1 00:00:09,594 --> 00:00:11,721 Não quero a Andrea em psicólogo. 2 00:00:11,804 --> 00:00:15,433 Pensasse nisso antes. Não se ignora ordens de um juiz. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,685 E depois do que aconteceu lá, 4 00:00:17,769 --> 00:00:19,771 a Júlia vai vir pra cima. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,231 Eu morro se a perder. 6 00:00:22,315 --> 00:00:25,276 Já disse que a lei é cruel. Confie em mim. 7 00:00:25,359 --> 00:00:26,611 Tudo é possível. 8 00:00:27,195 --> 00:00:31,449 Eu te aconselho a tomar medidas para dar base ao seu caso. 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,366 Sim. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,412 Mesmo sem queixa criminal, sua demissão não pegou bem. 11 00:00:36,913 --> 00:00:40,792 Você precisa tomar medidas para reconstruir a sua vida. 12 00:00:41,417 --> 00:00:42,794 Sim, mas o quê? 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,672 Não vai gostar, mas vai ter que aguentar. 14 00:00:47,548 --> 00:00:48,925 Topo qualquer coisa. 15 00:00:49,467 --> 00:00:50,760 -Sério? -Sério. 16 00:00:50,843 --> 00:00:53,471 Espero que continue porque a maioria desiste. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 Não quer mergulhar seus pés? 18 00:00:56,891 --> 00:00:58,267 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:01:11,739 --> 00:01:12,698 Doutor? 20 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 Preciso que assine urgentemente. 21 00:01:15,660 --> 00:01:18,496 Esperancita, precisamos tomar um drinque logo. 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,206 É sexta-feira. 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,626 Oi, sou o José Maria Yazpik. 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Deve se lembrar de mim do cinema e da TV. 25 00:01:26,295 --> 00:01:29,215 Mas hoje falarei de algo muito importante. 26 00:01:29,715 --> 00:01:33,136 A secretária acaba de ser vítima de assédio. 27 00:01:33,970 --> 00:01:37,140 O advogado, um conservador óbvio, 28 00:01:37,223 --> 00:01:41,352 fez comentários inconvenientes e a tocou de forma inaceitável 29 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 numa sociedade democrática, 30 00:01:43,229 --> 00:01:47,483 fazendo com que a colega se sentisse incomodada no trabalho. 31 00:01:47,567 --> 00:01:48,901 Isso não tem espaço. 32 00:01:49,485 --> 00:01:52,697 Essas eram práticas neoliberais, mas isso acabou. 33 00:01:52,780 --> 00:01:54,907 As colegas mulheres são essenciais 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,784 para construir o novo México. 35 00:01:56,868 --> 00:01:59,579 Por isso, temos que apoiá-las e respeitá-las 36 00:01:59,662 --> 00:02:01,789 porque, com sua beleza e delicadeza, 37 00:02:02,540 --> 00:02:04,000 fazem o mundo melhor. 38 00:02:04,834 --> 00:02:06,586 Esse foi o vídeo, pessoal. 39 00:02:07,336 --> 00:02:11,299 Por lei, tenho que passar antes da reunião. 40 00:02:11,382 --> 00:02:14,510 É preciso cumprir, mesmo que não se queira. 41 00:02:15,011 --> 00:02:18,848 Vamos nos apresentar. Sou o Sílvio. Tenho 60 anos. 42 00:02:18,931 --> 00:02:21,684 Sou viciado e machista em recuperação. 43 00:02:22,643 --> 00:02:23,769 Puta merda! 44 00:02:24,854 --> 00:02:26,147 O que foi, amigo? 45 00:02:26,230 --> 00:02:27,148 Qual é a piada? 46 00:02:28,733 --> 00:02:30,109 Conte pra gente. 47 00:02:30,693 --> 00:02:32,528 Muito bem, continuando. 48 00:02:32,612 --> 00:02:35,489 Por que estão aqui? O que esperam da reunião? 49 00:02:37,074 --> 00:02:37,909 Ninguém? 50 00:02:38,618 --> 00:02:42,955 Animem-se, porque todos vão falar uma hora ou outra. 51 00:02:46,876 --> 00:02:47,960 Já imaginava. 52 00:02:51,505 --> 00:02:52,340 Ninguém? 53 00:03:03,684 --> 00:03:05,686 Andrea, pare. Já chega. 54 00:03:11,400 --> 00:03:12,902 -Oi, Jose. -Oi. 55 00:03:12,985 --> 00:03:15,363 Não responderam no grupo sobre o valor, 56 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 mas aqui está. 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,783 -São muitas pessoas. -Aqui. 58 00:03:18,866 --> 00:03:20,201 Guardamos um lugar. 59 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 -Certo. -Vamos. 60 00:03:22,286 --> 00:03:23,913 -Oi, Jose. -Oi. Como vai? 61 00:03:23,996 --> 00:03:24,956 Bem. 62 00:03:25,456 --> 00:03:28,084 Não venda o meu. Venho pegar. 63 00:03:30,169 --> 00:03:31,337 Tudo bem, Ivana? 64 00:03:31,420 --> 00:03:33,256 Tudo bem? Achei que não viria. 65 00:03:41,597 --> 00:03:44,558 Aqui tem muito fluxo de gente por causa da escada. 66 00:03:46,143 --> 00:03:49,939 Veja a atividade para mães e filhas: "De Donzelas a Guerreiras.". 67 00:03:50,022 --> 00:03:50,940 É de tarde. 68 00:03:55,152 --> 00:03:56,696 Que lugar bonito. 69 00:03:57,738 --> 00:03:58,823 É aqui, filha. 70 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 Vamos lá. 71 00:04:10,835 --> 00:04:13,170 Eu nem queria sair da cama hoje. 72 00:04:13,254 --> 00:04:14,797 O que você tem? 73 00:04:14,880 --> 00:04:15,881 Depois te conto. 74 00:04:17,216 --> 00:04:19,719 Ninguém vai nos ver aqui, nem Deus. 75 00:04:19,802 --> 00:04:21,178 Deus não existe. 76 00:04:22,346 --> 00:04:23,889 Só existe o universo. 77 00:04:25,891 --> 00:04:29,603 Mãe, vamos dormir na nossa ou na sua casa hoje? 78 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 Não sei, amor. Vamos ver. 79 00:04:34,191 --> 00:04:36,777 É melhor vendermos papel higiênico. 80 00:04:44,368 --> 00:04:47,246 Sou o Juan Camarena. Sou contador. 81 00:04:47,913 --> 00:04:52,001 Trabalho no Ministério Público. Eles me mandaram aqui. 82 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Por quê, amigo? 83 00:04:55,421 --> 00:04:56,547 Bem… 84 00:04:57,381 --> 00:05:01,761 Na verdade, foi uma confusão com as colegas de escritório. 85 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Sabe? Principalmente com uma. 86 00:05:05,014 --> 00:05:06,557 Sendo sincero, 87 00:05:06,640 --> 00:05:08,434 ela é muito exagerada. 88 00:05:08,517 --> 00:05:11,896 Como sempre digo, o principal é o respeito. 89 00:05:12,396 --> 00:05:13,689 Sabe… 90 00:05:13,773 --> 00:05:17,109 Na minha opinião, não se pode dizer nada às mulheres. 91 00:05:17,193 --> 00:05:19,779 Não se pode ser gentil com elas porque… 92 00:05:19,862 --> 00:05:20,905 tudo as irrita. 93 00:05:21,572 --> 00:05:24,450 Sou o Ezequiel Ramírez. Eze para os amigos. 94 00:05:25,618 --> 00:05:27,495 Trabalho no comércio informal. 95 00:05:28,412 --> 00:05:31,165 Vim porque minha namorada ameaçou me largar. 96 00:05:31,665 --> 00:05:35,878 Ela fica dizendo que sou muito machista. 97 00:05:35,961 --> 00:05:37,963 Eu não acho que sou mau. 98 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 Eu cuido dela. Não falta nada aos meus filhos. 99 00:05:41,467 --> 00:05:46,055 Sou o Ruy e estou aqui porque minha advogada mandou. 100 00:05:46,222 --> 00:05:47,056 Sabem? 101 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 Ela disse que o certificado vai me ajudar 102 00:05:51,519 --> 00:05:53,479 a ganhar a guarda da minha filha. 103 00:05:55,106 --> 00:05:59,610 Quer dizer, eu sempre apoiei a luta feminista, sabe? 104 00:06:00,152 --> 00:06:01,237 Sim… 105 00:06:01,320 --> 00:06:03,656 -Eu quero me desconstruir. -Como? 106 00:06:03,739 --> 00:06:05,241 Quero me desconstruir. 107 00:06:05,324 --> 00:06:06,700 Desconstruir-se? 108 00:06:07,410 --> 00:06:10,162 Não acredito muito nisso de "desconstrução". 109 00:06:10,246 --> 00:06:12,957 É muito papo e pouco ato. 110 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 VIDA LONGA À VULVA 111 00:06:28,431 --> 00:06:31,350 FEMININE, MASCULINE 112 00:06:32,601 --> 00:06:34,145 Quer ver outros desenhos? 113 00:06:34,228 --> 00:06:35,604 Não, muito obrigada. 114 00:06:36,564 --> 00:06:39,608 Viu a cara que a Jose fez para mim quando entrei? 115 00:06:39,692 --> 00:06:41,944 A Elena nem me deu oi. Me ignorou. 116 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Será que é por causa do Ruy? 117 00:06:44,405 --> 00:06:46,740 A cidade toda ficou sabendo? 118 00:06:46,824 --> 00:06:48,242 Os boatos se espalham. 119 00:06:48,951 --> 00:06:52,496 Feministas hipsters fofocam mais do que tabloides. 120 00:06:53,706 --> 00:06:55,374 Vai me contar ou não? 121 00:06:55,958 --> 00:06:58,127 É simples. Me divorciei. 122 00:07:00,963 --> 00:07:04,300 Se te contar tudo, vou chorar na frente de todes. 123 00:07:04,383 --> 00:07:06,844 Não é para isso que serve o feminismo? 124 00:07:06,927 --> 00:07:09,054 Para poder chorar na sua comunidade? 125 00:07:09,138 --> 00:07:11,599 -Não enche. -Vem cá, querida. 126 00:07:14,602 --> 00:07:16,312 Nunca tinha me sentido assim 127 00:07:16,854 --> 00:07:19,023 com o coração realmente partido. 128 00:07:21,442 --> 00:07:25,070 Não pelo fim do casamento, mas por como ele agiu. 129 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Como um merda. 130 00:07:30,034 --> 00:07:31,410 Puro egoísmo. 131 00:07:32,286 --> 00:07:34,705 Com licença. Obrigado. 132 00:07:34,788 --> 00:07:36,040 Que cara estranho. 133 00:07:37,708 --> 00:07:39,835 Puta que pariu! O que ele comeu? 134 00:07:39,919 --> 00:07:41,921 -Cala a boca, seu tonto. -Que nojo! 135 00:08:14,119 --> 00:08:14,954 Oi. 136 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Onde comprou esse vestido? 137 00:08:18,874 --> 00:08:23,546 Eu disse à minha mãe que, como todes temos o direito de ser livres, 138 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 posso ser princesa. 139 00:08:25,381 --> 00:08:27,925 -Ela entendeu. -Jura? 140 00:08:28,801 --> 00:08:31,178 Que legal! Eu não posso comer açúcar. 141 00:08:31,887 --> 00:08:33,722 O que disse a ela exatamente? 142 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 As minhas mães não me entendem. 143 00:08:36,475 --> 00:08:39,812 Eles devem ter comprado porque vão ter outro bebê. 144 00:08:40,854 --> 00:08:44,191 Não tem como. Meus pais já se descasaram. 145 00:08:45,568 --> 00:08:48,654 Meus pais se separaram, e as brigas ficaram piores. 146 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Parece que vocês estão muito bem. 147 00:08:56,036 --> 00:08:57,913 Tem mais gente que ano passado. 148 00:08:57,997 --> 00:09:01,250 Tem muitos posers que só vêm passear. 149 00:09:01,750 --> 00:09:03,627 Júlia, você está bem? 150 00:09:03,711 --> 00:09:04,878 Está feliz? 151 00:09:05,588 --> 00:09:07,256 Na verdade, estou perplexa. 152 00:09:07,840 --> 00:09:10,926 Reservamos um lugar bom e nos puseram perto do banheiro. 153 00:09:11,010 --> 00:09:15,097 Damos prioridade às colegas que são artistas independentes. 154 00:09:16,015 --> 00:09:16,932 E daí? 155 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Como "e daí"? 156 00:09:18,517 --> 00:09:21,020 Pensei que fosse fazer a campanha da Nike. 157 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 E isso me faz menos independente. 158 00:09:28,736 --> 00:09:30,237 Está me zoando, porra? 159 00:09:30,321 --> 00:09:32,072 A Raiza contou a vocês? 160 00:09:32,156 --> 00:09:33,699 Não, foi a namorada dela. 161 00:09:34,575 --> 00:09:37,119 Era para ser segredo? 162 00:09:37,202 --> 00:09:38,454 Não tem problema. 163 00:09:38,537 --> 00:09:42,499 Você é a representante oficial do feminismo marketeiro. 164 00:09:42,583 --> 00:09:43,542 Maravilha! 165 00:09:44,543 --> 00:09:45,628 Da hora. 166 00:09:47,046 --> 00:09:48,297 Inacreditável, porra! 167 00:09:49,423 --> 00:09:50,799 Ainda sai puta. 168 00:09:51,634 --> 00:09:54,386 Me chamo Mala. 169 00:09:54,470 --> 00:09:56,430 Não é porque sou uma chata, 170 00:09:56,513 --> 00:10:00,184 e sim porque meus pais me odiavam e me chamaram de Maria Laura. 171 00:10:00,267 --> 00:10:03,604 Teve muitas mudanças na história do feminismo. 172 00:10:03,687 --> 00:10:05,189 Por exemplo, na língua. 173 00:10:05,272 --> 00:10:09,443 Todes estamos tentando nos adaptar, mas tem coisas que não entendo. 174 00:10:09,526 --> 00:10:13,822 Por exemplo, como se diz "senhoras" na linguagem inclusiva? 175 00:10:14,740 --> 00:10:16,700 Exato! Essa é a questão. 176 00:10:16,784 --> 00:10:19,995 É uma armadilha do heteropatriarcado vampírico nazista. 177 00:10:20,079 --> 00:10:23,123 Eu sou mulher e lésbica. 178 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Sou lésbica. 179 00:10:25,793 --> 00:10:27,878 Sei que estão pensando: 180 00:10:27,961 --> 00:10:30,547 "Esse cara é lésbica e…" 181 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Sou mulher e lésbica. 182 00:10:33,342 --> 00:10:35,969 Você pode não gostar, mas não me limite. 183 00:10:36,053 --> 00:10:37,763 Sou lésbica e tenho orgulho. 184 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Bem, senhores, 185 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 vamos nos lembrar de quando fomos vítimas de violência. 186 00:10:46,021 --> 00:10:47,189 Busquem na memória. 187 00:10:50,025 --> 00:10:51,860 Sendo sincero, 188 00:10:52,361 --> 00:10:55,447 não me lembro de não poder fazer alguma coisa. 189 00:10:55,948 --> 00:10:59,201 Quando meu pai escutava seus filhos chorarem, 190 00:10:59,993 --> 00:11:03,414 ele batia na gente e pronto. 191 00:11:04,206 --> 00:11:06,917 Ao demonstrar seus sentimentos, você apanhava. 192 00:11:07,418 --> 00:11:08,502 É duro, né? 193 00:11:10,546 --> 00:11:12,923 Bem, nem tanto assim. 194 00:11:13,549 --> 00:11:15,050 Ele batia que nem mulher. 195 00:11:19,179 --> 00:11:20,389 Eu não tive pai. 196 00:11:20,472 --> 00:11:24,059 Minha mãe me criou sozinha e foi uma ótima mãe. 197 00:11:25,144 --> 00:11:27,396 Talvez socialmente, 198 00:11:27,479 --> 00:11:29,732 senti a pressão de ser bem-sucedido. 199 00:11:30,899 --> 00:11:34,361 Não se esqueçam que minha ex ganhava mais que eu. 200 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 Ela vem de família rica. 201 00:11:38,782 --> 00:11:42,661 Sentimos nosso valor pelo dinheiro que ganhamos. 202 00:11:48,375 --> 00:11:49,960 Quer água, Maria? 203 00:11:50,836 --> 00:11:51,795 Quero. Obrigada. 204 00:11:56,175 --> 00:11:57,050 Que delícia. 205 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 Muito bem, meus amigos. 206 00:11:59,011 --> 00:12:01,472 Agora, Daniel, ofereça de novo. 207 00:12:01,555 --> 00:12:04,516 Mas você, Ruy, não sabe se quer. 208 00:12:04,600 --> 00:12:06,101 -Tudo bem. -Vamos lá. 209 00:12:07,853 --> 00:12:08,729 Quer água? 210 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 Nossa, não sei. 211 00:12:12,357 --> 00:12:14,485 Excelente, meus amigos. 212 00:12:14,568 --> 00:12:15,527 Muito bem. 213 00:12:15,611 --> 00:12:19,782 Agora, mesmo não sabendo, sirva mesmo assim, tá? 214 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 Ruy, você pode aceitar. 215 00:12:22,034 --> 00:12:23,494 -Mas não vai tomar. -Tá. 216 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Vamos. 217 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Quer água? 218 00:12:29,166 --> 00:12:30,918 Agora, Daniel, 219 00:12:31,627 --> 00:12:34,630 obrigue-a a tomar à força. 220 00:12:36,048 --> 00:12:37,090 Beba. 221 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Não. 222 00:12:38,759 --> 00:12:40,302 -Não. -Não quer. 223 00:12:40,385 --> 00:12:42,679 Force-a a beber. Faça-a tomar. 224 00:12:43,347 --> 00:12:44,181 Tudo bem. 225 00:12:45,098 --> 00:12:46,975 -Beba. -O quê? 226 00:12:47,059 --> 00:12:48,727 -Tome logo. -Não quero. 227 00:12:49,269 --> 00:12:51,563 Muito bem, meus amigos. 228 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 O que vimos aqui? 229 00:12:52,856 --> 00:12:57,736 Ninguém pode obrigar outra pessoa a tomar um copo de água, entenderam? 230 00:12:57,820 --> 00:13:01,782 É a mesma coisa com o consentimento, entendem? 231 00:13:02,866 --> 00:13:04,451 -Sim? -Sim. 232 00:13:04,535 --> 00:13:08,956 Não, aonde vão? Esperem. Vamos fazer outra dinâmica. 233 00:13:09,039 --> 00:13:12,584 Ruy, você continua sendo a Maria. Deite-se ali, por favor. 234 00:13:12,668 --> 00:13:15,295 Agora a Maria está inconsciente. 235 00:13:15,379 --> 00:13:19,174 Então você, Ruy, não pode falar nem que sim nem que não. 236 00:13:19,258 --> 00:13:23,262 Você, Daniel, sirva o copo de água para a Maria. 237 00:13:24,137 --> 00:13:26,682 -Mas ela está inconsciente. -Por isso mesmo. 238 00:13:27,182 --> 00:13:28,141 Force-a a beber. 239 00:13:29,768 --> 00:13:30,686 Obrigue-a. 240 00:13:30,769 --> 00:13:31,854 -Anda. -Tá. 241 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 O que aconteceu aqui? 242 00:13:49,621 --> 00:13:52,749 Nenhuma pessoa, esteja ela inconsciente, 243 00:13:52,833 --> 00:13:54,960 bêbada ou drogada, 244 00:13:55,043 --> 00:13:57,045 está em condição de decidir. 245 00:13:58,672 --> 00:14:01,049 Mas fiquem sabendo, meus amigos, 246 00:14:01,550 --> 00:14:03,468 que não estamos falando de água. 247 00:14:03,552 --> 00:14:05,095 Estamos falando de sexo. 248 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Obrigado. 249 00:14:09,224 --> 00:14:10,475 FEMININE, MASCULINE 250 00:14:16,732 --> 00:14:17,691 Com licença? 251 00:14:17,774 --> 00:14:19,484 Tem papel higiênico aí? 252 00:14:24,531 --> 00:14:25,782 -Obrigada. -Toma. 253 00:14:29,411 --> 00:14:30,370 Expresso? 254 00:14:36,960 --> 00:14:38,170 Venho em paz. 255 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Como sabia que estava aqui? 256 00:14:44,176 --> 00:14:46,553 Estou te stalkeando no Instagram, 257 00:14:47,054 --> 00:14:49,765 mas eu queria uns quadros para o consultório. 258 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 O bazar é bem legal. 259 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 Desculpe, a bazara. 260 00:14:54,227 --> 00:14:55,354 Um minuto. 261 00:14:57,773 --> 00:15:00,025 Se a Andrea descer, leve-a até mim. 262 00:15:00,108 --> 00:15:00,943 Sim. 263 00:15:01,026 --> 00:15:01,860 Obrigada. 264 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 -Quer algo? -Nada que pareça saudável. 265 00:15:07,491 --> 00:15:09,993 Por que puseram vocês perto do banheiro? 266 00:15:10,494 --> 00:15:11,745 Não sei. 267 00:15:15,374 --> 00:15:16,333 Raiza! 268 00:15:17,834 --> 00:15:19,294 Oi, Andrea! 269 00:15:19,378 --> 00:15:21,004 -Oi, Ro. -Olá. 270 00:15:21,088 --> 00:15:23,924 -O que faz aqui? -Vim ajudar minha mãe. 271 00:15:24,007 --> 00:15:26,093 Está com fome? Quer uns tacos? 272 00:15:26,176 --> 00:15:28,011 -Quero. -De quê? 273 00:15:28,095 --> 00:15:29,930 De carne. 274 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 -Só tem carne de soja. -Tudo bem. 275 00:15:33,392 --> 00:15:35,936 Olhe, essa é a Cameron. 276 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 -Oi. -Oi. 277 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 Sou namorada dela. 278 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Não, a Romania que é. 279 00:15:43,568 --> 00:15:46,697 Eu sou a namorada da Raiza e da Romina. 280 00:15:47,197 --> 00:15:48,657 Não pode. 281 00:15:49,658 --> 00:15:51,159 Pra gente, pode. 282 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 Isso aí é um bebê? 283 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 É, está lá em cima. Quer que eu te traga um? 284 00:15:58,041 --> 00:16:00,627 Não, não sou de bebês. 285 00:16:01,420 --> 00:16:02,879 Andrea, o que é isso? 286 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Falei para ficar lá em cima. 287 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Tudo bem? 288 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 -Demos tacos de carne a ela. -Ótimo. 289 00:16:12,014 --> 00:16:13,974 -Mas é de soja. -Maravilha. 290 00:16:14,057 --> 00:16:15,809 Suba depois que comer. 291 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 -Até mais. -Tchau. 292 00:16:18,145 --> 00:16:20,522 -O que foi? -Ela foi ver meu dentista. 293 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Pode… 294 00:16:23,066 --> 00:16:25,152 -Gosta dele? -Mais ou menos. 295 00:16:25,235 --> 00:16:26,111 Mais ou menos? 296 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 Deram tacos a ela. 297 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 Não estou com fome. 298 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 Podemos conversar? 299 00:16:32,701 --> 00:16:34,828 Por favor, são só dois minutos. 300 00:16:34,911 --> 00:16:37,581 Já deixei o Xico sozinho muito tempo. 301 00:16:38,373 --> 00:16:40,792 -A que horas termina? -Tarde. 302 00:16:40,876 --> 00:16:43,128 Principalmente porque trouxe a Andrea. 303 00:16:44,504 --> 00:16:45,756 Eu fiz merda. 304 00:16:46,339 --> 00:16:49,051 Exagerei quando você contou o que houve com o Ruy. 305 00:16:49,134 --> 00:16:50,010 Me desculpe. 306 00:16:51,678 --> 00:16:54,639 É que a gente apressou as coisas. 307 00:16:55,182 --> 00:16:56,683 Não queria te pressionar. 308 00:16:57,184 --> 00:16:59,895 -Sabe… -Eu quero ficar com você, Júlia. 309 00:17:03,648 --> 00:17:04,816 Eu estou na merda. 310 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 E preciso falar com a Andrea com mais calma sobre a gente. 311 00:17:11,615 --> 00:17:14,409 Mas se tiver paciência, podemos ver como será. 312 00:17:19,331 --> 00:17:20,248 Tudo bem. 313 00:17:21,124 --> 00:17:21,958 Beleza. 314 00:17:26,880 --> 00:17:28,215 Terminou, meu amor? 315 00:17:28,715 --> 00:17:29,549 Venha. 316 00:17:30,884 --> 00:17:32,886 A primeira vez foi quando… 317 00:17:33,553 --> 00:17:34,846 tivemos nosso filho. 318 00:17:35,639 --> 00:17:40,143 Ela já estava… muito triste, e eu me desesperava. 319 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 Eu não sabia o que fazer. 320 00:17:44,189 --> 00:17:45,315 Toda vez que… 321 00:17:45,941 --> 00:17:48,985 queria falar com ela, acabava descontando nela. 322 00:17:50,529 --> 00:17:51,905 Eu me sentia impotente. 323 00:17:55,325 --> 00:17:57,327 A médica disse 324 00:17:57,410 --> 00:18:00,622 que era depressão pós-parto e não era culpa dela. 325 00:18:02,707 --> 00:18:03,917 Mas, desde então, 326 00:18:04,000 --> 00:18:07,003 toda vez que não gosto ou não entendo algo, 327 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 eu a maltrato. 328 00:18:11,174 --> 00:18:15,804 Não sei se é porque passei por coisas piores quando era criança 329 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 até finalmente fugir. 330 00:18:20,976 --> 00:18:22,894 Não quero bater nos meus filhos. 331 00:18:27,649 --> 00:18:29,901 Tudo que ouvi aqui me abriu os olhos. 332 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Sabe, foi… 333 00:18:32,821 --> 00:18:35,115 Senti a pressão de ser forte 334 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 e essas coisas. 335 00:18:39,703 --> 00:18:40,912 Bem… 336 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Nunca disse isto, 337 00:18:43,748 --> 00:18:46,501 mas me pergunto por que meu pai nos deixou. 338 00:18:46,585 --> 00:18:50,839 Talvez por isso eu me menospreze, não me sinta bom o suficiente. 339 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Me dá medo… 340 00:18:55,218 --> 00:18:58,722 Tenho medo de fazer as coisas que realmente quero. 341 00:18:59,639 --> 00:19:04,311 Tenho medo de não ser um bom exemplo para minha filha, 342 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 de ter decepcionado minha ex-mulher, 343 00:19:06,688 --> 00:19:10,066 de minha mãe não ter mais orgulho de mim. 344 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 Sei lá, talvez eu não seja 345 00:19:13,236 --> 00:19:14,738 a pessoa 346 00:19:15,322 --> 00:19:16,531 que queria ser. 347 00:19:17,949 --> 00:19:20,744 Pelo que disse, acho que é um bom pai. 348 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Isso me deixaria orgulhoso. 349 00:19:25,582 --> 00:19:28,251 Compartilho da opinião do nosso amigo, Ruy. 350 00:19:28,835 --> 00:19:30,545 Você se dedica à sua família. 351 00:19:31,588 --> 00:19:33,298 Dá seu carinho e seu tempo. 352 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Sua atenção. 353 00:19:37,260 --> 00:19:40,931 Na verdade, sou muito grato a todos vocês. 354 00:19:41,598 --> 00:19:42,682 Por se esforçarem. 355 00:19:43,558 --> 00:19:48,104 Isso demonstra a intenção que vocês têm de crescer e amadurecer. 356 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Sílvio, obrigado. 357 00:19:49,981 --> 00:19:51,066 Muito obrigado. 358 00:19:51,775 --> 00:19:53,985 Desculpem, mas tenho que ir. 359 00:19:55,070 --> 00:19:56,613 Vou consertar as coisas. 360 00:19:57,113 --> 00:19:58,865 E como vou, porra! 361 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Caramba! 362 00:20:00,909 --> 00:20:01,826 Isso aí. 363 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 Obrigado, Sílvio! 364 00:20:05,580 --> 00:20:07,707 Se continuar assim, vou ficar só. 365 00:20:07,791 --> 00:20:11,002 Acho que não vamos mais fazer intervalos. 366 00:20:48,039 --> 00:20:49,374 -Quem é? -Sou eu. 367 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 -Vou levá-la. -Podemos conversar? 368 00:20:53,044 --> 00:20:54,421 Tudo bem. Vou abrir. 369 00:21:05,348 --> 00:21:06,224 Filha? 370 00:21:06,308 --> 00:21:09,352 Papai! 371 00:21:16,151 --> 00:21:17,736 Tudo bem, querida? 372 00:21:18,653 --> 00:21:20,155 Quer desenhar? 373 00:21:21,906 --> 00:21:23,241 É claro, mas… 374 00:21:23,992 --> 00:21:25,201 Depois, em casa. 375 00:21:25,285 --> 00:21:27,162 Mas aqui tem tudo. 376 00:21:27,912 --> 00:21:29,831 Quero conversar com sua mãe. 377 00:21:32,167 --> 00:21:35,295 Se quiserem, posso levar a Andy para comer milho. 378 00:21:35,378 --> 00:21:36,504 Não é perigoso? 379 00:21:37,422 --> 00:21:39,841 É a meia quadra daqui, e ela vai com o Fausto. 380 00:21:45,013 --> 00:21:45,889 Vamos, Andy. 381 00:21:46,389 --> 00:21:48,016 Vamos comer milho. 382 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Venha. 383 00:21:53,646 --> 00:21:55,440 -Pode ir. -Venha comigo. 384 00:21:58,068 --> 00:21:59,694 Até daqui a pouco, querida. 385 00:22:15,752 --> 00:22:17,837 É difícil te ver com outra pessoa. 386 00:22:22,133 --> 00:22:24,886 Você tentou me tirar da vida da nossa filha. 387 00:22:31,601 --> 00:22:33,478 As coisas saíram de controle. 388 00:22:33,937 --> 00:22:36,439 Foi a pior coisa que podia ter feito comigo 389 00:22:37,649 --> 00:22:39,359 e com a Andrea também. 390 00:22:43,988 --> 00:22:45,365 Eu fui um idiota. 391 00:22:52,372 --> 00:22:53,456 Me perdoe. 392 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 Não importa o que juiz diga. 393 00:23:05,343 --> 00:23:07,887 Vamos levá-la ao psicólogo, 394 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 mas vamos fazer um acordo entre nós 395 00:23:11,099 --> 00:23:13,893 e dividir o tempo como quisermos. 396 00:23:13,977 --> 00:23:14,811 Fechado? 397 00:23:20,400 --> 00:23:21,359 Tudo bem. 398 00:23:32,829 --> 00:23:35,039 Trouxemos um para você, pai. 399 00:23:35,123 --> 00:23:36,958 Que delícia! Vem cá. 400 00:23:38,126 --> 00:23:39,836 Vai ter que me dar na boca. 401 00:23:40,336 --> 00:23:42,380 Até mais. Tchau, Andy. 402 00:23:42,464 --> 00:23:43,590 -Tchau. -Tchau, Ruy. 403 00:23:43,673 --> 00:23:45,216 -Obrigada. -De nada. 404 00:23:45,717 --> 00:23:47,677 Olhe, pai, a polícia. 405 00:23:47,760 --> 00:23:49,929 -Boa noite. -Posso ajudar? 406 00:23:50,013 --> 00:23:53,308 Podia ter ligado para me avisar do serviço comunitário. 407 00:23:53,391 --> 00:23:54,809 Entre, por favor. 408 00:23:54,893 --> 00:23:57,562 Não se preocupe, amor. Te pego amanhã cedinho. 409 00:23:57,645 --> 00:23:58,605 Obrigada, amor. 410 00:24:31,971 --> 00:24:34,974 Como ela ficou quando a polícia a levou? 411 00:24:35,058 --> 00:24:36,226 Puta merda, Ruy. 412 00:24:37,769 --> 00:24:39,562 Fazendo merda desde 2001. 413 00:24:40,939 --> 00:24:44,150 Já te vi fazendo merda bem antes disso. 414 00:24:46,819 --> 00:24:48,530 Não se martirize, rei. 415 00:24:49,822 --> 00:24:52,700 Rei da autopiedade, babaca. 416 00:24:53,493 --> 00:24:56,621 -Não quero perder a Júlia. -Não vai perdê-la. 417 00:24:57,121 --> 00:24:59,207 Ela é a mãe da sua filha, idiota. 418 00:24:59,290 --> 00:25:01,417 Não a perderia nem se quisesse. 419 00:25:01,918 --> 00:25:05,797 Parece que não consigo viver, que nada tem sentido. 420 00:25:05,880 --> 00:25:07,674 Para que fazer qualquer coisa? 421 00:25:07,757 --> 00:25:11,052 É o seu amor romântico falando, babaca. 422 00:25:11,928 --> 00:25:13,012 Avise-o que já… 423 00:25:13,513 --> 00:25:14,639 acabou. 424 00:25:14,722 --> 00:25:16,099 "Amor romântico." 425 00:25:16,683 --> 00:25:18,101 É uma bosta. 426 00:25:18,643 --> 00:25:21,020 Você me dá nojo quando está apaixonado. 427 00:25:22,063 --> 00:25:24,983 Você é bem pior. Já te vi pior. 428 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 Muito pior. Fique quieta. 429 00:25:27,819 --> 00:25:30,196 Sou apaixonada pela médica da minha mãe! 430 00:25:30,280 --> 00:25:31,531 Me poupe! 431 00:25:32,949 --> 00:25:35,493 -Quantos anos ela tem? -Trinta. 432 00:25:35,577 --> 00:25:37,787 Sua safada! 433 00:25:38,454 --> 00:25:40,164 Não vale nada. 434 00:26:58,034 --> 00:27:01,954 Legendas: Guilherme Ferreira