1 00:00:09,510 --> 00:00:11,721 Ik wil Andrea niet bij een therapeut. 2 00:00:11,804 --> 00:00:15,433 Had daar eerder aan gedacht, het is nu een gerechtelijk bevel. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,685 En daarna… 4 00:00:17,769 --> 00:00:19,771 …zal Julia hard terugvechten. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,231 Ik kan haar niet verliezen. 6 00:00:22,315 --> 00:00:26,611 Ik zei dat de wet hard is, maar vertrouw me. Alles is mogelijk. 7 00:00:27,195 --> 00:00:31,449 Maar je moet je zaak wel sterker maken. 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,366 Ja. 9 00:00:32,450 --> 00:00:36,412 Ook zonder aanklacht ziet je ontslag er niet goed uit. 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,792 Je moet maatregelen nemen om je leven weer actief op te bouwen. 11 00:00:41,417 --> 00:00:42,794 Zeg het maar. 12 00:00:44,128 --> 00:00:46,672 Je zult het niet leuk vinden, maar het moet. 13 00:00:47,548 --> 00:00:48,925 Ik doe alles. 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,760 Echt? -Ja. 15 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 Hopelijk zet je door. De meesten stoppen. 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 Even je tenen weken? 17 00:00:56,891 --> 00:00:58,267 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 18 00:01:11,739 --> 00:01:12,698 Raadsman? 19 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 U moet dit dringend tekenen. 20 00:01:15,660 --> 00:01:18,496 Esperancita, we moeten dringend wat gaan drinken. 21 00:01:18,579 --> 00:01:20,206 Kom op, het is vrijdag. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,626 Ik ben José María Yazpik. 23 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 U kent me vast van film en tv. 24 00:01:26,295 --> 00:01:29,632 Maar vandaag wil ik iets belangrijks bespreken. 25 00:01:29,715 --> 00:01:33,344 Deze secretaresse was 't slachtoffer van seksuele intimidatie. 26 00:01:33,970 --> 00:01:37,140 De raadsman, duidelijke conservatief… 27 00:01:37,223 --> 00:01:41,352 …maakte onacceptabele opmerkingen en seksuele toenaderingen… 28 00:01:41,435 --> 00:01:47,483 …in een democratische maatschappij en maakte het z'n collega ongemakkelijk. 29 00:01:47,567 --> 00:01:49,402 Dit is niet acceptabel meer. 30 00:01:49,485 --> 00:01:52,697 Deze neoliberale praktijken behoren tot het verleden. 31 00:01:52,780 --> 00:01:56,784 Onze vrouwelijke collega's zijn belangrijk voor een nieuw Mexico. 32 00:01:56,868 --> 00:01:59,579 Daarom moeten we ze steunen en respecteren. 33 00:01:59,662 --> 00:02:02,039 Omdat hun schoonheid en delicate aard… 34 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 …de wereld beter maakt. 35 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Nou, dat was de video, mensen. 36 00:02:07,503 --> 00:02:11,215 We zijn verplicht hem bij 't begin van de workshop af te spelen. 37 00:02:11,299 --> 00:02:14,427 Het is een formaliteit,  maar het is verplicht. 38 00:02:15,011 --> 00:02:18,806 Laten we ons even voorstellen. Ik ben Silvio, 52 jaar oud. 39 00:02:18,890 --> 00:02:21,684 Ik ben 'n verslaafde en vrouwenhater in herstel. 40 00:02:22,685 --> 00:02:23,895 Niet te geloven. 41 00:02:24,770 --> 00:02:26,105 Wat is er, vriend? 42 00:02:26,189 --> 00:02:27,523 Wil je de grap… 43 00:02:28,691 --> 00:02:30,109 …met ons delen? 44 00:02:30,693 --> 00:02:32,486 Goed, we gaan door. 45 00:02:32,570 --> 00:02:35,489 Waarom ben je hier? Wat zijn je verwachtingen? 46 00:02:37,158 --> 00:02:38,075 Iemand? 47 00:02:38,618 --> 00:02:42,955 Kom op, iedereen komt aan het woord. 48 00:02:46,876 --> 00:02:48,044 Dat dacht ik wel. 49 00:02:51,505 --> 00:02:52,548 Niemand? 50 00:03:03,643 --> 00:03:05,561 Andrea, hou op. Genoeg. 51 00:03:11,359 --> 00:03:12,735 Hoi, Jose. -Hallo. 52 00:03:12,818 --> 00:03:16,656 We hebben geen bericht ontvangen over de kosten, maar hier is het. 53 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Ja, te veel mensen. -Alsjeblieft. 54 00:03:18,783 --> 00:03:20,201 Maar je hebt een plek. 55 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 Mooi. -Kom. 56 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 Hoi, Jose. -Hoi, hoe is 't? 57 00:03:23,913 --> 00:03:24,872 Goed. 58 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Niet verkopen, ik kom hem halen. 59 00:03:30,253 --> 00:03:31,254 Hoe is 't, Ivana? 60 00:03:31,337 --> 00:03:33,756 Hoi. Ik dacht dat je niet zou komen. 61 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 Hier is 't. Er zijn altijd veel mensen door de trap. 62 00:03:46,185 --> 00:03:50,856 De moeder-dochter activiteit vanmiddag is: 'Van jonkvrouwen naar krijgers.' 63 00:03:55,152 --> 00:03:56,696 Wat een leuke plek. 64 00:03:57,905 --> 00:03:59,240 Wij staan hier, schat. 65 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 Laten we maar beginnen. 66 00:04:10,835 --> 00:04:13,170 Ik wilde niet eens uit bed komen. 67 00:04:13,254 --> 00:04:15,881 Wat is er met je? -Dat vertel ik nog wel. 68 00:04:17,300 --> 00:04:19,802 Niemand ziet ons hier, zelfs God niet. 69 00:04:19,885 --> 00:04:21,262 God bestaat niet. 70 00:04:22,346 --> 00:04:23,889 Er is alleen 't universum. 71 00:04:25,891 --> 00:04:29,603 Mam, slapen we bij ons of bij jou vanavond? 72 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 Ik weet het nog niet. 73 00:04:34,191 --> 00:04:36,777 Toiletpapier verkopen was beter geweest. 74 00:04:44,368 --> 00:04:47,246 Ik ben Juan Camarena, boekhouder. 75 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Ik werk voor de openbaar aanklager. Zij stuurden me hierheen. 76 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Waarom? 77 00:04:55,421 --> 00:04:56,547 Nou… 78 00:04:57,381 --> 00:05:01,761 Er was een misverstand met wat vrouwelijke collega's. 79 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Vooral één van hen. 80 00:05:05,014 --> 00:05:06,515 Ze overdreef… 81 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 …verschrikkelijk. 82 00:05:08,517 --> 00:05:11,896 Zoals ik al zei, het draait om respect. 83 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 Je weet wel. 84 00:05:13,731 --> 00:05:17,109 Tegenwoordig kun je niks meer tegen vrouwen zeggen. 85 00:05:17,193 --> 00:05:21,113 Je mag niet meer aardig zijn, want je weet niet hoe ze 't opvatten. 86 00:05:21,614 --> 00:05:24,492 Ik ben Ezequiel Ramírez, m'n vrienden zeggen Eze. 87 00:05:25,659 --> 00:05:27,536 Ik zit in de informele handel. 88 00:05:28,412 --> 00:05:31,374 Ik ben hier omdat mijn vriendin het uit wil maken. 89 00:05:31,665 --> 00:05:35,878 Ze noemt me een vrouwenhater. 90 00:05:35,961 --> 00:05:37,963 Ik ben geen slecht mens. 91 00:05:38,047 --> 00:05:41,050 Ik zorg voor haar en mijn kinderen. 92 00:05:41,550 --> 00:05:46,097 Ik ben Ruy. En ik ben hier op advies van mijn advocaat. 93 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 Door het certificaat krijg ik mogelijk de voogdij… 94 00:05:51,644 --> 00:05:53,437 …over mijn dochter. 95 00:05:55,147 --> 00:05:59,652 Ik heb het feminisme altijd gesteund. 96 00:06:00,194 --> 00:06:01,278 Ja… 97 00:06:01,362 --> 00:06:03,697 Ik wil me deconstrueren. -Pardon? 98 00:06:03,781 --> 00:06:05,282 Ik wil me deconstrueren. 99 00:06:05,366 --> 00:06:06,742 Je deconstrueren? 100 00:06:07,368 --> 00:06:11,330 Sorry, daar geloof ik niet in. 101 00:06:11,872 --> 00:06:14,250 Het klinkt als een hoop onzin. 102 00:06:15,126 --> 00:06:17,920 ZIJ-ZAAK 103 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 LANG LEVE DE VULVA 104 00:06:32,643 --> 00:06:35,646 Wil je andere ontwerpen zien? -Nee. bedankt. 105 00:06:36,605 --> 00:06:39,650 Zag je hoe Jose naar me keek toen ik binnenkwam? 106 00:06:39,733 --> 00:06:41,986 Elena zei me niet eens gedag. 107 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 Komt het door Ruys show? 108 00:06:44,447 --> 00:06:46,782 Weet de hele stad het? 109 00:06:46,866 --> 00:06:48,284 Geruchten gaan snel. 110 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Roddels gaan als een vuurtje onder hippe feministen. 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,416 Ga je het me nog vertellen? 112 00:06:56,000 --> 00:06:58,169 Gewoon, ik ben gescheiden. 113 00:07:01,005 --> 00:07:04,341 Als ik alles vertel, barst ik in snikken uit. 114 00:07:04,425 --> 00:07:06,886 Gaat het daar niet om bij het feminisme? 115 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Dat je kunt huilen in eigen kring? 116 00:07:09,180 --> 00:07:11,640 Rot op. -Kom eens. 117 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 118 00:07:16,896 --> 00:07:19,064 Zo diep verdrietig. 119 00:07:21,484 --> 00:07:25,279 Niet omdat m'n huwelijk voorbij is, maar om hoe hij zich gedroeg. 120 00:07:26,822 --> 00:07:28,574 Als een wraakzuchtige eikel. 121 00:07:30,075 --> 00:07:31,452 Zo egoïstisch. 122 00:07:32,244 --> 00:07:34,747 Pardon, bedankt. 123 00:07:34,830 --> 00:07:36,123 Wat een vreemde vent. 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,752 Wat heeft hij gegeten? 125 00:07:39,835 --> 00:07:41,837 Hou op. -Het is goor. 126 00:08:14,119 --> 00:08:14,954 Hé. 127 00:08:15,538 --> 00:08:17,581 Waar heb je die jurk vandaan? 128 00:08:18,874 --> 00:08:23,546 Ik zei tegen mijn moeder dat omdat iedereen vrij is… 129 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 …ik een prinses mag zijn. 130 00:08:25,381 --> 00:08:26,799 Ze snapte het meteen. 131 00:08:27,299 --> 00:08:28,634 Echt? 132 00:08:28,717 --> 00:08:31,220 Dat is mooi. Ik mag geen suiker. 133 00:08:31,929 --> 00:08:33,722 Wat heb je haar verteld? 134 00:08:33,806 --> 00:08:35,975 Mijn moeders snappen me niet. 135 00:08:36,475 --> 00:08:40,229 Je kreeg hem vast, omdat ze een baby krijgen. 136 00:08:40,813 --> 00:08:44,233 Dat kan niet, ze zijn gescheiden. 137 00:08:45,609 --> 00:08:48,696 Mijn ouders zijn uit elkaar en maken veel ruzie. 138 00:08:53,826 --> 00:08:57,955 Het gaat goed. Er zijn meer mensen dan vorig jaar. 139 00:08:58,038 --> 00:09:01,292 Er zitten veel uitslovers bij. 140 00:09:01,792 --> 00:09:03,669 Julia, gaat het wel? 141 00:09:03,752 --> 00:09:04,920 Ben je gelukkig? 142 00:09:05,629 --> 00:09:07,298 Ik ben verbaasd. 143 00:09:07,840 --> 00:09:10,843 We reserveerden vorig jaar en we staan bij de wc's. 144 00:09:10,926 --> 00:09:15,097 Ja, onafhankelijke kunstenaars gaan voor. 145 00:09:16,056 --> 00:09:16,974 En? 146 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 En? 147 00:09:18,517 --> 00:09:21,061 Je werkt toch aan de Nike-campagne? 148 00:09:25,441 --> 00:09:27,568 Dan ben ik dus minder onafhankelijk. 149 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Ben je niet goed wijs? 150 00:09:30,362 --> 00:09:31,697 Dus Raiza zei het? 151 00:09:32,197 --> 00:09:33,741 Nee, haar vriendin. 152 00:09:34,617 --> 00:09:37,161 Was het een geheim? 153 00:09:37,244 --> 00:09:38,495 Geeft niks. 154 00:09:38,579 --> 00:09:42,499 Je bent het boegbeeld van het verkoopbare feminisme. 155 00:09:42,583 --> 00:09:43,459 Nou, fijn. 156 00:09:44,418 --> 00:09:45,628 Prima. 157 00:09:47,046 --> 00:09:48,297 Ongelofelijk. 158 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 Wat een lef. 159 00:09:51,634 --> 00:09:54,386 Ik heet La Mala, wat 'de slechte' betekent. 160 00:09:54,470 --> 00:09:56,555 Niet omdat ik een drugdealer lijk… 161 00:09:56,639 --> 00:10:00,225 …maar omdat mijn ouders uit haat me Maria Laura noemde. 162 00:10:00,309 --> 00:10:03,646 Het feminisme verandert steeds. 163 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 Bijvoorbeeld de taal. 164 00:10:05,314 --> 00:10:07,983 We passen ons aan met inclusieve taal. 165 00:10:08,067 --> 00:10:13,864 Maar ik ben nog in de war. Hoe zeg je 'dames' op die manier? 166 00:10:14,782 --> 00:10:19,995 Juist. Dat bedoel ik. Het is een val, opgezet door het Nazi hetero-patriarchaat. 167 00:10:20,079 --> 00:10:23,123 Ja, ik ben een vrouw. En lesbisch. 168 00:10:24,041 --> 00:10:27,878 Ik ben een wijf. Velen van jullie denken: 169 00:10:27,961 --> 00:10:30,547 die gast is lesbisch en… 170 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Ik ben 'n vrouw en een lesbienne. 171 00:10:33,384 --> 00:10:37,763 Dat vind je misschien niks, maar laat me. Ik ben lesbisch en er trots op. 172 00:10:39,973 --> 00:10:43,060 Oké, heren, denk eens aan momenten… 173 00:10:43,143 --> 00:10:45,521 …waar je slachtoffer van geweld werd. 174 00:10:46,063 --> 00:10:47,231 Haal het terug. 175 00:10:50,067 --> 00:10:51,860 Ik kan me niet… 176 00:10:52,361 --> 00:10:55,447 …herinneren dat ik ooit iets mocht. 177 00:10:55,948 --> 00:10:59,201 Als mijn vader… 178 00:10:59,993 --> 00:11:03,497 …mij en m'n broers en zusjes hoorde huilen, sloeg hij ons. 179 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 Toon je gevoel en je krijgt slaag. 180 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 Dat is moeilijk, hè? 181 00:11:10,546 --> 00:11:12,923 Nou, niet echt. 182 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Hij sloeg als een meisje. 183 00:11:19,179 --> 00:11:20,389 Ik had geen vader… 184 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 …en mijn moeder voedde me alleen op. Ze was 'n goede moeder. 185 00:11:25,144 --> 00:11:27,396 Misschien voelde ik… 186 00:11:27,479 --> 00:11:29,732 …de druk om succesvol te zijn. 187 00:11:30,899 --> 00:11:34,361 Mijn ex verdiende meer geld dan ik. 188 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 Ze komt uit een rijke familie. 189 00:11:39,116 --> 00:11:42,995 We denken dat onze waarde ligt in hoeveel geld we verdienen. 190 00:11:48,375 --> 00:11:49,960 Water, Maria? 191 00:11:50,753 --> 00:11:51,795 Ja, bedankt. 192 00:11:56,175 --> 00:11:57,468 Heerlijk. 193 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 Goed gedaan, jongens. 194 00:11:59,011 --> 00:12:01,472 Bied het nu nog eens aan, Daniel. 195 00:12:01,555 --> 00:12:04,558 Maar, Ruy, jij twijfelt. 196 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 Goed. -Doe maar. 197 00:12:07,853 --> 00:12:08,729 Water? 198 00:12:10,522 --> 00:12:11,899 Ik weet 't niet. 199 00:12:12,441 --> 00:12:15,486 Goed gedaan. 200 00:12:15,569 --> 00:12:19,782 Hij twijfelt, maar schenk toch in. 201 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 En jij, Ruy. Neem het aan… 202 00:12:22,034 --> 00:12:24,495 …maar drink het niet op. Toe maar. 203 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 Water? 204 00:12:29,249 --> 00:12:31,043 En nu, Daniel… 205 00:12:31,543 --> 00:12:34,463 …dwing haar te drinken. 206 00:12:35,964 --> 00:12:37,090 Drink op. 207 00:12:37,174 --> 00:12:38,383 Nee, hoor. 208 00:12:39,384 --> 00:12:42,679 Hij wil niet. -Dwing haar. 209 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 Toe maar. -Drink op. 210 00:12:46,350 --> 00:12:47,684 Wat? -Drink op. 211 00:12:47,768 --> 00:12:49,186 Ik wil niet. 212 00:12:49,269 --> 00:12:51,563 Goed gedaan. 213 00:12:51,647 --> 00:12:56,944 Wat hebben we geleerd? Niemand kan ons dwingen water te drinken. 214 00:12:57,027 --> 00:13:01,949 Snap je het? Dat kan alleen met toestemming. Begrijpen jullie het? 215 00:13:02,783 --> 00:13:04,493 Nou? -Ja, nou… 216 00:13:04,576 --> 00:13:05,702 Nee, blijf hier. 217 00:13:05,786 --> 00:13:08,622 Nog een snelle oefening. 218 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Ruy, jij blijft Maria. 219 00:13:10,833 --> 00:13:12,793 Ga maar op je rug liggen. 220 00:13:12,876 --> 00:13:15,254 Maar nu is Maria bewusteloos. 221 00:13:15,337 --> 00:13:19,216 Je kunt niets zeggen, Ruy. Geen 'ja' of 'nee'. 222 00:13:19,299 --> 00:13:23,262 Daniel, schenk nog eens in en zorg dat ze het opdrinkt. 223 00:13:24,304 --> 00:13:26,014 Maar ze slaapt. 224 00:13:26,098 --> 00:13:28,141 Dat bedoel ik. Dwing haar maar. 225 00:13:29,810 --> 00:13:31,812 Toe dan. -Goed. 226 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 Sorry. -Wat is de les hier? 227 00:13:49,621 --> 00:13:54,877 Niemand die bewusteloos is, dronken of high… 228 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 …kan zelf geen beslissing nemen. 229 00:13:58,755 --> 00:14:01,008 En laat me duidelijk zijn. 230 00:14:01,550 --> 00:14:04,845 Ik heb het niet over water, maar over seks. 231 00:14:05,554 --> 00:14:06,388 Ja? 232 00:14:07,264 --> 00:14:08,098 Bedankt. 233 00:14:16,857 --> 00:14:17,774 Pardon? 234 00:14:17,858 --> 00:14:19,693 Heb je toiletpapier? 235 00:14:24,531 --> 00:14:25,782 Bedankt. -Alsjeblieft. 236 00:14:29,494 --> 00:14:30,454 Espresso? 237 00:14:37,044 --> 00:14:38,253 Ik kom in vrede. 238 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 Hoe wist je waar ik was? 239 00:14:44,217 --> 00:14:46,637 Ik stalk je duidelijk op Instagram… 240 00:14:47,137 --> 00:14:49,848 …maar ik wil kunst kopen voor m'n praktijk. 241 00:14:51,058 --> 00:14:52,476 Leuke bazaar. 242 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 Sorry, de zij-zaak. 243 00:14:54,311 --> 00:14:55,437 Geef me even. 244 00:14:57,856 --> 00:15:00,025 Breng je Andrea zo naar me toe? 245 00:15:00,108 --> 00:15:01,026 Goed. 246 00:15:01,109 --> 00:15:01,944 Bedankt. 247 00:15:02,903 --> 00:15:05,781 Wil je iets? -Iets ongezonds. 248 00:15:07,574 --> 00:15:09,993 Waarom hebben ze je bij de wc's gezet? 249 00:15:10,494 --> 00:15:11,745 Geen idee. 250 00:15:15,374 --> 00:15:16,333 Raiza. 251 00:15:17,834 --> 00:15:19,294 Hoi, Andrea. 252 00:15:19,378 --> 00:15:21,088 Hoi, Ro. -Hallo. 253 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 Wat doe je hier? -M'n moeder helpen. 254 00:15:24,091 --> 00:15:26,134 Heb je trek? Wil je taco's? 255 00:15:26,218 --> 00:15:28,011 Ja. -Wat voor soort? 256 00:15:28,095 --> 00:15:29,930 Met vlees. 257 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 Het is champignon. -Ook goed. 258 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Dit is Cameron. 259 00:15:36,103 --> 00:15:37,396 Hallo. -Hallo. 260 00:15:38,021 --> 00:15:39,314 Ik ben haar vriendin. 261 00:15:40,107 --> 00:15:42,275 Nee, dat is Romina. 262 00:15:43,610 --> 00:15:46,613 Ik ben het vriendinnetje van Raiza en Romina. 263 00:15:47,280 --> 00:15:48,657 Dat mag niet. 264 00:15:49,741 --> 00:15:51,159 Wij mogen het wel. 265 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 Is dat een baby? 266 00:15:54,246 --> 00:15:57,541 Ja, ze zijn boven. Wil je er een? 267 00:15:58,041 --> 00:16:00,627 Nee, ik ben niet zo op baby's. 268 00:16:01,420 --> 00:16:02,879 Wat doe je nou? 269 00:16:03,714 --> 00:16:05,590 Je zou boven blijven. 270 00:16:08,510 --> 00:16:09,720 Hoe is het? 271 00:16:09,803 --> 00:16:11,930 We gaven haar taco's. -Prima. 272 00:16:12,014 --> 00:16:13,974 Champignon. -Klinkt goed. 273 00:16:14,057 --> 00:16:15,892 Kom boven als je 't op hebt. 274 00:16:15,976 --> 00:16:17,436 Tot ziens, meiden. -Dag. 275 00:16:18,228 --> 00:16:20,605 Wat? -Ze is bij m'n tandarts. 276 00:16:21,523 --> 00:16:22,566 Vind je dat erg? 277 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Mag je hem? -Best wel. 278 00:16:25,235 --> 00:16:26,111 Best wel? 279 00:16:26,778 --> 00:16:28,280 Ze gaven haar taco's. 280 00:16:28,905 --> 00:16:30,282 Ik heb geen trek. 281 00:16:31,408 --> 00:16:32,701 Kunnen we praten? 282 00:16:32,784 --> 00:16:34,911 Heel even maar. 283 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 Ik heb Xico al te lang alleen gelaten. 284 00:16:38,457 --> 00:16:40,876 Wanneer is dit klaar? -Laat. 285 00:16:40,959 --> 00:16:43,086 Vooral omdat ik Andrea mee heb. 286 00:16:44,504 --> 00:16:45,756 Ik heb het verkloot. 287 00:16:46,214 --> 00:16:49,051 Ik reageerde te fel over wat er met Ruy gebeurde. 288 00:16:49,134 --> 00:16:50,010 Het spijt me. 289 00:16:51,762 --> 00:16:54,723 Het ging gewoon te snel tussen ons. 290 00:16:55,265 --> 00:16:59,895 Ik wilde je niet onder druk zetten. Ik… -Ik wil bij je zijn. 291 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Ik ben een zootje. 292 00:17:06,359 --> 00:17:10,363 En als het wat rustiger wordt moet ik Andrea over ons vertellen. 293 00:17:11,698 --> 00:17:14,618 Als je me tijd geeft, kunnen we zien hoe het gaat. 294 00:17:19,414 --> 00:17:20,332 Goed. 295 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Goed dan. 296 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 Ben je klaar, lieverd? 297 00:17:28,799 --> 00:17:29,633 Kom. 298 00:17:30,884 --> 00:17:32,886 De eerste keer was… 299 00:17:33,637 --> 00:17:35,305 …na onze zoon geboren was. 300 00:17:35,722 --> 00:17:37,349 Ze was… 301 00:17:37,933 --> 00:17:40,268 …verdrietig en ik verloor m'n geduld. 302 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 Ik wist me geen raad. 303 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Elke keer… 304 00:17:46,108 --> 00:17:49,027 …reageerde ik het op haar af. 305 00:17:50,612 --> 00:17:51,988 Ik voelde me hulpeloos. 306 00:17:55,408 --> 00:18:00,705 De dokter zei dat 't door de geboorte kwam en dat 't niet haar schuld was. 307 00:18:02,791 --> 00:18:04,000 Maar sindsdien… 308 00:18:04,084 --> 00:18:07,087 …als ik iets niet leuk vind of niet snap… 309 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 …krijgt zij ervan langs. 310 00:18:11,258 --> 00:18:15,887 Ik weet niet of het komt omdat ik het als kind erger had… 311 00:18:16,638 --> 00:18:18,515 …tot ik wegliep. 312 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Ik wil m'n kinderen niet slaan. 313 00:18:27,732 --> 00:18:29,985 Het was heel verhelderend vandaag. 314 00:18:30,068 --> 00:18:31,319 Het was zo… 315 00:18:32,904 --> 00:18:35,198 Ik voelde de druk om sterk… 316 00:18:36,741 --> 00:18:38,201 …en zo te zijn. 317 00:18:39,786 --> 00:18:40,996 Nou… 318 00:18:41,663 --> 00:18:46,585 Ik heb dit nog nooit verteld, maar ik vraag me af waarom m'n vader wegging. 319 00:18:46,668 --> 00:18:50,922 Misschien dat ik mezelf ondermijn, omdat ik mezelf niet goed genoeg vind. 320 00:18:53,508 --> 00:18:54,801 Ik ben bang… 321 00:18:55,302 --> 00:18:58,805 Ik ben bang geweest om dingen die ik wilde, uit te proberen. 322 00:18:59,723 --> 00:19:01,141 Ik ben bang… 323 00:19:02,267 --> 00:19:06,688 Dat ik geen voorbeeld voor mijn dochter ben. M'n vrouw heb teleurgesteld. 324 00:19:06,771 --> 00:19:10,150 Bang dat mijn moeder niet trots op me is. 325 00:19:10,233 --> 00:19:12,569 Misschien omdat ik niet… 326 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 …de persoon ben… 327 00:19:15,405 --> 00:19:16,615 …die ik wou zijn. 328 00:19:18,033 --> 00:19:20,827 Je klinkt als een goede vader. 329 00:19:22,078 --> 00:19:23,914 Daar zou ik trots op zijn. 330 00:19:25,582 --> 00:19:28,418 Daar ben ik het mee eens. 331 00:19:28,919 --> 00:19:30,754 Je gaf veel aan je gezin. 332 00:19:31,588 --> 00:19:33,298 Je liefde, je tijd… 333 00:19:34,090 --> 00:19:35,008 …je aandacht. 334 00:19:37,344 --> 00:19:40,805 En ik ben jullie allemaal dankbaar… 335 00:19:41,473 --> 00:19:43,183 …dat jullie zo dapper zijn. 336 00:19:43,558 --> 00:19:45,727 Dat spreekt boekdelen… 337 00:19:45,810 --> 00:19:48,104 …over dat jullie beter willen zijn. 338 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Silvio, bedankt. 339 00:19:50,106 --> 00:19:51,191 Heel erg bedankt. 340 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 Sorry, maar ik moet ervandoor. 341 00:19:55,195 --> 00:19:56,738 Ik ga de boel rechtzetten. 342 00:19:57,239 --> 00:19:58,990 Reken maar. 343 00:19:59,491 --> 00:20:00,408 Verdomme. 344 00:20:02,953 --> 00:20:04,079 Bedankt, Silvio. 345 00:20:05,163 --> 00:20:07,666 Nog even en ik zit hier alleen. 346 00:20:07,749 --> 00:20:11,002 Dus geen pauzes meer.  Ik wil er niet meer verliezen. 347 00:20:48,164 --> 00:20:49,499 Ja? -Ik ben het. 348 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 Ik breng haar. -Kunnen we praten? 349 00:20:53,044 --> 00:20:54,421 Ik doe de deur open. 350 00:21:05,473 --> 00:21:06,349 Meisje. 351 00:21:06,433 --> 00:21:09,477 Papa. 352 00:21:16,192 --> 00:21:17,777 Hoe is het? 353 00:21:18,778 --> 00:21:20,280 Wil je tekenen? 354 00:21:21,948 --> 00:21:23,366 Ja, maar… 355 00:21:24,117 --> 00:21:27,287 …later, als we thuis zijn. -Maar ik heb hier alles. 356 00:21:28,038 --> 00:21:29,998 Ik wil even met je moeder praten. 357 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Ik kan wel… 358 00:21:33,793 --> 00:21:36,588 …met Andy maïs halen. -Is het niet gevaarlijk? 359 00:21:37,505 --> 00:21:39,924 Het is vlakbij en Fausto is erbij. 360 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Kom, Andy. 361 00:21:46,389 --> 00:21:48,016 We gaan maïs halen. 362 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Kom maar. 363 00:21:53,730 --> 00:21:55,190 Toe maar. -Ga maar mee. 364 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Tot zo, schat. 365 00:22:15,835 --> 00:22:18,254 Het is moeilijk je met een ander te zien. 366 00:22:22,217 --> 00:22:24,969 Je wilde mijn dochter van me afpakken. 367 00:22:31,684 --> 00:22:33,561 Het is uit de hand gelopen. 368 00:22:34,062 --> 00:22:36,523 Het is het ergste dat je… 369 00:22:37,732 --> 00:22:39,442 …mij en Andrea kon aandoen. 370 00:22:44,072 --> 00:22:45,448 Het was dom van me. 371 00:22:52,455 --> 00:22:53,540 Vergeef me. 372 00:23:01,881 --> 00:23:03,842 Wat de rechter zegt, boeit niet. 373 00:23:05,301 --> 00:23:08,012 Laat de therapeut doorgaan… 374 00:23:08,805 --> 00:23:11,099 …maar laten we er samen uitkomen… 375 00:23:11,182 --> 00:23:13,935 …en de tijd verdelen. 376 00:23:14,018 --> 00:23:14,853 Afgesproken? 377 00:23:20,483 --> 00:23:21,443 Goed. 378 00:23:32,912 --> 00:23:35,123 We hebben er ook een voor jou, pap. 379 00:23:35,206 --> 00:23:37,041 Lekker. Kom maar. 380 00:23:38,209 --> 00:23:39,919 Geef me maar wat. 381 00:23:40,420 --> 00:23:42,464 Tot ziens dan maar. Dag, Andy. 382 00:23:42,547 --> 00:23:43,673 Dag. -Dag, Ruy. 383 00:23:43,756 --> 00:23:45,300 Bedankt. -Graag gedaan. 384 00:23:45,800 --> 00:23:47,760 Kijk, pap, politie. 385 00:23:47,844 --> 00:23:49,929 Goedenavond. -Kan ik u helpen? 386 00:23:50,013 --> 00:23:53,391 Je had kunnen bellen dat ik een taakstraf had. 387 00:23:53,475 --> 00:23:54,851 Instappen. 388 00:23:54,934 --> 00:23:56,102 Rustig maar. 389 00:23:56,186 --> 00:23:58,688 Ik haal je morgen op. -Bedankt. 390 00:24:32,055 --> 00:24:35,058 Hoe nam ze het op toen de politie kwam? 391 00:24:35,141 --> 00:24:36,309 Verdomde Ruy. 392 00:24:37,852 --> 00:24:39,646 Verpest het al sinds 2001. 393 00:24:40,939 --> 00:24:44,150 Al veel langer dan dat. 394 00:24:46,778 --> 00:24:48,488 Val jezelf niet zo af. 395 00:24:49,906 --> 00:24:52,784 Altijd vol zelfmedelijden. 396 00:24:53,576 --> 00:24:56,704 Ik wil Julia niet kwijt. -Dat gebeurt niet. 397 00:24:57,205 --> 00:24:59,290 Ze is de moeder van je kind. 398 00:24:59,374 --> 00:25:01,501 Daar kom je nooit meer vanaf. 399 00:25:02,001 --> 00:25:07,674 Het leven zonder haar betekent niets. Wat heeft 't verder voor nut? 400 00:25:07,757 --> 00:25:11,010 Dat is de verliefdheid die praat. 401 00:25:12,011 --> 00:25:13,096 Laat hem… 402 00:25:13,596 --> 00:25:14,764 …z'n kop houden. 403 00:25:14,847 --> 00:25:16,099 'Verliefdheid.' 404 00:25:16,766 --> 00:25:18,184 Waardeloos. 405 00:25:18,810 --> 00:25:21,020 Ik walg van je als je verliefd bent. 406 00:25:22,146 --> 00:25:25,066 Jij bent nog veel erger. 407 00:25:25,567 --> 00:25:27,819 Veel erger. Dus hou maar op. 408 00:25:27,902 --> 00:25:30,280 Ik ben verliefd op mijn moeders arts. 409 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 O, hemel. 410 00:25:33,032 --> 00:25:35,577 Hoe oud is ze? -Dertig. 411 00:25:35,660 --> 00:25:37,870 Jij hond. 412 00:25:38,496 --> 00:25:40,164 Jij slinkse hond. 413 00:26:58,034 --> 00:27:01,954 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman