1 00:00:09,469 --> 00:00:11,888 Não quero que a Andrea vá a um psicólogo. 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,475 Pensasses nisso antes. Não se ignoram as ordens do tribunal. 3 00:00:15,558 --> 00:00:19,771 E aviso-te já, depois do que aconteceu, a Julia vai dar tudo. 4 00:00:20,605 --> 00:00:22,231 Se ficar sem ela, morrerei. 5 00:00:22,315 --> 00:00:25,193 A lei é insensível, mas tens de confiar em mim. 6 00:00:25,276 --> 00:00:26,527 Tudo é possível. 7 00:00:27,195 --> 00:00:31,449 Aconselho-te a tomar algumas medidas para melhorar o teu processo. 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,366 Sim. 9 00:00:32,450 --> 00:00:36,829 Apesar de não terem apresentado queixa, o teu despedimento não parece bem. 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,792 Tens de fazer coisas para reconstruir a tua vida. 11 00:00:41,417 --> 00:00:42,794 Certo, mas o quê? 12 00:00:44,212 --> 00:00:46,672 Não vais gostar, mas tem de ser. 13 00:00:47,548 --> 00:00:48,925 Eu alinharei em tudo. 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,760 - A sério? - Sim. 15 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 Espero que te aguentes. A maioria desiste. 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 Queres meter os pés aqui? 17 00:00:56,891 --> 00:00:58,267 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 18 00:01:11,739 --> 00:01:12,698 Advogado. 19 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 Preciso que assine isto urgentemente. 20 00:01:15,660 --> 00:01:18,788 Esperancita, temos de ir beber um copo urgentemente. 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,206 Vá lá, é sexta-feira! 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,709 Olá. Sou o José María Yazpik. 23 00:01:23,793 --> 00:01:26,838 Devem lembrar-se de me ver no cinema e na TV, 24 00:01:27,338 --> 00:01:29,632 mas hoje vou falar de algo importante. 25 00:01:29,715 --> 00:01:33,136 Esta secretária foi vítima de assédio. 26 00:01:34,053 --> 00:01:37,306 O advogado, um homem conservador, 27 00:01:37,390 --> 00:01:41,352 fez comentários impróprios e avanços sexuais inaceitáveis 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 numa sociedade democrática, 29 00:01:43,229 --> 00:01:47,483 fazendo com que a colega se sentisse incomodada no trabalho. 30 00:01:47,567 --> 00:01:49,318 Isso já não é aceitável. 31 00:01:49,402 --> 00:01:52,697 Estas práticas neoliberais fazem parte do passado. 32 00:01:52,780 --> 00:01:56,784 As nossas colegas são essenciais para construir um novo México. 33 00:01:56,868 --> 00:01:59,662 Devemos apoiá-las e respeitá-las, 34 00:01:59,745 --> 00:02:02,456 porque com a sua beleza e natureza delicada 35 00:02:02,540 --> 00:02:04,125 tornam o mundo melhor. 36 00:02:04,834 --> 00:02:06,961 Muito bem. E assim terminou o vídeo. 37 00:02:07,587 --> 00:02:11,299 Sou obrigado a mostrá-lo antes do início do workshop. 38 00:02:11,382 --> 00:02:14,385 É uma formalidade, mas tem de ser. 39 00:02:15,011 --> 00:02:18,848 Vamos apresentar-nos. Chamo-me Silvio e tenho 52 anos. 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,684 Sou viciado e misógino em recuperação. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,561 Porra! 42 00:02:24,770 --> 00:02:27,481 O que se passa? Qual é a piada? 43 00:02:28,733 --> 00:02:30,151 Partilha connosco. 44 00:02:30,735 --> 00:02:32,570 Muito bem. Vamos continuar. 45 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Porque estão aqui e quais são as vossas expetativas? 46 00:02:37,158 --> 00:02:38,326 Ninguém? 47 00:02:38,409 --> 00:02:42,955 Vá lá. Todos terão de falar, mais cedo ou mais tarde. 48 00:02:46,876 --> 00:02:48,044 Eu logo vi. 49 00:02:51,380 --> 00:02:52,465 Ninguém? 50 00:03:03,684 --> 00:03:05,394 Para, Andrea. Já chega. 51 00:03:11,442 --> 00:03:12,944 - Olá, Jose. - Olá. 52 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 Não nos responderam sobre a quota, mas aqui está. 53 00:03:16,405 --> 00:03:18,407 - Pois. É muita gente. - Aqui está. 54 00:03:18,491 --> 00:03:21,285 - Guardámos um lugar para vocês. - Vamos! 55 00:03:22,161 --> 00:03:23,913 - Olá, Jose. - Tudo bem? 56 00:03:23,996 --> 00:03:24,956 Sim. 57 00:03:25,456 --> 00:03:27,875 Não vendas a minha. Já a venho buscar. 58 00:03:30,169 --> 00:03:31,337 Como estás, Ivana? 59 00:03:31,420 --> 00:03:33,756 Tudo bem, Julia? Pensei que não vinham. 60 00:03:41,597 --> 00:03:44,558 É aqui. Passa muita gente por causa das escadas. 61 00:03:46,227 --> 00:03:48,312 Podem fazer a atividade para mães e filhas: 62 00:03:48,396 --> 00:03:49,897 De Donzelas a Guerreiras. 63 00:03:49,981 --> 00:03:50,856 É esta tarde. 64 00:03:55,152 --> 00:03:56,696 Que lugar bonito. 65 00:03:57,905 --> 00:03:59,156 Somos aqui, amor. 66 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 Vamos a isto. 67 00:04:10,835 --> 00:04:13,129 Hoje nem sequer me queria levantar. 68 00:04:13,212 --> 00:04:14,755 O que se passa contigo? 69 00:04:14,839 --> 00:04:15,881 Depois conto-te. 70 00:04:17,341 --> 00:04:19,719 Aqui nem Deus nos vai ver. 71 00:04:19,802 --> 00:04:21,178 Deus não existe. 72 00:04:22,346 --> 00:04:23,889 O Universo é tudo. 73 00:04:25,933 --> 00:04:29,645 Mãe, hoje dormimos em nossa casa ou na tua? 74 00:04:29,729 --> 00:04:31,480 Não sei, querida. Logo se vê. 75 00:04:34,191 --> 00:04:36,777 Mais valia vendermos papel higiénico. 76 00:04:44,368 --> 00:04:47,246 Chamo-me Juan Camarena e sou contabilista. 77 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Trabalho para o Ministério Público. Eles mandaram-me para aqui. 78 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Porquê, amigo? 79 00:04:55,421 --> 00:04:56,547 Bom… 80 00:04:57,340 --> 00:05:01,761 Sinceramente, houve um mal-entendido com algumas colegas de trabalho. 81 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Principalmente, com uma em específico. 82 00:05:05,097 --> 00:05:08,434 A verdade é que ela exagerou. 83 00:05:08,517 --> 00:05:11,896 Eu costumo dizer que o respeito é tudo. 84 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 Mas pronto. 85 00:05:13,731 --> 00:05:17,109 Atualmente, não se pode dizer nada às mulheres. 86 00:05:17,193 --> 00:05:21,113 Nem sequer podemos ser simpáticos, porque elas irritam-se com tudo. 87 00:05:21,614 --> 00:05:24,742 Sou o Ezequiel Ramírez, os meus amigos chamam-me Eze. 88 00:05:25,242 --> 00:05:27,536 Dedico-me ao comércio informal. 89 00:05:28,454 --> 00:05:31,582 Estou aqui para a minha namorada não me deixar. 90 00:05:31,665 --> 00:05:35,920 Ela ameaçou acabar tudo comigo. Diz que sou misógino. 91 00:05:36,003 --> 00:05:37,963 Não sou má pessoa. 92 00:05:38,047 --> 00:05:40,841 Cuido dela e não falta nada aos meus filhos. 93 00:05:41,509 --> 00:05:46,097 Eu sou o Ruy. Estou aqui porque a minha advogada me aconselhou. 94 00:05:47,848 --> 00:05:50,893 Ela disse que o certificado me ajudará 95 00:05:51,644 --> 00:05:53,729 a ganhar a guarda da minha filha. 96 00:05:55,147 --> 00:05:59,652 Mas eu sempre apoiei a luta feminista. 97 00:06:00,194 --> 00:06:01,278 Sim. 98 00:06:01,362 --> 00:06:03,697 - Quero desconstruir-me. - Desculpa? 99 00:06:03,781 --> 00:06:05,282 Quero desconstruir-me. 100 00:06:05,366 --> 00:06:06,742 Queres desconstruir-te? 101 00:06:07,326 --> 00:06:11,705 Desculpa, mas não acredito muito nisso da desconstrução. 102 00:06:11,789 --> 00:06:13,958 Isso parece-me ser uma treta. 103 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 VIVA A VULVA 104 00:06:28,431 --> 00:06:31,350 FEMININE, MASCULINE 105 00:06:32,643 --> 00:06:34,186 Quer ver mais desenhos? 106 00:06:34,270 --> 00:06:35,646 Não, obrigada. 107 00:06:36,605 --> 00:06:39,650 Viste como a Jose olhou para mim quando cheguei? 108 00:06:39,733 --> 00:06:42,069 A Elena nem me cumprimentou. 109 00:06:42,153 --> 00:06:44,363 Será por causa do programa do Ruy? 110 00:06:44,447 --> 00:06:48,367 - Toda a cidade o ouviu, é isso? - Os boatos espalham-se depressa. 111 00:06:48,951 --> 00:06:52,997 Os boatos espalham-se mais depressa entre feministas do que nos tabloides. 112 00:06:53,747 --> 00:06:55,416 Vais contar-me ou quê? 113 00:06:56,000 --> 00:06:58,169 É simples. Divorciei-me. 114 00:07:01,005 --> 00:07:04,341 Se te contar tudo, vou começar a chorar. 115 00:07:04,425 --> 00:07:06,886 Não é esse o objetivo do feminismo? 116 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Chorar à vontade na comunidade? 117 00:07:09,180 --> 00:07:11,640 - Vai-te lixar! - Vem cá, querida. 118 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 Nunca me senti assim. 119 00:07:16,896 --> 00:07:19,064 Totalmente destroçada. 120 00:07:21,484 --> 00:07:25,446 Não é por a relação ter terminado, mas por ele ter agido com agiu. 121 00:07:26,822 --> 00:07:28,574 De forma vingativa. 122 00:07:30,075 --> 00:07:31,452 Com egoísmo. 123 00:07:32,328 --> 00:07:34,747 Com licença. Obrigado. 124 00:07:34,830 --> 00:07:36,081 Que tipo estranho. 125 00:07:37,750 --> 00:07:39,835 Por amor de Deus, o que comeu? 126 00:07:39,919 --> 00:07:41,921 - Cala-te, idiota. - Que nojo! 127 00:08:14,119 --> 00:08:14,954 Olha. 128 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 Onde compraste esse vestido? 129 00:08:18,916 --> 00:08:23,420 Eu disse à minha mãe que, como todas as pessoas são livres, 130 00:08:23,504 --> 00:08:26,924 eu sou livre para ser uma princesa e ela entendeu. 131 00:08:27,007 --> 00:08:27,925 A sério? 132 00:08:28,759 --> 00:08:31,262 Isso é fixe. Eu não posso comer açúcar. 133 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 O que lhe disseste mesmo? 134 00:08:33,847 --> 00:08:35,975 As minhas mães não me entendem. 135 00:08:36,475 --> 00:08:40,229 Devem ter-to dado porque vão ter outro bebé. 136 00:08:40,854 --> 00:08:44,191 Isso é impossível. Os meus pais descasaram-se. 137 00:08:45,568 --> 00:08:48,654 Os meus pais separaram-se e agora discutem mais. 138 00:08:53,909 --> 00:08:57,955 Estão a sair-se lindamente. Há mais pessoas do que no ano passado. 139 00:08:58,038 --> 00:09:01,292 Muitos pretensiosos só vêm para passar o tempo. 140 00:09:01,750 --> 00:09:03,627 Estás bem, Julia? 141 00:09:03,711 --> 00:09:04,878 Estás feliz? 142 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Estou um pouco perplexa. 143 00:09:07,881 --> 00:09:10,968 Reservámos o lugar do ano passado, mas ficámos ao pé do WC. 144 00:09:11,051 --> 00:09:15,097 Pois, porque damos prioridade às artistas independentes. 145 00:09:16,056 --> 00:09:16,974 E depois? 146 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Como assim? 147 00:09:18,517 --> 00:09:20,936 Não vais fazer uma campanha para a Nike? 148 00:09:25,441 --> 00:09:27,693 E isso faz de mim menos independente. 149 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Foda-se! Estás a gozar? 150 00:09:30,362 --> 00:09:31,697 A Raiza contou-te? 151 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 Não, foi a namorada dela. 152 00:09:34,617 --> 00:09:37,161 Era suposto ser segredo ou assim? 153 00:09:37,244 --> 00:09:38,495 Está bem! 154 00:09:38,579 --> 00:09:42,499 És a representante oficial do feminismo comercial. 155 00:09:42,583 --> 00:09:43,542 Fantástico! 156 00:09:44,585 --> 00:09:45,628 Fixe! 157 00:09:47,087 --> 00:09:48,339 Inacreditável! 158 00:09:49,465 --> 00:09:50,841 Tem uma lata! 159 00:09:51,634 --> 00:09:54,345 Olá. Chamo-me La Mala, que significa "A Má". 160 00:09:54,428 --> 00:09:56,555 Não por parecer uma narcotraficante, 161 00:09:56,639 --> 00:10:00,184 mas porque os meus pais me odiavam e me chamaram María Laura. 162 00:10:00,309 --> 00:10:03,646 Houve mudanças na história do feminismo. 163 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 Por exemplo, na língua. 164 00:10:05,314 --> 00:10:07,983 Todas as pessoas se estão a tentar adaptar. 165 00:10:08,067 --> 00:10:09,485 Mas ainda estou confusa. 166 00:10:09,568 --> 00:10:13,864 Como se diz "senhoras" de forma inclusiva? 167 00:10:14,698 --> 00:10:16,659 Exato! É essa a questão. 168 00:10:16,742 --> 00:10:19,995 É uma armadilha do patriarcado hétero, vampiro e nazi! 169 00:10:20,079 --> 00:10:23,290 Sou mulher, sim. Sou mulher e lésbica. 170 00:10:24,041 --> 00:10:27,920 Sou gaja. Muitos devem estar a pensar: 171 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 "Aquele tipo é lésbica e…" 172 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Sou mulher e lésbica. 173 00:10:33,384 --> 00:10:37,763 Podem não gostar, mas não me limitem. Sou lésbica e orgulho-me disso. 174 00:10:39,973 --> 00:10:45,562 Cavalheiros, tentem recordar os momentos em que fomos vítimas de violência. 175 00:10:46,063 --> 00:10:47,356 Tentem lembrar-se. 176 00:10:50,067 --> 00:10:51,777 Sinceramente, 177 00:10:52,361 --> 00:10:55,406 não me lembro de não poder fazer nada. 178 00:10:55,989 --> 00:10:59,243 Sempre que o meu pai 179 00:11:00,035 --> 00:11:03,580 me ouvia ou aos meus irmãos a chorar, batia-nos e pronto. 180 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 Mostravam os sentimentos e levavam uma sova. 181 00:11:07,334 --> 00:11:08,544 Isso é difícil. 182 00:11:10,587 --> 00:11:12,965 Quer dizer, nem por isso. 183 00:11:13,716 --> 00:11:15,092 Ele era fraquinho. 184 00:11:19,221 --> 00:11:20,305 Não tive um pai. 185 00:11:20,389 --> 00:11:23,976 A minha mãe criou-me sozinha e foi uma ótima mãe. 186 00:11:25,185 --> 00:11:29,732 Socialmente, talvez tenha sentido a pressão para ter sucesso. 187 00:11:30,941 --> 00:11:34,528 Comparado com a minha ex que ganhava mais do que eu. 188 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 A família dela é rica. 189 00:11:38,824 --> 00:11:42,911 Achamos que o nosso valor é determinado pelo dinheiro que ganhamos. 190 00:11:48,417 --> 00:11:49,918 Queres água, María? 191 00:11:50,794 --> 00:11:51,795 Sim, obrigado. 192 00:11:56,049 --> 00:11:57,050 Que bom! 193 00:11:57,593 --> 00:12:01,513 Muito bem. Daniel, pergunta-lhe se quer água mais uma vez. 194 00:12:01,638 --> 00:12:04,558 Mas tu, Ruy, não sabes se queres. 195 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 - Está bem. - Comecem. 196 00:12:07,770 --> 00:12:08,729 Queres? 197 00:12:10,522 --> 00:12:12,191 Céus! Não sei. 198 00:12:12,274 --> 00:12:15,486 Muito bem, rapazes. Excelente! 199 00:12:15,569 --> 00:12:19,782 Ele vai dizer que não tem a certeza, mas tu vais servi-lo na mesma. 200 00:12:19,865 --> 00:12:24,036 E tu, Ruy, vais aceitar a água, mas não a vais beber. 201 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 Queres? 202 00:12:29,166 --> 00:12:30,918 Agora, Daniel, 203 00:12:31,585 --> 00:12:34,546 vais obrigá-la a bebê-la. 204 00:12:35,964 --> 00:12:36,924 Bebe. 205 00:12:37,007 --> 00:12:38,550 Nem pensar! 206 00:12:39,343 --> 00:12:42,638 - Ele não quer. - Obriga-a a beber. 207 00:12:43,263 --> 00:12:44,515 - Força. - Bebe. 208 00:12:45,098 --> 00:12:46,225 Bebe. 209 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 - O quê? - Bebe a água. 210 00:12:47,768 --> 00:12:49,186 Não, não quero. 211 00:12:49,269 --> 00:12:51,522 Muito bem, rapazes. 212 00:12:51,605 --> 00:12:57,027 O que aprendemos com isto? Não podemos obrigar ninguém a beber água. 213 00:12:57,110 --> 00:13:01,031 Entendido? Trata-se de consentimento. 214 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Perceberam? 215 00:13:02,199 --> 00:13:04,451 - Sim. - Sim, bom... 216 00:13:04,535 --> 00:13:05,994 Não saiam daqui. 217 00:13:06,078 --> 00:13:08,831 Vamos fazer outro exercício. 218 00:13:08,914 --> 00:13:12,626 Ruy, continuas a fazer de María. Deita-te de barriga para cima. 219 00:13:12,709 --> 00:13:15,212 Mas, agora, a María está inconsciente. 220 00:13:15,295 --> 00:13:19,174 Logo, tu não podes falar, Ruy. Não podes dizer "sim" ou "não". 221 00:13:19,258 --> 00:13:23,220 Daniel, serve-lhe um copo de água e dá-lha, por favor. 222 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 - Mas ela está a dormir. - É essa a questão. 223 00:13:27,182 --> 00:13:28,433 Obriga-a a beber. 224 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 - Obriga-a a beber água. - Está bem. 225 00:13:46,451 --> 00:13:48,871 - Desculpa, meu. - O que se passou? 226 00:13:49,621 --> 00:13:54,918 Ninguém que esteja inconsciente, bêbado ou drogado 227 00:13:55,002 --> 00:13:57,212 está em condições de tomar decisões. 228 00:13:58,672 --> 00:14:01,091 Vamos esclarecer as coisas. 229 00:14:01,592 --> 00:14:04,887 Não estamos a falar de água, mas sim de sexo. 230 00:14:05,596 --> 00:14:06,555 Certo? 231 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Obrigado. 232 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 Desculpa. Tens papel higiénico? 233 00:14:24,531 --> 00:14:25,908 - Obrigada. - Aqui tens. 234 00:14:29,536 --> 00:14:30,495 Café? 235 00:14:37,002 --> 00:14:38,295 Vim em paz. 236 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Como sabias que estava aqui? 237 00:14:44,301 --> 00:14:46,678 Estou a perseguir-te no Instagram. 238 00:14:47,220 --> 00:14:50,098 Quero comprar-te uns quadros para o consultório. 239 00:14:51,141 --> 00:14:52,517 O bazar é muito fixe. 240 00:14:52,601 --> 00:14:53,810 Desculpa, bazara. 241 00:14:54,353 --> 00:14:55,479 Dá-me um minuto. 242 00:14:57,898 --> 00:15:00,150 Se a Andrea descer, trá-la até mim. 243 00:15:00,233 --> 00:15:01,068 Está bem. 244 00:15:01,151 --> 00:15:01,985 Obrigada. 245 00:15:02,945 --> 00:15:05,781 - Queres algo? - Algo que não pareça saudável. 246 00:15:07,532 --> 00:15:09,952 Porque vos puseram ao pé do WC? 247 00:15:10,535 --> 00:15:11,703 Não sei. 248 00:15:15,374 --> 00:15:16,333 Raiza! 249 00:15:17,834 --> 00:15:19,294 Olá, Andrea! 250 00:15:19,378 --> 00:15:21,004 - Olá, Ro. - Olá. 251 00:15:21,088 --> 00:15:23,924 - O que fazes aqui? - Vim ajudar a minha mãe. 252 00:15:24,007 --> 00:15:26,093 Tens fome? Queres tacos? 253 00:15:26,176 --> 00:15:28,011 - Sim. - De quê? 254 00:15:28,095 --> 00:15:29,930 Tacos al pastor. 255 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 - Mas levam cogumelos. - Pode ser. 256 00:15:33,392 --> 00:15:35,936 Olha, apresento-te a Cameron. 257 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 - Olá. - Olá. 258 00:15:38,063 --> 00:15:39,272 Sou a namorada dela. 259 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Não. A namorada dela é a Romina. 260 00:15:43,568 --> 00:15:46,697 Sou namorada da Raiza e da Romina. 261 00:15:47,280 --> 00:15:48,657 Não se pode fazer isso. 262 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Nós podemos. 263 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 Tens um bebé no colo? 264 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 Sim, há lá em cima. Queres que te traga um? 265 00:15:58,041 --> 00:16:00,627 Não, obrigada. Não gosto de bebés. 266 00:16:01,420 --> 00:16:02,879 Mas que raio, Andrea? 267 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Disse-te para ficares lá em cima. 268 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Tudo bem? 269 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 - Demos-lhe tacos al pastor. - Boa! 270 00:16:12,014 --> 00:16:13,890 - Mas levam cogumelos. - Ótimo! 271 00:16:13,974 --> 00:16:15,809 Quando acabares, vem para cima. 272 00:16:15,892 --> 00:16:17,477 - Adeus, meninas. - Adeus. 273 00:16:18,145 --> 00:16:20,731 - O que foi? - Ela foi ver o meu dentista. 274 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Olha aqui. 275 00:16:23,066 --> 00:16:25,152 - Tu gostas dele? - Mais ou menos. 276 00:16:25,235 --> 00:16:26,111 Mais ou menos? 277 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 Deram-lhe tacos. 278 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 Não tenho fome. 279 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 Podemos falar? 280 00:16:32,701 --> 00:16:34,828 Por favor, são só uns minutos. 281 00:16:34,911 --> 00:16:37,581 Já deixei o Xico sozinho demasiado tempo. 282 00:16:38,373 --> 00:16:40,667 - A que horas acaba isto? - Tarde. 283 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Principalmente, porque trouxe a Andrea. 284 00:16:44,504 --> 00:16:49,051 Fiz merda. Exagerei quando me contaste o que aconteceu com o Ruy. 285 00:16:49,134 --> 00:16:50,010 Desculpa. 286 00:16:51,678 --> 00:16:54,639 A questão é que nos precipitámos. 287 00:16:55,182 --> 00:16:56,683 Não te queria pressionar. 288 00:16:57,184 --> 00:16:59,895 - Percebes? - Quero estar contigo, Julia. 289 00:17:03,648 --> 00:17:04,816 Não estou bem. 290 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 E tenho de falar com a Andrea sobre nós, quando tudo acalmar. 291 00:17:11,573 --> 00:17:14,659 Mas se tiveres paciência, podemos ver no que isto dá. 292 00:17:19,331 --> 00:17:20,248 Está bem. 293 00:17:21,124 --> 00:17:21,958 Pronto. 294 00:17:26,880 --> 00:17:28,215 Já acabaste, querida? 295 00:17:28,715 --> 00:17:29,549 Vamos. 296 00:17:30,884 --> 00:17:34,846 A primeira vez foi quando tivemos o nosso filho. 297 00:17:35,639 --> 00:17:40,143 Ela estava muito triste e eu fiquei desesperado. 298 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 Não sabia o que fazer. 299 00:17:44,189 --> 00:17:45,315 Entendem? 300 00:17:46,149 --> 00:17:48,985 Quando tentava falar com ela, descarregava nela. 301 00:17:50,570 --> 00:17:52,072 Sentia-me impotente. 302 00:17:55,325 --> 00:17:57,327 A médica disse 303 00:17:57,410 --> 00:18:00,622 que era depressão pós-parto e que não era culpa dela. 304 00:18:02,707 --> 00:18:07,003 Mas, desde então, quando não gosto ou quando não entendo algo, 305 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 trato-a mal. 306 00:18:11,174 --> 00:18:15,804 Não sei se foi por ter sofrido muito quando era criança 307 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 até fugir por não aguentar mais. 308 00:18:21,017 --> 00:18:23,311 Não quero tratar os meus filhos assim. 309 00:18:27,649 --> 00:18:29,901 Este dia fez-me ver as coisas. 310 00:18:29,985 --> 00:18:30,986 Sabem? 311 00:18:32,904 --> 00:18:35,115 Senti a pressão para ser forte 312 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 e essas coisas. 313 00:18:39,703 --> 00:18:40,912 Eu… 314 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Nunca disse isto a ninguém, 315 00:18:43,748 --> 00:18:46,710 mas questiono-me porque é que o meu pai nos deixou. 316 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 Talvez seja por isso que não me valorizo, como se não fosse suficiente. 317 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Tenho medo… 318 00:18:55,218 --> 00:18:58,722 Tenho tido medo de fazer as coisas que quero fazer. 319 00:18:59,806 --> 00:19:01,057 Tenho medo… 320 00:19:02,184 --> 00:19:06,730 … de não ser um bom exemplo para a minha filha, desiludi a minha ex. 321 00:19:06,813 --> 00:19:10,066 Tenho medo de não deixar a minha mãe orgulhosa. 322 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 Não sei, talvez não seja 323 00:19:13,236 --> 00:19:16,531 a pessoa que gostava de ser. 324 00:19:17,949 --> 00:19:20,744 Segundo o que nos disseste, acho que és bom pai. 325 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Isso deixar-me-ia orgulhoso. 326 00:19:25,540 --> 00:19:28,335 Eu concordo com ele, Ruy. 327 00:19:28,877 --> 00:19:31,004 Acho que deste muito à tua família. 328 00:19:31,630 --> 00:19:33,298 Deste-lhe amor, tempo, 329 00:19:33,381 --> 00:19:35,050 e atenção. 330 00:19:37,302 --> 00:19:41,056 Sinceramente, estou muito agradecido a todos vocês 331 00:19:41,598 --> 00:19:42,933 pela vossa coragem. 332 00:19:43,600 --> 00:19:48,104 Isso diz muito sobre a vossa intenção de evoluir e serem melhores. 333 00:19:48,188 --> 00:19:49,397 Obrigado, Silvio! 334 00:19:50,023 --> 00:19:51,274 Muito obrigado! 335 00:19:51,858 --> 00:19:54,236 Desculpem, mas tenho de ir. 336 00:19:55,195 --> 00:19:56,655 Vou resolver as coisas. 337 00:19:57,197 --> 00:19:58,949 Vou resolver tudo! 338 00:19:59,491 --> 00:20:00,450 Porra! 339 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 Boa! 340 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 Obrigado, Silvio! 341 00:20:05,163 --> 00:20:07,707 Se isto continuar, vou acabar sozinho. 342 00:20:07,791 --> 00:20:11,002 Isto significa que os intervalos acabaram. 343 00:20:48,164 --> 00:20:49,582 - Sim? - Sou eu. 344 00:20:49,666 --> 00:20:51,418 - Já a levo. - Podemos falar? 345 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Está bem. Vou abrir. 346 00:21:05,390 --> 00:21:06,266 Miúda. 347 00:21:06,349 --> 00:21:09,394 Pai! 348 00:21:16,192 --> 00:21:17,777 Tudo bem? 349 00:21:18,695 --> 00:21:20,196 Queres desenhar? 350 00:21:21,656 --> 00:21:22,699 Sim, 351 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 mas em nossa casa. 352 00:21:25,452 --> 00:21:27,203 Mas temos tudo aqui. 353 00:21:27,954 --> 00:21:29,873 Quero falar com a tua mãe. 354 00:21:32,208 --> 00:21:35,337 Eu posso levar a Andy a comer uma espiga de milho. 355 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 Não é perigoso? 356 00:21:37,464 --> 00:21:39,883 É aqui perto e o Fausto vai com ela. 357 00:21:45,055 --> 00:21:46,348 Vamos, Andy, 358 00:21:46,890 --> 00:21:48,099 Vamos comer milho. 359 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Vamos. 360 00:21:53,646 --> 00:21:55,440 - Vai lá. - Vem comigo. 361 00:21:58,068 --> 00:21:59,694 Até já, querida. 362 00:22:15,752 --> 00:22:17,837 É difícil ver-te com outra pessoa. 363 00:22:22,133 --> 00:22:24,886 Tentaste afastar-me da vida da nossa filha. 364 00:22:31,601 --> 00:22:33,895 As coisas descontrolaram-se. 365 00:22:33,978 --> 00:22:36,439 Foi a pior coisa que podias ter feito, 366 00:22:37,649 --> 00:22:39,359 a mim e à Andrea. 367 00:22:43,988 --> 00:22:45,365 Fui um idiota. 368 00:22:52,372 --> 00:22:53,456 Perdoa-me. 369 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 O que o juiz diz não importa. 370 00:23:05,343 --> 00:23:07,887 Vamos à consulta com a psicóloga, 371 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 mas vamos resolver isto juntos 372 00:23:11,099 --> 00:23:13,893 e dividimos o tempo como quisermos. 373 00:23:13,977 --> 00:23:14,811 Combinado? 374 00:23:20,400 --> 00:23:21,359 Está bem. 375 00:23:32,829 --> 00:23:35,039 Trouxemos milho para ti, pai. 376 00:23:35,123 --> 00:23:37,208 Que delicioso! Vem cá. 377 00:23:38,084 --> 00:23:39,878 Dá-me, tenho as mãos ocupadas. 378 00:23:40,378 --> 00:23:42,338 Pronto, já vou. Adeus, Andy. 379 00:23:42,422 --> 00:23:43,673 - Adeus. - Adeus, Ruy. 380 00:23:43,756 --> 00:23:45,216 - Obrigado. - De nada. 381 00:23:45,717 --> 00:23:47,677 Olha, pai, a polícia. 382 00:23:47,760 --> 00:23:49,929 - Boa noite. - Precisam de algo? 383 00:23:50,013 --> 00:23:53,391 Podiam ter-me ligado para cumprir o serviço comunitário. 384 00:23:53,475 --> 00:23:54,809 Entre, por favor. 385 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Não te preocupes. 386 00:23:56,102 --> 00:23:58,605 - Vou buscar-te amanhã. - Obrigada, amor. 387 00:24:31,971 --> 00:24:34,974 Como é que ela reagiu quando a polícia a levou? 388 00:24:35,058 --> 00:24:36,226 Maldito Ruy. 389 00:24:37,769 --> 00:24:39,562 A fazer merda desde 2001. 390 00:24:40,939 --> 00:24:44,150 Eu vi-te a fazer merda muito antes disso. 391 00:24:46,819 --> 00:24:48,530 Mas não te massacres, rei. 392 00:24:49,989 --> 00:24:52,700 Rei da autocomiseração. 393 00:24:53,493 --> 00:24:56,621 - Não quero perder a Julia. - Não a vais perder. 394 00:24:57,121 --> 00:24:59,332 Ela é a mãe da tua filha, idiota. 395 00:24:59,415 --> 00:25:01,417 Não a perderias nem que quisesses. 396 00:25:01,918 --> 00:25:05,838 A vida não faz sentido sem ela, nada vale a pena. 397 00:25:05,922 --> 00:25:07,590 Não sei. Porquê fazer algo? 398 00:25:07,674 --> 00:25:11,094 Esse é o teu amor romântico a falar, idiota. 399 00:25:12,053 --> 00:25:14,639 Diz-lhe para parar. 400 00:25:14,722 --> 00:25:16,099 "Amor romântico". 401 00:25:16,683 --> 00:25:18,101 É uma treta. 402 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 Odeio quando estás apaixonado, meu. 403 00:25:22,063 --> 00:25:24,983 Tu és muito pior. Já te vi pior. 404 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 Muito pior. Por isso, cala-te. 405 00:25:27,819 --> 00:25:30,280 Gosto da médica da minha mãe! 406 00:25:30,363 --> 00:25:31,531 Por favor! 407 00:25:32,949 --> 00:25:35,493 - Que idade tem ela? - Trinta anos. 408 00:25:35,577 --> 00:25:37,787 Sua safada! 409 00:25:38,454 --> 00:25:40,164 Sua matreira! 410 00:26:56,199 --> 00:27:00,953 Legendas: Ruben Oliveira