes ditutup. 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,543 Orang dalam dah tak berguna. 62 00:04:10,626 --> 00:04:13,212 Bukan tak berguna, orang berbeza, tapi… 63 00:04:13,296 --> 00:04:15,506 Bagaimana dia boleh pergi sendirian? 64 00:04:15,589 --> 00:04:21,345 Awak patut tengok semasa kami ke Salazar. Dia peka, tanya soalan, macam budak besar. 65 00:04:21,429 --> 00:04:25,141 Saya rasa nak muntah memikirkan dia seorang diri pergi ke sana. 66 00:04:25,224 --> 00:04:29,020 Semasa saya lebih kurang sebaya Andrea, saya naik bas ke sekolah. 67 00:04:29,103 --> 00:04:31,188 Saya naik kereta api bawah tanah. 68 00:04:31,272 --> 00:04:34,233 Berbeza wanita dan budak perempuan. 69 00:04:34,317 --> 00:04:38,112 Lagipun dulu kereta belum dicipta, orang tunggang kuda. 70 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 Jangan nak merepek! 71 00:04:39,697 --> 00:04:42,533 - Saya merasa dua pentadbiran lama… - Macam tiga. 72 00:04:42,616 --> 00:04:43,576 Awak pun sama. 73 00:04:43,659 --> 00:04:46,245 - Saya membesar tanpa Internet. - Saya juga. 74 00:04:46,329 --> 00:04:49,332 - Saya main kayuh basikal. - Di pinggir bandar. 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,416 Diamlah. 76 00:04:50,499 --> 00:04:52,126 Kamu akan kutuk saya, 77 00:04:52,209 --> 00:04:54,253 tapi saya tak pernah naik bas. 78 00:04:54,337 --> 00:04:55,755 Awak tak banyak makan garam. 79 00:04:56,964 --> 00:04:58,049 Naik bas seronok. 80 00:04:58,132 --> 00:04:59,175 Seronok? 81 00:04:59,258 --> 00:05:02,595 Saya nak tukar bas dengan Prius awak. Saya dah agak. 82 00:05:02,678 --> 00:05:04,597 Awak boleh tumpang saya nanti. 83 00:05:04,680 --> 00:05:07,183 Terima kasih untuk makan malam. Awak baik. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,977 Bir ini dah lama menunggu. Minum! 85 00:05:10,061 --> 00:05:10,978 - Ya! - Untuk Andrea. 86 00:05:11,062 --> 00:05:12,521 - Untuk Andrea. - Minum. 87 00:05:14,774 --> 00:05:16,025 Minum. 88 00:05:17,943 --> 00:05:20,488 Dia hanya tahu masak quesadilla. 89 00:05:21,155 --> 00:05:24,325 - Sekarang, dia nak nampak kacak. - Saya nak. 90 00:05:24,408 --> 00:05:26,410 Saya boleh masak macam-macam. 91 00:05:32,375 --> 00:05:34,085 Jika awak boleh tulis sesuatu 92 00:05:34,168 --> 00:05:37,254 di pintu presiden, awak tulis apa? 93 00:05:37,338 --> 00:05:40,299 Kawan, itu soalan Ruy yang klasik. 94 00:05:40,383 --> 00:05:42,093 "Kaviti Yang Membunuh Diri". 95 00:05:42,593 --> 00:05:45,554 Itulah nama kumpulan imaginasi Fausto. 96 00:05:45,638 --> 00:05:46,889 Kumpulan punk? 97 00:05:47,390 --> 00:05:49,809 Sebenarnya, bukan imaginasi. 98 00:05:49,892 --> 00:05:52,561 Saya ada beberapa lagu. Malangnya, bukan punk. 99 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Dahsyat. 100 00:05:57,149 --> 00:05:58,943 Kaviti, kawan? Tolonglah! 101 00:05:59,026 --> 00:06:01,320 Tunggu dulu. 102 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 Semasa mogok pelajar, ada lelaki bernama Kaviti. 103 00:06:06,242 --> 00:06:07,493 Dia meninggal dunia. 104 00:06:11,414 --> 00:06:14,375 Awak tahu? Perkataan "kaviti" tak cukup kukuh. 105 00:06:14,458 --> 00:06:17,420 Ia menghilang, tak berkesan. 106 00:06:17,503 --> 00:06:20,256 Atau mungkin berpasangan dengan "bunuh diri". 107 00:06:20,339 --> 00:06:24,260 Saya tak suka. 108 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Kawan, awak berlagak. 109 00:06:30,057 --> 00:06:30,891 Saya akan 110 00:06:31,559 --> 00:06:33,561 lukis mural yang hebat 111 00:06:33,644 --> 00:06:37,022 tentang UFO melarikan pemerintah Aztec Tlatoani. 112 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 Adakah saya hipie? Saya akan tulis begini, 113 00:06:41,277 --> 00:06:44,947 "Inilah orang yang menyucikan kita dengan kekuatan moralnya." 114 00:06:45,030 --> 00:06:47,950 Namun, setiap perkataan ada dalam petikan. 115 00:06:49,410 --> 00:06:50,536 Bagus, bukan? 116 00:06:56,292 --> 00:06:59,170 Bagus? Apa yang bagus, sayang? 117 00:06:59,253 --> 00:07:00,129 Entahlah. 118 00:08:03,234 --> 00:08:04,443 Sekejap. 119 00:08:05,444 --> 00:08:06,862 Saya nak jenguk anak. 120 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Fausto. 121 00:11:22,349 --> 00:11:23,559 Awak fikir apa? 122 00:11:25,769 --> 00:11:26,645 Awak pula? 123 00:11:27,855 --> 00:11:28,814 Awak dulu. 124 00:11:28,897 --> 00:11:30,983 Saya dulu? Tak, awak dulu. 125 00:11:31,692 --> 00:11:32,735 Kenapa saya? 126 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 Saya rasa kamu berdua seronok bersama. 127 00:11:38,866 --> 00:11:40,909 Lebih daripada yang awak akui. 128 00:11:40,993 --> 00:11:42,953 Awak pun sama, sayangku. 129 00:11:43,036 --> 00:11:43,954 "Sayangku"? 130 00:11:44,663 --> 00:11:46,498 Jangan terlalu mengharap. 131 00:11:46,582 --> 00:11:49,585 Saya tak lupa cara awak tuntut hak penjagaan. 132 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 - Ayuh, Julia. - Sekarang, 133 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 Fausto ada orang dalam, jadi awak akan kalah. 134 00:12:00,846 --> 00:12:03,182 Awak nampak bahagia malam tadi. 135 00:12:05,476 --> 00:12:08,437 Kawan, awak patut mulakan kultus. 136 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 Macam Osho. Serius. 137 00:12:11,648 --> 00:12:14,860 Awak boleh tambah pengikut, kebahagiaan, kapitalisme. 138 00:12:14,943 --> 00:12:15,986 Saya akan daftar. 139 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 Lupakan Osho, dia berpotensi jadi Charles Manson yang baharu. 140 00:12:21,658 --> 00:12:24,953 Atau macam NXIVM, tatu nama awak pada groin. 141 00:12:25,037 --> 00:12:26,580 Saya suka. 142 00:12:26,663 --> 00:12:29,500 Mereka pernah cuba ambil saya. 143 00:12:29,583 --> 00:12:32,628 Serius? Awak memang sesuai. 144 00:12:32,711 --> 00:12:34,963 Saya nampak awak dalam kultus Salinas. 145 00:12:35,464 --> 00:12:36,340 Tolonglah. 146 00:12:37,299 --> 00:12:40,886 Saya sertai kultus Julia. Awak pula? 147 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 Betul, bukan kami sahaja jadi rekrut. 148 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 Lapan atau lebih orang akan dikurung. 149 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Paling kurang. 150 00:12:48,602 --> 00:12:51,563 Jangan beri saya idea, saya kongkong awak nanti. 151 00:12:52,272 --> 00:12:54,483 Jiran-jiran akan hukum kita. 152 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 Sekurang-kurangnya gigi kita sempurna 153 00:12:57,569 --> 00:13:00,364 disebabkan oleh doktor gigi kita. 154 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Semua bangun awal. 155 00:13:12,709 --> 00:13:13,585 Ya. 156 00:13:14,169 --> 00:13:15,128 Mari sini. 157 00:13:16,505 --> 00:13:17,422 Mari. 158 00:13:21,343 --> 00:13:22,261 Ambil ini. 159 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 Terima kasih. 160 00:13:52,708 --> 00:13:57,379 Minggu ini, 700,000 dos vaksin Covid-19 tiba di Mexico 161 00:13:57,462 --> 00:13:59,006 dari Amerika Syarikat. 162 00:13:59,089 --> 00:14:02,885 Penghantaran di Lapangan Terbang Antarabangsa Bandar Mexico itu 163 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 mengumumkan kempen vaksinasi terbesar dalam sejarah. 164 00:14:06,221 --> 00:14:08,891 Mexico merupakan antara sepuluh negara pertama 165 00:14:08,974 --> 00:14:11,685 dan penerima pertama vaksin di Amerika Latin, 166 00:14:11,768 --> 00:14:15,188 yang akan diberikan secara percuma kepada seluruh penduduk. 167 00:14:15,272 --> 00:14:18,817 Vaksin itu berada di bawah jagaan angkatan tentera, 168 00:14:18,901 --> 00:14:22,070 penggunaannya akan dimulakan oleh staf kesihatan 169 00:14:22,154 --> 00:14:24,615 dan kemudian orang tua. 170 00:14:29,328 --> 00:14:30,787 Apa khabar, Güero? 171 00:14:31,788 --> 00:14:32,998 Kamu masih di sini. 172 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 Semuanya akan baik, jangan risau. 173 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Saya ambilkan makanan. Tunggu di sini. 174 00:14:39,796 --> 00:14:43,967 KEDAI MAKANAN DAN BARANG RUNCIT RUANG KEDAI UNTUK DISEWA 175 00:14:50,140 --> 00:14:51,099 Sayang. 176 00:14:51,600 --> 00:14:53,977 Hai, masa untuk bangun. 177 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Jom, dah lewat. 178 00:14:56,897 --> 00:14:58,023 Hei, ayah? 179 00:14:58,106 --> 00:15:00,817 Bagaimana jika Tiga Lelaki Bijak sakit? 180 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 Maknanya mereka takkan datang? 181 00:15:04,071 --> 00:15:05,614 Sudah tentu mereka datang. 182 00:15:05,697 --> 00:15:07,741 Lelaki Tiga Bijaksana itu kebal. 183 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 Lagipun, semuanya akan kembali normal. Jangan risau. 184 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 Bangun. Kenapa tanya tentang mereka? 185 00:15:15,624 --> 00:15:17,834 Dua anak patung Lupita Ajolota. 186 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 Kenapa dua? 187 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 Satu untuk saya, satu untuk Caro. 188 00:15:21,254 --> 00:15:24,007 Apa kata kamu tanya apa dia nak? 189 00:15:24,508 --> 00:15:26,468 Saya nak kami main bersama. 190 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Dia tak nak main dengan kamu? 191 00:15:36,603 --> 00:15:38,480 Perlahankan. 192 00:15:38,563 --> 00:15:39,940 Maaf, puan. 193 00:15:41,066 --> 00:15:44,236 Adakah klien itu tulis balik dengan idea bodohnya? 194 00:15:44,319 --> 00:15:47,823 Dia mahu logo itu nampak lebih "terhasil". 195 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 Di mana awak jumpa mereka, Julia? 196 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 Saya nak keluar supaya dijangkiti. Nak apa-apa? 197 00:15:55,163 --> 00:15:56,540 Satu latte. 198 00:16:01,545 --> 00:16:03,672 Apa khabar, sayang? Awak buat apa? 199 00:16:05,674 --> 00:16:07,175 Saya di sini, rindu awak. 200 00:16:07,676 --> 00:16:09,136 Sibuk seperti biasa. 201 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 Awak pula? 202 00:16:17,102 --> 00:16:20,605 Pergi makan dan mereka akan tukar meja berucap awak nanti. 203 00:16:20,689 --> 00:16:23,650 Pergi makan dan siapkan kerusi nanti. 204 00:16:23,734 --> 00:16:26,653 Kerusi perlu jauh lagi, ini terlalu dekat. 205 00:16:26,737 --> 00:16:27,779 Baiklah. 206 00:16:28,363 --> 00:16:29,656 - Hai. - Apa khabar? 207 00:16:30,949 --> 00:16:32,909 - Awak sihat? - Awak kerja semula? 208 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Tidak. 209 00:16:34,953 --> 00:16:37,956 Saya cuma nak jumpa Laura. Awak okey? 210 00:16:38,832 --> 00:16:40,500 Saya telefon beberapa kali. 211 00:16:40,584 --> 00:16:42,335 Saya sekat nombor awak. 212 00:16:42,419 --> 00:16:44,171 Ya, saya faham. 213 00:16:44,254 --> 00:16:47,924 Saya cuma nak minta maaf, saya bersungguh. 214 00:16:48,008 --> 00:16:50,052 Saya dah mula faham. 215 00:16:50,135 --> 00:16:53,138 - Biasalah, saya… - Baguslah begitu. 216 00:16:53,221 --> 00:16:56,850 - Saya tak tahu apa saya cakap. - Rebe, saya nak tutup. 217 00:16:56,933 --> 00:17:00,062 Saya cuma nak beritahu yang saya tahu saya salah. 218 00:17:00,145 --> 00:17:02,606 Saya tahu benda saya buat itu salah. 219 00:17:04,274 --> 00:17:06,026 Bagus, saya harap awak tahu. 220 00:17:06,860 --> 00:17:09,196 Saya harap awak dah terima balasannya. 221 00:17:21,166 --> 00:17:22,334 Semuanya berubah, 222 00:17:22,417 --> 00:17:25,212 tapi pada masa yang sama, masih sama. 223 00:17:26,004 --> 00:17:26,963 Daripada cara 224 00:17:27,047 --> 00:17:30,175 kita beli barang runcit sehingga cara kita berhubung. 225 00:17:36,014 --> 00:17:39,309 Kita mencari dan menemui kebiasaan yang baharu. 226 00:17:40,977 --> 00:17:42,437 Yang sesuai dengan kita, 227 00:17:44,064 --> 00:17:47,484 yang membolehkan kita berhubung dan bukannya terpisah. 228 00:17:54,241 --> 00:17:57,160 Kita saling mencari dengan cara yang tak dijangka. 229 00:18:00,872 --> 00:18:02,833 Walaupun tiada apa-apa yang sama. 230 00:18:08,171 --> 00:18:09,923 Saling mencari 231 00:18:10,006 --> 00:18:12,717 jawapan untuk memahami kegilaan ini. 232 00:18:28,400 --> 00:18:30,402 Awak dah tidur? 233 00:18:32,404 --> 00:18:35,407 Sambung tidur semula. 234 00:19:05,979 --> 00:19:07,355 Sayang. 235 00:19:07,856 --> 00:19:09,524 Kenapa tak tidur lagi? 236 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 Kamu mengigau lagi? 237 00:19:13,069 --> 00:19:16,198 Caro menari dan menyanyi, 238 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 tapi dia tak nak saya menari dengannya. 239 00:19:19,201 --> 00:19:22,245 Mimpi buruk muzikal? Agak menarik. 240 00:19:23,371 --> 00:19:26,625 Hei, jangan risau, itu cuma mimpi. 241 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 Sambung tidur. 242 00:19:30,503 --> 00:19:32,839 Kalau ayah teman saya. 243 00:19:32,923 --> 00:19:35,008 Ayah tunggu sampai kamu tidur. 244 00:19:35,091 --> 00:19:36,134 - Okey. - Bagus. 245 00:19:36,218 --> 00:19:37,052 Bagus. 246 00:19:42,849 --> 00:19:45,268 Fausto ialah doktor gigi saya. 247 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 Dunia banyak berubah sejak beberapa bulan lepas. 248 00:19:53,235 --> 00:19:55,528 Lebih daripada yang kita bayangkan. 249 00:19:56,571 --> 00:19:58,365 Lebih daripada saya bayangkan. 250 00:20:02,911 --> 00:20:06,039 Ia bukan tentang berubah itu baik atau buruk. 251 00:20:06,122 --> 00:20:07,999 Sekadar berubah. 252 00:20:08,083 --> 00:20:09,459 Ia wujud, habis cerita. 253 00:20:20,428 --> 00:20:22,347 Kini, perubahan juga berubah. 254 00:20:23,139 --> 00:20:25,308 Saya semakin yakin 255 00:20:25,392 --> 00:20:28,270 bahawa yang penting ialah kita sendiri berubah. 256 00:20:28,353 --> 00:20:31,648 Ia perlu datang dari dalam, perubahan radikal. 257 00:20:31,731 --> 00:20:33,858 Jangan lupa, kadangkala 258 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 semua perubahan ini hanya untuk memastikan segalanya seperti dulu. 259 00:21:06,266 --> 00:21:07,559 Semuanya akan okey. 260 00:21:07,642 --> 00:21:10,478 - Sayang, matikannya. - Idalia, makanan dah siap. 261 00:21:10,562 --> 00:21:13,481 - Saya datang! - Nak madu, jem atau kacang hazel? 262 00:21:13,565 --> 00:21:15,900 - Semuanya! - Biar betul, sayang. 263 00:21:16,401 --> 00:21:19,529 Kamu akan cepat dapat penyakit diabetes. 264 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Pilih satu. 265 00:21:21,281 --> 00:21:22,407 Kacang hazel. 266 00:21:22,490 --> 00:21:24,367 Kacang hazel untuk budak ini! 267 00:21:26,202 --> 00:21:29,414 Mak Cik Idalia akan sikat rambut kamu, bukan ayah. 268 00:21:29,497 --> 00:21:31,875 Apa? Saya pendandan rambut yang hebat. 269 00:21:31,958 --> 00:21:34,085 - Apa? - Tocang awak teruk. 270 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 Saya tak apa-apa. 271 00:21:36,921 --> 00:21:38,715 Cuma tersedak sikit. 272 00:21:38,798 --> 00:21:41,676 - Awak buat kami takut. - Jangan batuk lagi. 273 00:21:41,760 --> 00:21:43,011 Dah sedia, sayang? 274 00:21:43,094 --> 00:21:45,388 - Saya pergi dulu, jumpa nanti. - Baik. 275 00:21:45,472 --> 00:21:46,389 Semoga berjaya. 276 00:21:46,473 --> 00:21:49,476 - Sayang. - Pak cik tak berus gigi. 277 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 Sekejap lagi pak cik berus. 278 00:21:55,231 --> 00:21:57,901 Jangan tanggalkan lagi, biarkan. 279 00:22:04,032 --> 00:22:06,951 - Kerja sekolah geometri okey? - Apa khabar, Caro? 280 00:22:11,414 --> 00:22:13,333 - Apa? - Pedulikan dia. 281 00:22:13,416 --> 00:22:15,085 Keluarga Villegas-Pérez. 282 00:22:17,796 --> 00:22:20,965 - Kita tak boleh beli… - Tak nak ayam lagi. 283 00:22:21,633 --> 00:22:24,677 Tahniah, Andy. Koreografi kamu mengagumkan. 284 00:22:24,761 --> 00:22:27,347 Jangan lupa bawa balik semua tugasannya. 285 00:22:27,430 --> 00:22:30,141 - Cik, kami nak tanya… - Barang mainan saya. 286 00:22:30,225 --> 00:22:32,560 Oh, ya. Yang mana satu kamu punya? 287 00:22:32,644 --> 00:22:33,978 Semuanya. 288 00:22:35,146 --> 00:22:36,064 Semua? 289 00:22:36,147 --> 00:22:39,109 Baiklah, kamu boleh ambil semula. 290 00:22:39,192 --> 00:22:41,653 Apabila kita masuk kelas semula, 291 00:22:41,736 --> 00:22:44,781 kamu tak boleh bawa ke sekolah atau sewakannya. 292 00:22:44,864 --> 00:22:47,367 Mak? Ayah? Kami perlukan kerjasama anda. 293 00:22:48,284 --> 00:22:50,578 - Kami usahakan. - Dah tentu. 294 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Saya tak kenal encik, bukan? 295 00:22:53,039 --> 00:22:55,041 Tak, saya Fausto. Apa khabar? 296 00:22:55,542 --> 00:22:57,502 - Selamat berkenalan. - Saya juga. 297 00:22:57,585 --> 00:22:59,421 Apa kaitan encik dengan dia? 298 00:22:59,921 --> 00:23:02,507 - Dia teman lelaki saya. - Doktor gigi saya. 299 00:23:06,678 --> 00:23:09,055 - Kamu nak quesadilla? - Nak. 300 00:23:10,306 --> 00:23:11,724 Jangan sedih lagi. 301 00:23:11,808 --> 00:23:14,477 Saya tak suka cara mereka pandang saya. 302 00:23:14,561 --> 00:23:17,021 Jangan risau, sayang. Kita cari jalan. 303 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Duduk dulu. 304 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 - Puan Luz. Apa khabar? - Saya sihat. 305 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Satu quesadilla kentang, satu bunga labu. 306 00:23:24,279 --> 00:23:26,322 - Baiklah. - Terima kasih. 307 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Hei, bagaimana dengan perniagaan? 308 00:23:33,079 --> 00:23:35,498 Kita semua ada ibu 309 00:23:35,582 --> 00:23:37,959 Kita semua ada ayah 310 00:23:38,042 --> 00:23:43,506 Kita juga ada seseorang Yang mengambil berat tentang kita 311 00:23:43,590 --> 00:23:45,884 Kami agak berbeza 312 00:23:45,967 --> 00:23:48,470 Kami agak gila 313 00:23:48,553 --> 00:23:51,222 Kami mengikut naluri 314 00:23:51,306 --> 00:23:53,391 Namun, kami insan yang baik 315 00:23:53,975 --> 00:23:56,311 Cinta harus disalahkan 316 00:23:56,394 --> 00:23:58,813 Bukan kebosanan 317 00:23:58,897 --> 00:24:01,357 Keputusan kami sememangnya jujur 318 00:24:01,441 --> 00:24:04,027 Berdasarkan logik dan ikhlas 319 00:24:14,746 --> 00:24:17,415 Perkahwinan merupakan mandat lama 320 00:24:17,499 --> 00:24:19,709 Biarkanlah ia mati 321 00:24:19,792 --> 00:24:24,881 Cinta patut menentukan cara kita hidup 322 00:24:24,964 --> 00:24:27,383 Marilah kita saling mencintai 323 00:24:27,467 --> 00:24:29,928 Tanpa ada yang menghalang 324 00:24:30,011 --> 00:24:32,555 Suami isteri 325 00:24:32,639 --> 00:24:35,099 Menyatakan perkahwinan sudah mati 326 00:24:35,183 --> 00:24:37,685 Menurut mereka perkahwinan hampir mati 327 00:24:37,769 --> 00:24:40,188 Marilah kita berdoa 328 00:24:40,271 --> 00:24:42,482 Biarkan gereja meratapi 329 00:24:42,565 --> 00:24:45,193 Tiada sesiapa kehilangan 330 00:24:45,276 --> 00:24:47,695 Yang pasti perkahwinan sudah mati 331 00:24:47,779 --> 00:24:50,240 Aku turut merasa kehidupan yang mendadak 332 00:24:50,323 --> 00:24:52,575 Jika cinta wujud dalam banyak bentuk 333 00:24:52,659 --> 00:24:55,119 Maka, perkahwinan ialah penjara 334 00:24:55,203 --> 00:24:58,081 Tak boleh! Tujuh jam menghadap skrin. 335 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 Sayang, kamu boleh buta. 336 00:24:59,999 --> 00:25:03,086 Itu tak benar. Sesiapa sampai dulu jadi ayam! 337 00:25:03,169 --> 00:25:04,504 - Hei, tunggu! - Ayam! 338 00:25:04,587 --> 00:25:06,714 - Kamu akan kalah! - Saya pegang kek! 339 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 Saya menang! 340 00:25:12,595 --> 00:25:15,306 ANDA MENJIJIKKAN KELUARGA IALAH PERKARA MURNI 341 00:25:15,390 --> 00:25:18,351 "Keluarga 342 00:25:19,102 --> 00:25:20,019 ialah 343 00:25:21,187 --> 00:25:23,273 perkara murni." 344 00:26:37,930 --> 00:26:42,894 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad